Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, |
paritaire des entreprises de garage, concernant la prépension à | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
mi-temps (1) | het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, concernant la | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het |
prépension à mi-temps. | halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2001. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail 18 mai 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995 |
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 10 juillet 1995 | Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 1995 |
sous le numéro 38267/CO/112) | onder het nummer 38267/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
est entendu par "ouvriers" les ouvriers ou les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden of werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
- d'une part conformément à et en application des dispositions | - enerzijds overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen |
reprises dans la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet | opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli |
1993, conclue au Conseil national du travail, instaurant la | 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een |
disposition d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs | regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in |
âgés, lors de la réduction de moitié des prestations de travail, | geval van halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve |
appelée ci-après convention collective de travail n° 55; | arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd; |
- d'autre part en exécution de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 sur | - anderzijds in uitvoering van het koninklijk besluit van 30 juli 1994 |
la prépension à mi-temps. | betreffende het halftijds brugpensioen. |
CHAPITRE III. - Conditions d'âge | HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde |
Art. 3.En exécution de l'article 3.2. de la convention collective de |
Art. 3.In uitvoering van artikel 3.2. van de collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt voor de werklieden de leeftijd | |
travail n° 55, l'âge visé par l'article 6.1. de cette même convention | bedoeld bij artikel 6.1. van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail n° 55 est fixé pour les ouvriers à 55 ans. | nr. 55 bepaald op 55 jaar. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau |
Art. 4.Au niveau de l'entreprise il y a lieu de conclure une |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
convention collective de travail fixant les modalités concrètes pour | arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten |
l'introduction dans l'entreprise de la disposition visée par la | vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld |
convention collective de travail n° 55, et notamment pour toutes ces | bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze |
modalités qui ne sont pas réglées de façon explicite par la convention | modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve |
collective de travail n° 55. | arbeidsovereenkomst nr. 55. |
Cette convention collective de travail conclue au niveau de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter |
l'entreprise doit être soumise à la Commission paritaire des | goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Comité voor het |
entreprises de garage pour approbation. | garagebedrijf. |
Art. 5.En outre il sera rédigé pour tous les ouvriers concernés un |
Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en |
contrat de travail individuel pour du travail à temps partiel | schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden |
conformément aux modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 | vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de |
juillet 1978 sur les contrats de travail, et ce au plus tard le jour | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, en dit |
où les ouvriers concernés sont mis en prépension à mi-temps. | uiterlijk op de dag waarop de betrokken werklieden in halftijds |
Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront | brugpensioen worden gesteld. De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele |
fixés par la convention collective de travail conclue au niveau de | arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve |
l'entreprise, précisée à l'article 4. | arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. |
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er, de la convention |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve |
collective de travail n° 55, l'obligation de paiement de l'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende |
complémentaire de l'employeur est transféré au "Fonds social des | vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor |
entreprises de garage". | het garagebedrijf". |
A cette fin, le Fonds social des entreprises de garage concrétisera | Het Sociaal Fonds voor het garagebedrijf zal hiertoe de nodige |
les modalités voulues. | modaliteiten uitwerken. |
CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein | HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à |
Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen |
temps plein est possible aux conditions et modalités fixées à | is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het |
l'article 11 de la convention collective de travail n° 55. | artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf 1 juni |
juin 1995 au 31 décembre 1996. | 1995 tot en met 31 december 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |