Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 mars 1953 concernant le commerce des viandes de boucherie et réglementant l'expertise des animaux abattus à l'intérieur du pays | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 maart 1953 betreffende de handel in slachtvlees en houdende reglementering van de keuring der hier te lande geslachte dieren |
---|---|
AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE 10 AOUT 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 mars 1953 concernant le commerce des viandes de boucherie et réglementant l'expertise des animaux abattus à l'intérieur du pays ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 septembre 1952 relative à l'expertise et au commerce des viandes, notamment l'article 4; | FEDERALE AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN 10 AUGUSTUS 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 maart 1953 betreffende de handel in slachtvlees en houdende reglementering van de keuring der hier te lande geslachte dieren ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 september 1952 betreffende de vleeskeuring en de vleeshandel, inzonderheid op artikel 4; |
Vu l'arrêté royal du 9 mars 1953 concernant le commerce des viandes de | Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 1953 betreffende de handel |
boucherie et réglementant l'expertise des animaux abattus à | in slachtvlees en houdende reglementering van de keuring der hier te |
l'intérieur du pays, notamment l'article 4, modifié par les arrêtés | lande geslachte dieren, inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij de |
royaux des 19 août 1960 et 30 novembre 1982, et les articles 5 et 6, | koninklijke besluiten van 19 augustus 1960 en 30 november 1982, en op |
modifiés par l'arrêté royal du 30 novembre 1982; | de artikelen 5 en 6, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 november 1982; |
Gelet op het advies van het raadgevend comité ingesteld bij het | |
Vu l'avis du comité consultatif institué auprès de l'Agence fédérale | Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, gegeven op |
pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, donné le 24 septembre 2003; | 24 september 2003; Gelet op het advies van het wetenschappelijk comité ingesteld bij het |
Vu l'avis du comité scientifique institué auprès de l'Agence fédérale | Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, gegeven op |
pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, donné le 29 décembre 2003; | 29 december 2003; |
Vu l'avis du Ministre des Finances, donné le 21 janvier 2004; | Gelet op het advies van de Minister van Financiën, gegeven op 21 |
januari 2004; | |
Vu l'avis 37.153/3 du Conseil d'Etat, donné le 24 mai 2004, en | Gelet op het advies 37.153/3 van de Raad van State, gegeven op 24 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 4 de l'arrêté royal du 9 mars 1953 concernant |
Artikel 1.Artikel 4 van het koninklijk besluit van 9 maart 1953 |
le commerce des viandes de boucherie et réglementant l'expertise des | betreffende de handel in slachtvlees en houdende reglementering van de |
animaux abattus à l'intérieur du pays, modifié par les arrêtés royaux | keuring der hier te lande geslachte dieren, gewijzigd bij de |
des 19 août 1960 et 30 novembre 1982, est remplacé par la disposition | koninklijke besluiten van 19 augustus 1960 en 30 november 1982, wordt |
suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 4.Lorsque l'abattage d'un animal de boucherie a lieu dans un |
« Art. 4.Wanneer de slachting van een slachtdier in een slachthuis |
abattoir, la déclaration visée à l'article 4 de la loi du 5 septembre | plaatsvindt, moet de aangifte bedoeld in artikel 4 van de wet van 5 |
1952 doit être faite auprès de l'exploitant de l'abattoir, | september 1952 gedaan worden bij de exploitant van het slachthuis, |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 4 juillet 1996 | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 4 juli |
relatif aux conditions générales et spéciales d'exploitation des | 1996 betreffende de algemene en bijzondere exploitatievoorwaarden van |
abattoirs et d'autres établissements. » | de slachthuizen en andere inrichtingen. » |
Art. 2.L'article 5 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 30 |
Art. 2.Artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
novembre 1982, est abrogé. | besluit van 30 november 1982, wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 30 |
Art. 3.Artikel 6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
novembre 1982, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 30 november 1982, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 6.§ 1er. Lorsqu'il s'agit de l'abattage d'un animal dont la |
« Art. 6.§ 1. Wanneer het de slachting betreft van een dier waarvan |
viande est destinée aux besoins exclusifs du propriétaire et de son | het vlees bestemd is voor de uitsluitende behoeften van de eigenaar en |
ménage, ci-après dénommé abattage privé, le propriétaire de l'animal | zijn huisgezin, hierna particuliere slachting genoemd, moet de |
doit au préalable se faire identifier auprès de l'Agence fédérale pour | eigenaar van het dier zich voorafgaandelijk laten identificeren bij |
la Sécurité de la Chaîne alimentaire, qui attribue au propriétaire un | het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen dat een |
numéro d'enregistrement. | registratienummer aan de eigenaar toekent. |
§ 2. Un abattage privé n'est autorisé en dehors d'un abattoir que si | § 2. Een particuliere slachting is buiten het slachthuis alleen |
la déclaration en a été faite par le propriétaire de l'animal en | toegestaan als de aangifte door de eigenaar van het dier persoonlijk |
personne, au moins deux jours ouvrables avant l'abattage, auprès du | en ten minste twee werkdagen vooraf werd gedaan bij de |
receveur communal ou de l'agent spécialement désigné à cet effet par | gemeenteontvanger of de daartoe speciaal door de gemeente aangestelde |
la commune. | ambtenaar. |
L'administration communale fixe les lieux et heures auxquels les | Het gemeentebestuur stelt de plaatsen en tijdstippen vast waarop de |
déclarations sont reçues; celles-ci doivent pouvoir être faites chaque jour ouvrable. Le propriétaire de l'animal est tenu de décliner son numéro d'enregistrement visé au § 1er. Le receveur communal ou l'agent précité inscrit la déclaration de l'abattage dans le registre informatisé, au moyen d'un logiciel spécifique mis à disposition de la commune par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire. La commune met à disposition, à ses frais, les équipements informatiques et de communications ainsi que le personnel nécessaires à leurs utilisations. Le receveur communal ou l'agent précité délivre au propriétaire de l'animal un récépissé de déclaration. Le récépissé de déclaration est valable pour une durée de huit jours. Le propriétaire de l'animal conserve le récépissé à son domicile au moins jusqu'à la fin de l'année qui suit celle de l'abattage. Le Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions peut fixer les modèles du registre et du récépissé de déclaration. » | aangiften in ontvangst worden genomen; aangiften moeten op elke werkdag kunnen worden gedaan. De eigenaar van het dier is verplicht zijn registratienummer bedoel in § 1 op te geven. De gemeenteontvanger of de voornoemde ambtenaar voert de slachtaangifte in het geïnformatiseerde register in middels de door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen aan de gemeente beschikbaar gestelde specifieke software. De gemeente stelt op haar kosten de vereiste informatica- en communicatie-uitrusting ter beschikking en zorgt voor het personeel dat nodig is om met deze uitrusting te werken. De gemeenteontvanger of de voornoemde ambtenaar overhandigen een aangiftebewijs aan de eigenaar van het dier. Dit aangiftebewijs blijft acht dagen geldig. Het bewijs wordt ten huize van de eigenaar van het dier bewaard ten minste tot op het einde van het jaar dat volgt op dat van de slachting. De Minister bevoegd voor de Volksgezondheid kan de modellen van het register en van het aangiftebewijs bepalen. » Art. 4.Het register bedoeld in artikel 6, § 2, van het bovenvermeld |
Art. 4.Le registre visé à l'article 6, § 2, de l'arrêté royal du 9 |
koninklijk besluit van 9 maart 1953, zoals gewijzigd bij dit besluit, |
mars 1953 précité, tel que modifié par le présent arrêté, peut être | mag in een niet geïnformatiseerde vorm worden bijgehouden gedurende |
tenu sous une forme non informatisée pendant une période de douze mois | een periode van twaalf maand vanaf de dag waarop dit besluit in |
à compter du jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté. | werking treedt. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
troisième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 6.Notre Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions |
Art. 6.Onze Minister bevoegd voor de Volksgezondheid is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2004. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |