Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mars 1993, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux primes dans le secteur du montage de ponts et charpentes métalliques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de premies in de sector voor de montage van bruggen en metalen gebinten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 mars 1993, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 1993, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative aux primes dans le secteur du montage de ponts et | elektrische bouw, betreffende de premies in de sector voor de montage |
charpentes métalliques (1) | van bruggen en metalen gebinten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mars 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 1993, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative aux primes dans le secteur du montage de ponts et | elektrische bouw, betreffende de premies in de sector voor de montage |
charpentes métalliques. | van bruggen en metalen gebinten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2001. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 15 mars 1993 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 1993 |
Primes dans le secteur du montage de ponts et charpentes métalliques | Premies in de sector voor de montage van bruggen en metalen gebinten |
(Convention enregistrée le 8 juin 1993 sous le numéro 32760/CO/111.03) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 juni 1993 onder het nummer 32760/CO/111.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises de montage de ponts et | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en |
charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des | |
constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion de | metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de |
celles appartenant au secteur des fabrications métalliques. | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering |
On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes | van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. |
métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, | Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren", |
démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes | wordt verstaan de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, |
métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de | demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en |
grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations | onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, |
pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et | bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het |
dans le montage d'échafaudages métalliques. | hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. |
Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui | Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke |
ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles | het in vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of voor deze |
qui l'ont acheté et en ont l'emploi. | welke het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. |
La présente convention collective de travail s'applique aussi aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op |
firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec | buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met |
du personnel étranger. | buitenlands personeel. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. | wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. |
CHAPITRE II. - Primes | HOOFDSTUK II. - Premies |
Section Ire. - Prime pour travail de nuit | Afdeling I. - Premie voor nachtwerk |
Art. 3.Les travaux effectués la nuit, c'est-à-dire de 20 heures à 6 |
Art. 3.Het nachtwerk, dit is van 20 uur tot 6 uur, heeft een |
heures, revêtent un caractère exceptionnel. Les ouvriers affectés à | uitzonderlijk kenmerk. De aan deze taken tewerkgestelde werklieden |
ces travaux bénéficient d'une prime égale à 25 p.c. du salaire horaire | ontvangen een premie gelijk aan 25 pct. van het uurloon dat betaald |
payé pour les heures de travail comprises dans les limites prévues par | wordt voor de arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de |
la législation sur la durée du travail. | arbeidsduur bepaalde grenzen. |
Section II. - Prime pour travaux pénibles | Afdeling II. - Premie voor lastige werken |
Art. 4.Une prime égale à minimum 10 p.c. du salaire horaire payé pour |
Art. 4.Een premie gelijk aan minimum 10 pct. van het uurloon betaald |
les heures de travail comprises dans les limites prévues par la | voor de arbeidsuren begrepen tussen de bij de wetgeving op de |
législation sur la durée du travail est allouée aux ouvriers affectés | arbeidsduur bepaalde grenzen, wordt toegekend aan de werklieden die |
à des travaux insalubres, incommodes ou pénibles. | ongezond, hinderlijk of pijnlijk werk moeten verrichten. |
On entend par ces travaux : | Onder bedoeld werk dient te worden begrepen : |
- les travaux exécutés sur des gazogènes et conduites, fours à gaz en | - de werkzaamheden uitgevoerd aan gasgeneratoren en leidingen, |
activité, réservoirs à mazout; | gasovens in werking, stookoliereservoirs; |
- les travaux exécutés dans les lieux anormalement humides, | - werkzaamheden uitgevoerd in abnormaal vochtige, stofferige, vettige |
poussiéreux, graisseux et huileux; | en olieachtige plaatsen; |
- les travaux exécutés par les ouvriers lorsqu'ils sont exposés à | - werkzaamheden uitgevoerd door werklieden als zij blootstaan aan de |
l'influence du feu, de l'eau, des gaz, des acides et des matières | invloed van vuur, water, gassen, zuren en bijtende stoffen. |
corrosives. Cette prime est seulement due pour le temps pendant lequel les | Deze premie is alleen verschuldigd gedurende de tijd waarin de |
ouvriers sont occupés aux travaux précités. | werklieden voormelde werken uitvoeren. |
Section III. - Prime de séparation | Afdeling III. - Scheidingspremie |
Art. 5.Les ouvriers, visés à l'article 1er, qui passent la nuit à |
Art. 5.De werklieden, bedoeld in artikel 1, die de nacht buiten hun |
l'extérieur de leur domicile pour des raisons d'ordre professionnel | woonplaats doorbrengen omwille van beroepsbezigheden ontvangen een |
reçoivent une prime de séparation de 250 BEF par nuit. | scheidingspremie van 250 BEF per nacht. |
Section IV. - Prime de rappel | Afdeling IV. - Terugroepingspremie |
Art. 6.Les ouvriers qui sont rappelés de leur domicile au chantier ou |
Art. 6.De werklieden die van hun woonplaats voor buitengewoon werk |
à l'atelier pour travail extraordinaire, ont droit à une prime de | naar de werf of de werkplaats worden teruggeroepen hebben recht op een |
rappel. | terugroepingspremie. |
Le montant de cette prime est fixé au niveau de l'entreprise mais doit | Het bedrag van deze premie wordt op het vlak van de onderneming |
être au moins égal à trois heures de salaire. | vastgesteld, doch moet ten minste gelijk zijn aan drie uren loon. |
Section V. - Indemnité vestimentaire | Afdeling V. - Kledijvergoeding |
Art. 7.Les dispositions légales et réglementaires ainsi que celle qui |
Art. 7.De wettelijke en bestaande regelingen alsmede die op |
existent au niveau de l'entreprise, en matière d'acquisition et | ondernemingsvlak inzake verschaffing en onderhoud van de werkkledij |
blijven behouden. | |
d'entretien des vêtements de travail subsistent. | Bovenop bestaande regelingen kunnen de in artikel 1 bedoelde |
Au-delà des dispositions existantes, les ouvriers visés à l'article 1er | |
peuvent prétendre à une indemnité vestimentaire sous forme de bons de | werklieden aanspraak maken op een kledijvergoeding onder vorm van bons |
montant de : | tot beloop van : |
- 500 BEF par mois à l'ouvrier qui compte au moins 12 jours de | - 500 BEF per maand, aan de werkman die ten minste 12 dagen in de |
prestations dans le mois; | maand gepresteerd heeft; |
- 250 BEF par mois à l'ouvrier qui compte entre 6 et 12 jours de | - 250 BEF per maand, aan de werkman die tussen 6 en 12 dagen in de |
prestation dans le mois. | maand gepresteerd heeft. |
Les employeurs visés à l'article 1er se procurent ces bons auprès de | De in artikel 1 bedoelde werkgevers schaffen zich deze bons aan bij de |
l'Association des Entrepreneurs de Montage de Belgique (A.E.M.B.), | Vereniging der Belgische Aannemers van Montagewerk (V.B.A.M.), erkende |
union professionnelle reconnue, établie à 1040 Bruxelles, square | beroepsvereniging, Charles-Maurice Wiserplein 19 (bus 14), te 1040 |
Charles-Maurice Wiser 19 (bte 14), en observant les modalités de | Brussel, volgens de door deze vereniging vastgestelde modaliteiten van |
commande que celle-ci détermine. | bestelling. |
Section VI. - Prime de vacances | Afdeling VI. - Vakantiepremie |
Art. 8.Il est octroyé aux ouvriers, au service des employeurs visés à |
Art. 8.Er wordt aan de werklieden, in dienst bij de in artikel 1 |
l'article 1er, une prime de vacances de 3 600 BEF, correspondant à 300 | bedoelde werkgevers, een vakantiepremie toegekend van 3 600 BEF, |
BEF par mois presté. | zijnde 300 BEF per gepresteerde maand |
Aux ouvriers entrant en service ou quittant l'entreprise dans le | Voor de werklieden die in de loop van het betrokken kalenderjaar in |
courant de l'année calendrier en cours, s'applique une prime | dienst komen of de onderneming verlaten geldt een pro rata temporis |
proportionnelle. | regeling. |
Le paiement de cette prime de vacances s'effectue en même temps que la | De betaling van deze vakantiepremie gebeurt met de laatste |
dernière paie qui précède le 1er juillet. | loonuitkering vóór 1 juli. |
CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail | HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace les |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de bepalingen |
dispositions de la convention collective de travail du 16 septembre | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 1991 |
1991 concernant les primes (Convention enregistrée le 25 octobre 1991 | betreffende de premies (Overeenkomst geregistreerd op 25 oktober 1991 |
sous le numéro 28889/CO/111.03). | onder het nummer 28889/CO/111.03). |
CHAPITRE V. - Validité et dénonciation | HOOFDSTUK V. - Duur en opzegging |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1993 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1993 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
président de la Commission paritaire des constructions métallique, | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
mécanique et électrique. | elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |