Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur milieux d'accueil d'enfants de la Communauté flamande et des institutions néerlandophones de la Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector kinderopvang van de Vlaamse Gemeenschap en de Nederlandstalige instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 décembre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
santé, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de maatregelen met |
secteur milieux d'accueil d'enfants de la Communauté flamande et des | het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector |
institutions néerlandophones de la Région de Bruxelles-Capitale (1) | kinderopvang van de Vlaamse Gemeenschap en de Nederlandstalige |
instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2002, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | -diensten, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering |
secteur milieux d'accueil d'enfants de la Communauté flamande et des | van de tewerkstelling in de sector kinderopvang van de Vlaamse |
institutions néerlandophones de la Région de Bruxelles-Capitale. | Gemeenschap en de Nederlandstalige instellingen van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
santé Convention collective de travail du 18 décembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2002 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur milieux d'accueil | Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
d'enfants de la Communauté flamande et des institutions | sector kinderopvang van de Vlaamse Gemeenschap en de Nederlandstalig |
néerlandophones de la Région de Bruxelles-Capitale (Convention | instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst |
enregistrée le 6 janvier 2004 sous le numéro 69143/CO/305.02) | geregistreerd op 6 januari 2004 onder het nummer 69143/CO/305.02) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des crèches, prégardiennats, garderie | |
extrascolaire, services de gardiennat à domicile d'enfants, services | werkgevers en de werknemers van de Nederlandstalige kinderkribben, |
de gardiennat à domicile d'enfants malades et les établissements et | peutertuinen, buitenschoolse opvang, diensten voor opvanggezinnen, |
services semblables pour l'accueil d'enfants néerlandophones, situés | diensten voor thuisopvang van zieke kinderen en gelijkaardige |
en Région flamande ou en Région de Bruxelles-Capitale et qui | instellingen en diensten voor de opvang van kinderen die gelegen zijn |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les établissements | in het Vlaams Gewest of in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die |
et les services de santé. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. | |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
employé masculin et féminin. | vrouwelijk werklieden- en bediendenpersoneel. |
§ 2. Par "parties" on entend : les organisations représentatives | § 2. Onder "partijen" wordt verstaan : de representatieve |
d'employeurs et les organisations représentatives de travailleurs qui | werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties |
ont conclu la présente convention collective de travail. | die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten. |
§ 3. Par "secteur" on entend : les employeurs ressortissant à la | § 3. Onder "sector" wordt verstaan : de werkgevers ressorterend onder |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en |
santé et visés à l'article 2 de la présente convention collective de | bedoeld in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. | § 4. Onder "het koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk |
§ 4. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
marchand. § 5. Par "Ministres compétents" on entend : les Ministres de l'Emploi | § 5. Onder "bevoegde Ministers" wordt verstaan : de ministers van |
et du Travail et des Affaires sociales. | Tewerkstelling en Arbeid en van Sociale Zaken. |
§ 6. Par "institution demandeuse" on entend : l'institution qui | § 6. Onder "aanvragende instelling" wordt verstaan : de instelling die |
introduit un acte de candidature auprès du fonds social visé au § 7 | bij het sociaal fonds, hieronder omschreven in § 7, een |
ci-après, afin de disposer de moyens visant à promouvoir l'emploi | kandidatuurstelling indient teneinde middelen te verwerven met het oog |
selon les dispositions de la présente convention. | op de bevordering van de tewerkstelling zoals voorzien in deze |
overeenkomst. | |
§ 7. Par "fonds social" on entend : le "Fonds Maribel social" institué | § 7. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan het "Fonds Sociale Maribel" |
par la convention collective de travail du 18 décembre 2002 conclue au | opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2002 |
sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
services de santé. | -diensten. |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations O.N.S.S.-patronales | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de R.S.Z.-werkgeversbijdragen |
Art. 4.En vertu de l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 |
et conformément aux dispositions de la présente convention, le secteur | juli 2002 en de bepalingen van deze overeenkomst, kan de sector |
peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des cotisations patronales | genieten van een forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdrage |
de sécurité sociale. | van de sociale zekerheid. |
Le produit global de la réduction des cotisations visée à l'article 2, | De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel |
§ 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, est calculé comme suit : | 2, § 1, van het koninklijk besluit van 18 juli 2002, wordt als volgt |
le nombre de travailleurs, occupés au moins à mi-temps, multiplié par | berekend : het aantal werknemers, dat minstens halftijds is |
le montant de la réduction de cotisation fixée conformément à | tewerkgesteld, vermenigvuldigd met het bedrag van de |
l'article 2 de l'arrêté royal. | bijdragevermindering vastgesteld overeenkomstig artikel 2 van het |
koninklijk besluit. | |
Les parties conviennent de charger le "Fonds Maribel social" de la | Partijen komen overeen het "Fonds Sociale Maribel" te belasten met het |
perception, du contrôle, de la gestion et de l'affectation du produit | ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale |
intégral de la réduction de la cotisation visée ci-dessus. | opbrengst van de hierboven bedoelde bijdragevermindering. |
L'affectation a lieu conformément aux dispositions fixées par le | Het toewijzen geschiedt overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door |
comité de gestion du "Fonds Maribel social". | het beheerscomité van het "Fonds Sociale Maribel". |
CHAPITRE V. - Perception et destination de la réduction de cotisation | HOOFDSTUK V. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering |
Art. 5.Le secteur s'engage à un effort supplémentaire en faveur de |
Art. 5.De sector verbindt er zich toe een bijkomende inspanning te |
l'emploi par un accroissement net du volume de l'emploi correspondant | doen voor de tewerkstelling onder de vorm van de netto-aangroei van |
au minimum au produit de la réduction forfaitaire des cotisations | het arbeidsvolume van ten minste de opbrengst van de |
patronales visé à l'article 4 de la présente convention. Référence | bijdragevermindering bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst. Men |
sera faite à cet effet au volume de l'emploi tel que précisé à | zal zich hiervoor refereren naar het arbeidsvolume zoals gepreciseerd |
l'article 51 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | in artikel 51 van het koninklijk besluit 18 juli 2002. |
L'intervention du "Fonds Maribel social" dans le coût salarial annuel | De tussenkomst van het "Fonds Sociale Maribel" in de jaarloonkost van |
de l'emploi supplémentaire s'élève au minimum à 31.532,06 EUR par | de bijkomend aangeworven tewerkstelling bedraagt maximaal 31.532,06 |
volume de travail supplémentaire à temps plein ou au prorata approprié | EUR per bijkomend voltijds arbeidsvolume, of de toepasselijke pro rata |
de celui-ci. | daarvan. |
Ce plafond d'intervention peut être relevé par décision du conseil | Dit plafond van tussenkomst kan verhoogd worden bij beslissing in de |
d'administration du "Fonds Maribel social". | raad van beheer van het "Fonds Sociale Maribel". |
Le plafond susmentionné ne pourra cependant dépasser 64.937,84 EUR par | Hoger genoemd plafond kan echter 64.937,84 EUR per jaar en per |
an et par volume de travail supplémentaire à temps plein. | bijkomend voltijds arbeidsvolume niet overschrijden. |
L'intervention est toutefois limitée aux prestations rémunérées, | De tussenkomst is evenwel beperkt tot de bezoldigde, effectieve of |
effectives ou y assimilées. | ermee gelijkgestelde prestaties. |
Art. 6.Le maintien et l'accroissement net de l'emploi et |
Art. 6.Het behoud en de netto- bijkomende tewerkstelling en aangroei |
l'augmentation du volume de travail dont référence à l'article 7 de la | van het arbeidsvolume waarvan sprake in artikel 7 van deze |
présente convention doivent être réalisés au niveau : | overeenkomst moeten verwezenlijkt worden op het niveau van : |
- du secteur défini à l'article 2; | - de sector omschreven in artikel 2; |
- et de chaque institution réalisant de l'emploi à l'aide des moyens | - en elke instelling die via financiële middelen "Sociale Maribel" |
financiers "Maribel Social" provenant de l'arrêté royal et de la | voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. | |
présente convention collective de travail. | Indien de werkgever de afwijking dient toe te passen, voorzien in |
Si l'employeur doit appliquer la dérogation prévue à l'article 14 de | artikel 14 van het koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de |
l'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions posées à cet effet | daarvoor opgestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van |
et obtenir au préalable l'accord du "Fonds Maribel social". | het "Fonds Sociale Maribel" bekomen. |
Si l'établissement ne satisfait plus aux conditions susmentionnées, il | Indien de instelling niet voldoet aan hoger genoemde voorwaarden, zal |
sera immédiatement mis fin au financement et les indemnités indûment | de financiering onmiddellijk stopgezet worden en zullen de ten |
payées seront réclamées. | onrechte betaalde vergoedingen teruggevorderd worden. |
Art. 7.Les institutions visées à l'article 2 et à l'article 3, § 6, |
Art. 7.De instellingen bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § 6 van |
de la présente convention qui ont l'intention de réaliser un effort | deze overeenkomst die het voornemen hebben om een bijkomende |
supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente | inspanning voor tewerkstelling te verwezenlijken in uitvoering van |
convention doivent introduire au préalable un acte de candidature. | deze overeenkomst moeten voorafgaandelijk een kandidatuurstelling indienen. |
Art. 8.§ 1er. Le modèle de l'acte de candidature est établi par le |
Art. 8.§ 1. Het model van aanvraagformulier wordt vastgesteld door |
"Fonds Maribel social". | het "Fonds Sociale Maribel". |
§ 2. L'acte de candidature doit être accompagné de l'accord unanime du | § 2. De kandidatuurstelling moet vergezeld zijn van het unaniem |
conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la | akkoord van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis van het comité |
protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. | preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, van de |
syndicale afvaardiging. | |
Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans | Indien in de instelling geen der voorgaande overlegorganen is |
l'institution, la procédure suivante s'applique : | opgericht vindt de volgende procedure toepassing : |
De kandidatuurstelling moet worden uitgehangen gedurende een periode | |
L'acte de candidature doit être affiché pendant une période de 14 | van 14 dagen op een voor alle personeelsleden toegankelijke plaats en |
jours en un lieu accessible à tous les membres du personnel et être | |
signée par au moins 50 p.c. des membres du personnel tel que figurant | voor akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de |
dans la déclaration O.N.S.S. du trimestre précédant celui de | personeelsleden zoals vermeld op de R.S.Z-aangifte van het kwartaal |
l'introduction de l'acte de candidature. | voorafgaand aan dit van de indiening van de kandidatuurstelling. |
Le personnel peut communiquer ses éventuelles réserves via un | Het personeel kan eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via |
secrétaire régional d'une des organisations représentatives des | een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve |
werknemersorganisatie die in het paritair subcomité is | |
vertegenwoordigd. | |
travailleurs représentées au sein de la sous-commission paritaire. | De dag waarop de werkgever het ontwerp kandidatuurstelling uithangt, |
Le jour où l'employeur affiche le projet de l'acte de candidature, il | stuurt hij een afschrift van het ontwerp van kandidatuurstelling aan |
transmet une copie du projet de l'acte de candidature aux secrétaires | de gewestelijke secretarissen van de representatieve |
régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont | werknemersorganisaties die in het paritair subcomité zijn |
représentées au sein de la sous-commission paritaire. | vertegenwoordigd. |
A l'issue de la période d'affichage de 14 jours et à défaut de | Na verloop van de periode van uithangen van 14 dagen en bij |
réserves formulées, l'acte de candidature est transmis au "Fonds | ontstentenis van geformuleerde bezwaren, wordt de kandidatuurstelling |
Maribel social". | aan het "Fonds Sociale Maribel" doorgestuurd. |
Art. 9.Après réception des actes de candidature, le "Fonds Maribel |
Art. 9.Het "Fonds Sociale Maribel" zal, na ontvangst van de |
social" élaborera une proposition de répartition des emplois | kandidatuurstellingen, een voorstel van verdeling van de bijkomende |
supplémentaires disponibles. | ter beschikking staande jobs uitwerken. |
Les employeurs désignés après cette procédure devront procéder aux | De na die procedure aangeduide werkgevers moeten overgaan tot |
engagements dans le respect des conditions prescrites par le comité de | aanwervingen, de voorgeschreven voorwaarden van het beheerscomité |
gestion et ce dans les délais de temps impartis. | respecterend en binnen de vastgestelde termijn. |
Art. 10.En vue de l'affectation de ses moyens, le "Fonds Maribel |
Art. 10.Bij de toewijzing van deze middelen zal het "Sociaal Fonds |
social" tiendra compte des priorités qui seront arrêtées par le comité | Maribel" rekening houden met de prioriteiten die bepaald worden door |
de gestion dont notamment : | het beheerscomité waaronder ondermeer : |
- le maintien des emplois financés au 31 décembre 2002; | - het behoud van de arbeidsplaatsen gefinancierd op 31 december 2002; |
- l'affectation du personnel nouvellement engagé à des fonctions de | - de aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in functies die de |
nature à réduire la charge de travail du personnel existant; | arbeidsdruk bij het aanwezige personeel verlagen; |
- les travailleurs supplémentaires ne peuvent pas être chargés de | - de bijkomende werknemers mogen niet belast worden met prestaties die |
prestations portées en compte pour l'obtention d'allocations à titre | in rekening worden gebracht voor het bekomen van toelagen voor |
d'intervention dans les frais de personnel de la part d'une autorité | personeelskosten vanwege een subsidiërende overheid. |
subsidiante. CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation | HOOFDSTUK VI. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending |
de la réduction des cotisations O.N.S.S. pour l'emploi | van de R.S.Z.-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 11.En exécution de l'article 3, § 6, de l'arrêté royal, chaque |
Art. 11.In uitvoering van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
employeur bénéficiant de moyens financiers "Maribel social" | zal elke werkgever die financiële middelen "Sociale Maribel" geniet, |
transmettra chaque semestre un rapport au "Fonds Maribel social" | om de zes maanden een verslag bezorgen aan het "Fonds Sociale |
d'après le modèle dressé par le "Fonds Maribel social". Ce rapport | Maribel", volgens het door het "Fonds Sociale Maribel" opgesteld |
contiendra au moins les données suivantes : | model. Dit verslag bevat minstens volgende gegevens : |
une liste nominative des travailleurs embauchés en application de la | een nominatieve lijst van de werknemers aangeworven bij toepassing van |
présente convention, leur nombre d'heures de prestation, leur | deze overeenkomst met vermelding van hun urencontract, hun functie, |
fonction, leur coût salarial, leur lieu d'emploi et, le cas échéant, | hun loonkost, de plaats van tewerkstelling en, in voorkomend geval, de |
leur date de fin d'emploi et le nom du travailleur remplaçant, ainsi | datum van uitdienst en de naam van de vervangende werknemer, en of zij |
que si, dans leur précédent emploi, ils avaient un lien quelconque | in hun vorige tewerkstelling op één of andere wijze met de instelling |
avec l'établissement. Tant qu'un nouveau modèle de rapport ne sera pas | verbonden waren. Zolang er geen nieuw model van rapport wordt |
élaboré, les modèles des anciens fonds continueront d'être utilisés | opgemaakt worden de modellen van de vroegere fondsen verder gebruikt |
pour les établissements et services donnés. | voor de bepaalde instellingen en diensten. |
Le "Fonds Maribel social" peut, le cas échéant, fixer un autre délai | Het "Fonds Sociale Maribel" kan desgevallend een andere termijn van |
de rapport. | verslag bepalen. |
Le "Fonds Maribel social" peut, si nécessaire, demander des | Het "Fonds Sociale Maribel" kan indien nodig bijkomende informatie |
renseignements supplémentaires auprès de l'employeur. | opvragen bij de werkgever. |
Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données, relatives à | De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de |
l'emploi dans le cadre du "Maribel social", qui pourraient être | "Sociale Maribel" tewerkstelling, die door het "Fonds Sociale Maribel" |
demandées par le "Fonds Maribel social". | worden opgevraagd, te verstrekken. |
Art. 12.Le rapport mentionné doit être transmis au "Fonds Maribel |
Art. 12.Het bedoelde verslag dient aan het "Fonds Sociale Maribel" te |
social" selon un calendrier et des modalités à fixer par le comité de | worden bezorgd op een tijdstip en volgens de modaliteiten te bepalen |
gestion. Ce rapport devra doit être préalablement soumis à | door het beheerscomité. Dit verslag moet aan de voorafgaande |
l'approbation des représentants des travailleurs selon la procédure | goedkeuring van de werknemersvertegenwoordiging worden voorgelegd |
requise. | overeenkomstig de vereiste procedure. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective du 18 juin 1998, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot vervanging |
santé, remplaçant la convention collective de travail du 28 mai 1998 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1998 houdende |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
sector van de opvang van kinderen, algemeen verbindend verklaard bij | |
milieux d'accueil d'enfants, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 | koninklijk besluit van 7 februari 2001 (Belgisch Staatsblad van 13 |
février 2001 (Moniteur belge du 13 mars 2001). | maart 2001). |
Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 2003. | Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk |
par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié | van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |