Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 mai 1999, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
concernant la prime de fin d'année (1) | elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
électrique, concernant la prime de fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2001. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 17 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 22 juin 1999 sous le | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 1999 onder het |
numéro 51050/CO/111.03) | nummer 51050/CO/111.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers des entreprises de montage de ponts et | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en |
charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des | |
constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de | metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de |
celles appartenant au secteur des fabrications métalliques. | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering |
On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes | van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking |
métalliques", les firmes spécialisées dans les travaux de montage, | behoren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" |
démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes | worden verstaan de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, |
métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de | demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en |
grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations | onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, |
pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et | bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het |
dans le montage d'échafaudages métalliques. | hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. |
Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui | Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke |
ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles | het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze |
qui l'ont acheté et en ont l'emploi. | welke het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. |
La présente convention collective de travail s'applique aussi aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op |
firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec | buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met |
du personnel étranger. | buitenlands personeel. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "werklieden" verstaan de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie |
Art. 3.Montant et base de calcul. |
Art. 3.Bedrag en basis voor de berekening ervan. |
3.1. Cette prime de fin d'année est fixée à 8,33 p.c. du salaire | 3.1. Die eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33 pct. van het |
annuel brut : | jaarlijks brutoloon : |
- à l'exclusion du salaire garanti en cas de maladie mais | - met uitsluiting van het loon gewaarborgd in geval van ziekte doch |
inclusivement le salaire normal correspondant aux premiers quatorze | met inbegrip van het normaal loon dat overeenkomt met de eerste |
jours calendriers d'absence pour maladie, pour autant que cette | veertien kalenderdagen van afwezigheid wegens ziekte, voor zover het |
période soit ininterrompue et que l'ayant droit ait une ancienneté | om een ononderbroken periode gaat en mits de belanghebbende een |
d'au moins 1 an dans l'entreprise. Le salaire normal à prendre en | anciënniteit heeft van minstens 1 jaar in de onderneming. Het normaal |
considération est égal au salaire qui serait payé pour des jours | loon dat in aanmerking dient genomen, is gelijk aan het loon dat voor |
effectivement prestés; | effectief gewerkte dagen zou worden betaald; |
- à l'exclusion du salaire afférent aux prestations supplémentaires; | - met uitsluiting van het loon voor bijkomende prestaties; |
- majoré des éléments suivants : | - vermeerderd met de volgende elementen : |
* le salaire normal correspondant à toutes les journées d'absences | * het normaal loon dat overeenkomt met alle afwezigheidsdagen te |
dues à un accident de travail, pour autant que l'intéressé ait, dans | wijten aan een arbeidsongeval, voor zover belanghebbende in het |
l'année de référence, fourni des prestations de travail d'au moins quatre semaines; | refertejaar minstens vier weken arbeidsprestaties heeft verricht; |
* le salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements | * met het normaal loon voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van |
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de | familiegebeurtenissen of voor vervulling van staatsburgerlijke |
missions civiles; | verplichtingen of van burgerlijke opdrachten; |
* le salaire normal pour les jours fériés légaux; | * met het normaal loon voor wettelijke feestdagen; |
* le salaire normal pour les jours d'absence pendant la période de | * het normaal loon voor afwezigheidsdagen tijdens de periode van |
suspension du contrat de travail pour cause de repos de grossesse et | schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en |
d'accouchement. | bevallingsrust. |
3.2. Le salaire payé pour jours de compensation dans le cadre d'heures | 3.2. Het loon dat wordt uitbetaald naar aanleiding van |
compensatiedagen voor overwerk of naar aanleiding van | |
supplémentaires ou de réduction du temps de travail fait partie | arbeidsduurvermindering of inhaalrustdagen maakt integraal deel uit |
intégrante du salaire brut annuel à prendre en considération pour le | van het jaarlijks brutoloon dat in aanmerking moet worden genomen bij |
calcul de la prime de fin d'année. | de berekening van de eindejaarspremie. |
Art. 4.Moment du paiement. |
Art. 4.Ogenblik van de betaling. |
Het bedrag van de eindejaarspremie of het saldo van het bedrag, indien | |
Le montant de la prime de fin d'année, ou le solde de ce montant en | er bij voorschotten wordt betaald, wordt uitgekeerd in de loop van de |
cas de paiement d'accomptes, est payé dans le courant du mois de | maand januari welke volgt op het refertejaar, behalve voor de |
janvier qui suit l'année de référence, sauf pour les ouvriers quittant | arbeiders die de onderneming verlaten ten gevolge van een onder |
l'entreprise à la suite d'une situation déterminée sous l'article 5.3. | artikel 5.3. bepaalde situatie. |
Art. 5.Ayants droit. |
Art. 5.Rechthebbenden. |
5.1. Ce montant est dû aux ouvriers inscrits dans le registre du | 5.1. Dat bedrag is verschuldigd aan de werklieden die in het |
personnel de l'entreprise à la date du 31 décembre de l'année de | personeelsregister van de onderneming op 31 december van het |
référence. | refertejaar zijn. |
5.2. Les ayants droit d'un ouvrier décédé dans le courant de l'année | 5.2. De rechthebbenden van een tijdens het refertejaar overleden |
de référence, ont droit à la prime de fin d'année à raison du salaire | werkman, hebben recht op de eindejaarspremie naar rata van het |
brut que l'intéressé a reçu. | brutoloon dat betrokkene ontvangen heeft. |
5.3. Ce pourcentage de 8,33 p.c. est appliqué sur le salaire gagné | 5.3. Het percentage van 8,33 pct. wordt volgens dezelfde regeling als |
pendant l'année de référence, suivant les mêmes modalités que sous l'article 3 : | onder artikel 3 toegepast op het loon van het refertejaar : |
- en cas de licenciement autre que pour motifs graves; | - in geval van afdanking anders dan om dringende redenen; |
- en cas de préavis donné par l'ouvrier pendant la période de sa mise | - in geval van opzegging gegeven door de werkman tijdens de periode |
en chômage partiel; | van zijn in gedeeltelijke werkloosheidsstelling; |
- en cas de fin d'un contrat d'une durée déterminée ou pour un travail | - in geval van einde van een contract van bepaalde duur of voor een |
nettement défini, ou un contrat de travail temporaire tel que prévu | duidelijk omschreven werk, of van tijdelijke arbeid in de zin van de |
par la convention collective de travail numéro 36 du Conseil national | collectieve arbeidsovereenkomst nummer 36 van de Nationale Arbeidsraad |
du travail du 27 novembre 1981 portant des mesures conservatoires sur | van 27 november 1981 houdende conservatoire maatregelen betreffende de |
le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs, ou d'un contrat de | werknemers ten behoeve van gebruikers of van een |
remplacement. | vervangingsovereenkomst. |
Dans ces dernières éventualités, le paiement de la prime a lieu au | In de voornoemde gevallen geschiedt de betaling van de premie op het |
moment du départ de l'ouvrier. | ogenblik van het vertrek van de werkman. |
5.4. L'ouvrier qui ne quitte pas le secteur des entreprises de montage | 5.4. De werkman die de sector van de ondernemingen welke bruggen en |
de ponts et charpentes métalliques pendant l'année de référence et qui | metalen gebinten monteren niet verlaat gedurende het refertejaar en |
a été occupé par divers employeurs ressortissant à ce secteur, reçoit | die tewerkgesteld is geweest bij verschillende werkgevers die onder |
de chacun de ceux-ci une partie de la prime de fin d'année | deze sector ressorteren, ontvangt van elk van hen een gedeelte van de |
proportionnelle à la présence dans les entreprises. | eindejaarspremie dat evenredig is aan de aanwezigheid in de |
ondernemingen. | |
5.5. De même, un ouvrier qui quitte son employeur dans le courant de | 5.5. Evenzo ontvangt de werkman, die zijn werkgever verlaat gedurende |
l'année de référence, mais qui revient au service de ce même | |
employeur, reçoit une prime de fin d'année proportionnelle à ses | het refertejaar, doch in dienst van diezelfde werkgever terugkeert, |
prestations cumulées, pour autant qu'il soit présent chez cet | een eindejaarspremie welke evenredig is aan zijn gecumuleerde |
employeur au 31 décembre de l'année de référence. | prestaties, voor zover hij aanwezig is bij deze werkgever op 31 |
december van het refertejaar. | |
5.6. L'ouvrier qui quitte l'entreprise suite à la prépension de | 5.6. Werklieden die de onderneming verlaten om brugrustpensioen of |
retraite ou pension ou suite à l'échéance du contrat de travail de | pensioen wegens het einde van een arbeidsovereenkomst van bepaalde |
durée déterminée ou du contrat de stage a droit à la prime de fin | duur of van een stage-overeenkomst hebben recht op een |
d'année en fonction du salaire brut touché durant la période de | eindejaarspremie naar rata van het brutoloon dat betrokkene ontvangen |
référence. Dans le cadre des cas précités, le paiement de la prime | heeft in de referteperiode. In voornoemde gevallen geschiedt de |
s'effectuera au moment du départ de l'ouvrier. | betaling van de premie op het ogenblik van het vertrek van de |
Art. 6.Notion d'année de référence. |
arbeider. Art. 6.Begrip refertejaar. |
Pour l'application des dispositions qui précèdent, il faut entendre | Voor de toepassing van de voormelde bepalingen, dient "refertejaar" te |
par "année de référence", l'année civile qui précède le paiement de la | worden verstaan als het kalenderjaar dat aan de uitbetaling van de |
prime. | premie vooraf gaat. |
CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail | HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
convention collective de travail du 16 septembre 1991, enregistrée | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991, geregistreerd |
sous le numéro 28890/CO/111.03. | onder het nummer 28890/CO/111.03. |
CHAPITRE IV. - Validité
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 17 mai 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. Art. 9.Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001. La Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 17 mei 1999 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Art. 9.Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden die wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |