Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/08/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des actes et documents des associations sans but lucratif et des fondations privées et fixant la date d'entrée en vigueur visée à l'article 290 de la loi-programme du 27 décembre 2004 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des actes et documents des associations sans but lucratif et des fondations privées et fixant la date d'entrée en vigueur visée à l'article 290 de la loi-programme du 27 décembre 2004 Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder winstoogmerk en van private stichtingen en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding bepaald in artikel 290 van de programmawet van 27 december 2004
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
10 AOUT 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
langue allemande de l'arrêté royal du 31 mai 2005 modifiant l'arrêté officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 mei 2005
royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des actes et documents tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de
openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder
des associations sans but lucratif et des fondations privées et fixant winstoogmerk en van private stichtingen en tot vaststelling van de
la date d'entrée en vigueur visée à l'article 290 de la loi-programme datum van inwerkingtreding bepaald in artikel 290 van de programmawet
du 27 décembre 2004 van 27 december 2004
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 31 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif besluit van 31 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van
à la publicité des actes et documents des associations sans but 26 juni 2003 op de openbaarmaking van akten en stukken van
lucratif et des fondations privées et fixant la date d'entrée en verenigingen zonder winstoogmerk en van private stichtingen en tot
vigueur visée à l'article 290 de la loi-programme du 27 décembre 2004, vaststelling van de datum van inwerkingtreding bepaald in artikel 290
établi par le Service central de traduction allemande auprès du van de programmawet van 27 december 2004, opgemaakt door de Centrale
dienst voor Duitse vertaling bij het
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 mai 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 31 mei 2005 tot wijziging van
modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de openbaarmaking van akten
actes et documents des associations sans but lucratif et des en stukken van verenigingen zonder winstoogmerk en van private
fondations privées et fixant la date d'entrée en vigueur visée à stichtingen en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding
l'article 290 de la loi-programme du 27 décembre 2004. bepaald in artikel 290 van de programmawet van 27 december 2004.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Nice, le 10 août 2005. Gegeven te Nice, 10 augustus 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
31. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 31. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Urkunden und Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Urkunden und
Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und
Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des
Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, insbesondere des Artikels Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, insbesondere des Artikels
26octies, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und abgeändert 26octies, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und abgeändert
durch die Gesetze vom 16. Januar 2003 und 27. Dezember 2004, des durch die Gesetze vom 16. Januar 2003 und 27. Dezember 2004, des
Artikels 26novies, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und Artikels 26novies, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und
abgeändert durch das Gesetz vom 16. Januar 2003, des Artikels 31, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Januar 2003, des Artikels 31,
eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und abgeändert durch die eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und abgeändert durch die
Gesetze vom 16. Januar 2003 und 27. Dezember 2004, des Artikels 45 und Gesetze vom 16. Januar 2003 und 27. Dezember 2004, des Artikels 45 und
des Artikels 51, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und des Artikels 51, eingefügt durch das Gesetz vom 2. Mai 2002 und
abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2004; abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2004;
Aufgrund des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004, insbesondere des Aufgrund des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004, insbesondere des
Artikels 290 Absatz 3; Artikels 290 Absatz 3;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die
Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen, abgeändert durch den Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 12. Juli 2004; Königlichen Erlass vom 12. Juli 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. Januar 2005; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. Januar 2005;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 26. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 26.
April 2005; April 2005;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.376/2 des Staatsrates vom 23. Mai 2005, Aufgrund des Gutachtens Nr. 38.376/2 des Staatsrates vom 23. Mai 2005,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat; Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Überschrift des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 Artikel 1 - Die Überschrift des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003
über die Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen über die Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen
ohne Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen wird wie folgt ohne Gewinnerzielungsabsicht und Privatstiftungen wird wie folgt
ersetzt: ersetzt:
« Königlicher Erlass vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von « Königlicher Erlass vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von
Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen ». Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen ».
Art. 2 - Die Überschrift von Kapitel I desselben Erlasses wird wie Art. 2 - Die Überschrift von Kapitel I desselben Erlasses wird wie
folgt ersetzt: folgt ersetzt:
« Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen und « Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen und
Stiftungen ». Stiftungen ».
Art. 3 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
a) In Nr. 2 wird das Wort « Privatstiftungen » durch das Wort « a) In Nr. 2 wird das Wort « Privatstiftungen » durch das Wort «
Stiftungen » ersetzt. Stiftungen » ersetzt.
b) Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt: b) Artikel 2 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt:
« 3. in Bezug auf internationale Vereinigungen ohne « 3. in Bezug auf internationale Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht mit Sitz im Bereich des Gerichts. » Gewinnerzielungsabsicht mit Sitz im Bereich des Gerichts. »
Art. 4 - Artikel 3 § 1 Absatz 2 wird wie folgt ergänzt: Art. 4 - Artikel 3 § 1 Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:
« 9. Datum der freiwilligen Auflösung, « 9. Datum der freiwilligen Auflösung,
10. Datum der Beendigung der Liquidation, 10. Datum der Beendigung der Liquidation,
11. genaue Identität des Vertreters, der von der juristischen Person 11. genaue Identität des Vertreters, der von der juristischen Person
für die Tätigkeiten der Zweigniederlassung bestellt ist. » für die Tätigkeiten der Zweigniederlassung bestellt ist. »
Art. 5 - Artikel 5 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: Art. 5 - Artikel 5 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert:
a) In § 2 Absatz 4 Nr. 1 wird zwischen den Wörtern « Stiftung, wie » a) In § 2 Absatz 4 Nr. 1 wird zwischen den Wörtern « Stiftung, wie »
und den Wörtern « in der Satzung angegeben, » das Wort « und den Wörtern « in der Satzung angegeben, » das Wort «
ausgeschrieben » eingefügt. ausgeschrieben » eingefügt.
b) In § 3 Absatz 1 werden die Wörter « und 31 » durch die Wörter «, 31 b) In § 3 Absatz 1 werden die Wörter « und 31 » durch die Wörter «, 31
und 51 » ersetzt. und 51 » ersetzt.
Art. 6 - Die Formulare I und II, deren Muster sich in den Anlagen zum Art. 6 - Die Formulare I und II, deren Muster sich in den Anlagen zum
selben Erlass befinden, werden durch die Formulare in den Anlagen zu selben Erlass befinden, werden durch die Formulare in den Anlagen zu
vorliegendem Erlass ersetzt. vorliegendem Erlass ersetzt.
Art. 7 - Vorliegender Erlass und die Artikel 273, 276 bis 280, 282 bis Art. 7 - Vorliegender Erlass und die Artikel 273, 276 bis 280, 282 bis
286, 288 und 289 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 treten am 286, 288 und 289 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 treten am
20. Juni 2005 in Kraft. 20. Juni 2005 in Kraft.
Art. 8 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des Art. 8 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 31. Mai 2005 Gegeben zu Brüssel, den 31. Mai 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Anlage A zum Königlichen Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des Anlage A zum Königlichen Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von
Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht
und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des
Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums
[ersetzt die im B.S. vom 8. Juni 2005 (SS. 26434 bis 26437) [ersetzt die im B.S. vom 8. Juni 2005 (SS. 26434 bis 26437)
veröffentlichte Anlage A] veröffentlichte Anlage A]
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um Unserem Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des Gesehen, um Unserem Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von
Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht
und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des
Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums
beigefügt zu werden beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen:Die Ministerin der Justiz Von Königs wegen:Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Anlage B zum Königlichen Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des Anlage B zum Königlichen Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von
Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht
und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des
Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums
[ersetzt die im B.S. vom 8. Juni 2005 (SS. 26443 und 26444) [ersetzt die im B.S. vom 8. Juni 2005 (SS. 26443 und 26444)
veröffentlichte Anlage B] veröffentlichte Anlage B]
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehen, um Unserem Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des Gesehen, um Unserem Erlass vom 31. Mai 2005 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von
Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht
und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des und Privatstiftungen und zur Festlegung des in Artikel 290 des
Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 erwähnten Inkrafttretungsdatums
beigefügt zu werden beigefügt zu werden
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 août 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 augustus 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^