Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au fonctionnement des comités pour la prévention et la protection au travail | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de opdrachten en de werking van de comités voor preventie en bescherming op het werk |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 10 AOUT 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au fonctionnement des comités pour la prévention et la protection au travail (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de opdrachten en de werking van de comités voor preventie en bescherming op het werk (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 53; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid artikel 53; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de |
fonctionnement des comités pour la prévention et la protection au | opdrachten en de werking van de comités voor preventie en bescherming |
travail; | op het werk; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 mai 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 mei 2001; |
Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 5 juin 2001; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 5 juni |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que cet arrêté pris sur base | 2001; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
de l'article 53 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | omstandigheid dat dit besluit, genomen op basis van artikel 53 van de |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail, poursuit la | wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij |
transposition de l'article 11 de la directive 89/391/CEE concernant la | de uitvoering van hun werk, verdere uitvoering geeft aan artikel 11 |
van de richtlijn 89/391/EEG betreffende de tenuitvoerlegging van | |
mise en oeuvre des mesures visant à promouvoir la sécurité et la santé | maatregelen ter bevordering van de veiligheid en de gezondheid van de |
des travailleurs; que l'article 53 précité de la loi du 4 août 1996 | werknemers op het werk; dat voormeld artikel 53 van de wet van 4 |
prévoyait déjà que dans les entreprises où il n'existe ni comité pour | augustus 1996 reeds voorzag dat in ondernemingen waar noch een comité |
voor preventie en bescherming op het werk, noch een | |
la prévention et la protection au travail, ni délégation syndicale, | vakbondsafvaardiging bestaat, de werknemers zelf rechtstreeks |
les travailleurs mêmes participent directement au traitement des | deelnemen aan de behandeling van de vraagstukken die betrekking hebben |
questions touchant au bien-être des travailleurs lors de l'exécution | op het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; dat |
de leur travail; que, conformément à l'avis motivé du 9 juillet 1999 | overeenkomstig het gemotiveerd advies van 9 juli 1999 van de Europese |
de la Commission européenne, cette disposition est considérée comme | Commissie deze bepaling als onvoldoende wordt beschouwd voor de |
insuffisante pour la transposition en droit belge de l'article 11 de | omzetting van artikel 11 van voormelde Europese richtlijn naar |
la directive européenne précitée, parce que l'arrêté d'exécution | Belgisch recht omdat het uitvoeringsbesluit tot vastlegging van de |
fixant les modalités d'exécution de cette participation directe | wijze waarop deze rechtstreekse participatie van de werknemers |
n'était pas encore établi; que dès lors il est nécessaire de prévoir | gebeurt, nog niet was vastgesteld; dat het bijgevolg noodzakelijk is |
d'urgence une procédure fixant la participation directe des | om onverwijld een procedure te voorzien volgens dewelke de |
travailleurs afin d'éviter une condamnation de l'Etat belge par la | rechtstreekse participatie van de werknemers dient te gebeuren |
Cour de Justice européenne pour la non transposition de la directive | teneinde een veroordeling van de Belgische staat voor het Europese Hof |
van Justitie te vermijden wegens niet omzetting van voormelde | |
précitée; | richtlijn; |
Vu l'avis 31.816/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 juin 2001, en | Gelet op het advies 31.816/1 van de Raad van State, gegeven op 29 juni |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et sur avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en op het |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif aux |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
missions et au fonctionnement des comités pour la prévention et la | betreffende de opdrachten en de werking van de comités voor preventie |
protection au travail, est complété par l'alinéa suivant : | en bescherming op het werk, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Pour l'application de la section Vbis on entend par participation | « Voor de toepassing van afdeling Vbis wordt onder rechtstreekse |
directe : la participation directe des travailleurs eux-mêmes, | participatie verstaan : de rechtstreekse participatie van de |
conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi. » | werknemers zelf, overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de |
Art. 2.Il est inséré dans le même arrêté une section Vbis, rédigée |
wet. » Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een afdeling Vbis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Section Vbis. Participation directe. | « Afdeling Vbis. Rechtstreekse participatie. |
Art. 31bis.§ 1er. L'employeur consulte lui-même directement ses |
Art. 31bis.- § 1. De werkgever raadpleegt zelf rechtstreeks zijn |
travailleurs sur toute question touchant au bien-être des travailleurs | werknemers betreffende elk vraagstuk dat betrekking heeft op het |
lors de l'exécution de leur travail pour laquelle la participation | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk waarvoor hun |
directe de ceux-ci est requise. | rechtstreekse participatie vereist is. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, l'employeur, | § 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 20, stelt de werkgever, in |
dans le cadre de la participation directe des travailleurs visée au § | het kader van de rechtstreekse participatie bedoeld in § 1, de |
1er, met à la disposition de ses travailleurs les moyens suivants : | volgende middelen ter beschikking van zijn werknemers : |
1° un registre dans lequel les travailleurs peuvent inscrire, en toute | 1° een register waarin de werknemers volledig discreet hun |
discrétion, leurs propositions, remarques ou avis; | voorstellen, opmerkingen of advies kunnen optekenen; |
2° un panneau sur lequel peuvent être affichés des avis ou autre moyen | 2° een uithangbord waarop berichten kunnen aangebracht worden of een |
de communication approprié permettant de joindre tous les | ander geschikt communicatiemiddel waarmee alle werknemers kunnen |
travailleurs, tel que le courrier électronique. | bereikt worden, zoals elektronische post. |
Ces moyens se trouvent en permanence en un endroit facilement | Deze middelen bevinden zich permanent op een voor de werknemers |
accessible pour les travailleurs. | gemakkelijk toegankelijke plaats. |
Toutes les informations et avis prévus dans le présent article sont | Alle in dit artikel bepaalde kennisgevingen en mededelingen gebeuren |
donnés par le moyen de communication visé à l'alinéa 1er, 2°. | door middel van het communicatiemiddel bedoeld in het eerste lid, 2°. |
Les moyens de communication précités mentionnent de manière permanente | De hogergenoemde communicatiemiddelen vermelden op permanente wijze de |
le nom, l'adresse, le numéro de téléphone, le numéro de fax, ainsi que | naam, het adres, het telefoonnummer, het faxnummer alsook het |
l'adresse électronique du Service externe de prévention et de | elektronisch adres van de Externe Dienst voor preventie en bescherming |
protection au travail et des fonctionnaires chargés de la surveillance | op het werk en van de ambtenaren belast met het toezicht op de |
des dispositions de la présente section. | naleving van de bepalingen van deze afdeling. |
§ 3. Après consultation, de son service interne ou externe | § 3. Na raadpleging, van zijn interne of externe dienst overeenkomstig |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 27 mars 1998 | de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende |
relatif au service interne pour la prévention et la protection au | de Interne Dienst voor preventie en bescherming op het Werk, brengt de |
travail, l'employeur communique aux travailleurs sa proposition en | werkgever zijn voorstel ter kennis van zijn werknemers, tezelfdertijd |
même temps que l'avis du service consulté. | als het advies van de geraadpleegde dienst. |
Dans un délai de quinze jours à partir de la date de la communication, | Gedurende een termijn van vijftien dagen te rekenen van de dag van de |
les travailleurs ont le libre choix, soit, d'inscrire leurs remarques | kennisgeving, hebben de werknemers de vrije keuze hun opmerkingen of |
ou avis dans le registre, soit, de les communiquer, dans les cas où | adviezen, hetzij, in het register in te schrijven, hetzij, deze mede |
l'employeur exerce lui-même la fonction de conseiller en prévention, | te delen, in de gevallen waar de werkgever zelf de functie van |
au service externe, et dans les autres cas, au service interne. | preventieadviseur vervult, aan de externe dienst, en in de andere |
Au plus tard quinze jours après avoir été contacté par les | gevallen, aan de interne dienst. |
travailleurs concernés, le service externe, ou respectivement, le | Ten laatste vijftien dagen na te zijn gecontacteerd door de betrokken |
service interne, communique à l'employeur, d'une manière adéquate et | werknemers, deelt de externe dienst, of respectievelijk, de interne |
en respectant l'anonymat des travailleurs concernés, les remarques et | dienst, op een adequate wijze en met inachtname van de anonimiteit van |
avis de ces derniers en même temps que son propre avis à ce sujet. | de betrokken werknemers, de opmerkingen of adviezen van deze laatsten |
Dans les cas où il a été contacté par les travailleurs concernés, le | tezelfdertijd met hun eigen advies hierover mee aan de werkgever. |
service externe peut, si nécessaire, en vue de la formulation adéquate | In de gevallen waar hij door de betrokken werknemers is gecontacteerd, |
de leurs remarques ou avis, demander des éclaircissements de la part | kan de externe dienst, met het oog op de adequate formulering van hun |
opmerkingen of adviezen, zo nodig verduidelijking vanwege deze | |
de ces travailleurs. | werknemers vragen. |
L'absence de remarque ou avis de la part des travailleurs dans le | Indien in het register geen opmerking of advies van de werknemers |
registre et l'absence de remarque ou avis de la part des travailleurs | voorkomen en er geen opmerking of advies van de werknemers door |
communiqué à l'employeur par le biais du service externe, ou | toedoen van de externe, of respectievelijk, interne dienst aan de |
respectivement, service interne, équivalent à un accord avec la | werkgever zijn medegedeeld, geldt dit als instemming met het voorstel |
proposition de l'employeur. | van de werkgever. |
L'employeur informe les travailleurs de sa décision. | De werkgever stelt de werknemers in kennis van zijn beslissing. |
L'employeur qui ne s'est pas conformé aux remarques ou avis, ne leur a | Indien de werkgever niet overeenkomstig de opmerkingen of de adviezen |
pas donné suite ou a opéré un choix parmi les avis divergents, en | heeft gehandeld, er geen gevolg aan heeft gegeven of gekozen heeft |
donne les motifs à ses travailleurs. | onder de uiteenlopende adviezen, deelt hij de redenen hiervan mee aan |
Art. 31ter.§ 1er. L'employeur met à la disposition des travailleurs |
zijn werknemers. Art. 31ter.§ 1. De werkgever stelt de middelen, bedoeld in artikel |
les moyens visés à l'article 31bis, § 2, dans le cadre de leur droit | 31bis, § 2, ter beschikking van zijn werknemers in het kader van hun |
de faire des propositions concernant les questions touchant au | recht om voorstellen te doen betreffende vraagstukken die betrekking |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. | hebben op het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. |
Toutes les informations et avis prévus dans le présent article sont | Alle in dit artikel bepaalde kennisgevingen en mededelingen gebeuren |
donnés par le moyen de communication visé à l'article 31bis, § 2, | door middel van het communicatiemiddel bedoeld in artikel 31bis, § 2, |
alinéa 1er, 2°. | eerste lid, 2°. |
§ 2. Les travailleurs ont toutefois le libre choix, soit, d'inscrire | § 2. De werknemers hebben evenwel de vrije keuze hun opmerkingen of |
leurs remarques ou avis dans le registre, soit, de les communiquer, | adviezen, hetzij, in het register in te schrijven, hetzij, deze mede |
dans les cas où l'employeur exerce lui-même la fonction de conseiller | te delen, in de gevallen waar de werkgever zelf de functie van |
en prévention, au service externe, et dans les autres cas, au service interne. | preventieadviseur vervult, aan de externe dienst, en in de andere |
Au plus tard quinze jours après avoir été contacté par les | gevallen, aan de interne dienst. |
travailleurs concernés, le service externe, ou respectivement, le | Ten laatste vijftien dagen na te zijn gecontacteerd door de betrokken |
service interne, communique à l'employeur, d'une manière adéquate et | werknemers, deelt de externe dienst, of respectievelijk, de interne |
en respectant l'anonymat des travailleurs concernés, les remarques et | dienst, op een adequate wijze en met inachtname van de anonimiteit van |
avis de ces derniers en même temps que son propre avis à ce sujet. | de betrokken werknemers, de opmerkingen of adviezen van deze laatsten |
Dans les cas où il a été contacté par les travailleurs concernés, le | tezelfdertijd met hun eigen advies hierover mee aan de werkgever. |
service externe peut, si nécessaire, en vue de la formulation adéquate | In de gevallen waar hij door de betrokken werknemers is gecontacteerd, |
de leurs remarques ou avis, demander des éclaircissements de la part | kan de externe dienst, met het oog op de adequate formulering van hun |
opmerkingen of adviezen, zo nodig verduidelijking vanwege deze | |
de ces travailleurs. | werknemers vragen. |
Si des propositions figurent dans le registre, avant de prendre | Indien voorstellen in het register voorkomen, vraagt de werkgever, |
éventuellement la décision de ne pas y donner une suite favorable, | vooraleer hij eventueel de beslissing neemt om er geen gunstig gevolg |
l'employeur demande l'avis de son service interne ou externe au sujet | aan te geven, hierover het advies van zijn interne of externe dienst, |
de celles-ci, conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 27 | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 maart |
mars 1998 relatif au service interne pour la prévention et la protection au travail. L'employeur informe les travailleurs de l'avis de son service interne ou le cas échéant, de son service externe, et de sa décision. L'employeur qui ne s'est pas conformé aux propositions des travailleurs ou aux avis y concernés, ne leur a pas donné suite ou a opéré un choix parmi les avis divergents, en donne les motifs à ses travailleurs. Art. 31quater.Les travailleurs qui formulent, en application de la |
1998 betreffende de Interne Dienst voor preventie en bescherming op het Werk. De werkgever stelt de werknemers in kennis van het advies van zijn interne dienst of in voorkomend geval van zijn externe dienst, en van zijn beslissing. Indien de werkgever niet overeenkomstig de voorstellen van de werknemers of de adviezen die daarop betrekking hebben heeft gehandeld, er geen gevolg aan heeft gegeven of gekozen heeft onder de uiteenlopende adviezen, deelt hij de redenen hiervan mee aan zijn werknemers. Art. 31quater.De werknemers die in toepassing van deze afdeling |
présente section, des propositions, des remarques ou des avis, ne | voorstellen, opmerkingen of adviezen formuleren, mogen daar geen |
peuvent en subir un préjudice. » | nadeel van ondervinden. » |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2001. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge. | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad. |
Loi du 4 août 1996; Moniteur belge du 18 septembre 1996. | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. |
Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 10 juillet 1999. | Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 10 juli |
1999. |