Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la sécurité d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de werkzekerheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
sécurité d'emploi (1) | de werkzekerheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de |
sécurité d'emploi. | werkzekerheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2001. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 24 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999 |
Sécurité d'emploi (Convention enregistrée le 26 juillet 1999 sous le | Werkzekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 1999 |
numéro 51635/CO/149.03) | onder het nummer 51635/CO/149.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. | het Paritair Subcomité voor de edele metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Section 1re. - Principe | Afdeling 1. - Principe |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples | geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag |
avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi | vooraleer alle andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met |
- y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de | inbegrip van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de |
formation professionnelle pour les ouvriers touchés. | mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd |
Pour les ouvriers de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des | onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar |
mesures visant à sauvegarder l'emploi. | tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. |
Section 2. - Définitions | Afdeling 2. - Definities |
Art. 3.Est considéré comme "licenciement" : tout licenciement pour |
Art. 3.Als "ontslag" wordt beschouwd : elk ontslag om economische, |
raisons économiques, financières, structurelles, techniques et toute | financiële, structurele, technische en alle andere redenen |
autre raison indépendante de la volonté des ouvriers, à l'exception du | onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het |
licenciement pour motif grave. | ontslag om dringende redenen. |
Art. 4.Est considéré comme "licenciement multiple" : tout |
Art. 4.Onder "meervoudig ontslag" wordt verstaan : een ontslag van |
licenciement d'au moins 2 ouvriers dans les entreprises occupant moins | ten minste 2 werklieden in ondernemingen met minder dan 30 werknemers, |
de 30 travailleurs, d'au moins 3 ouvriers dans les entreprises | van tenminste 3 werklieden in ondernemingen van 30 tot 60 werknemers |
occupant entre 30 et 60 travailleurs et d'au moins 6 ouvriers dans les | en van tenminste 6 werklieden in ondernemingen van 61 werknemers en |
entreprises occupant 61 ouvriers et plus, dans un délai de nonante jours civils. | meer, dit alles in de loop van een periode van negentig kalenderdagen. |
Section 3. - Procédure de concertation | Afdeling 3. - Overlegprocedure |
Art. 5.En cas de circonstances économiques et/ou financières |
Art. 5.Wanneer zich onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire | financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld |
ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan | tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen |
socio-économique, la procédure de concertation sectorielle ci-après - | sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale |
durant laquelle on ne peut pas procéder à des licenciements - sera | overlegprocedure - tijdens dewelke niet tot ontslag kan worden |
respectée : | overgegaan - worden nageleefd : |
1. Lorsque l'employeur envisage de procéder au licenciement de | 1. Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van |
plusieurs travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme | meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, |
multiple, il en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à | licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
défaut, les délégués syndicaux. A défaut de conseil d'entreprise ou de | de vakbondsafgevaardigde in. Ingeval er geen ondernemingsraad of |
délégation syndicale, il informe préalablement par écrit et de façon | vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en |
individuelle les travailleurs concernés. | individueel de betrokken werknemers schriftelijk in. |
2. Dans les quinze jours calendrier suivant la communication de | 2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de |
l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties | werknemersvertegenwoordigers van de werklieden dienen de partijen op |
doivent entamer les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les | ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die |
mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation ne | terzake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een |
donne pas de solution, il est fait appel dans les huit jours | oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het |
calendrier suivant le constat du désaccord au niveau de l'entreprise, | vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op |
au bureau de conciliation à l'initiative de la partie la plus | het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij. |
diligente. 3. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale dans | 3. Ingeval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat in |
l'entreprise, il peut être entamé, dans les quinze jours calendrier | de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie |
suivant la communication de l'information aux travailleurs, la même | aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op |
procédure de concertation à l'initiative des organisations syndicales | initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden |
qui représentent les ouvriers. | vertegenwoordigen. |
Cette procédure est également applicable en cas de faillite. | Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. |
Section 4. - Sanction | Afdeling 4. - Sanctie |
Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à la section 3, |
Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in afdeling 3, |
l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs | dient de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale |
concernés, outre le délai de préavis normal. Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité et doit être considérée comme indemnité de préavis. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise ou appartenant à sa fédération patronale. | opzeggingstermijn, aan de betrokken werknemers een vergoeding te betalen. Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn en dient als opzegvergoeding te worden beschouwd. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming of behorende tot zijn werkgeversfederatie. |
Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est | Indien de overlegprocedure niet is gevolgd, is de sanctie eveneens van |
également d'application en cas de faillite. | toepassing in geval van faillissement. |
Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas | De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem |
l'avis unanime du bureau de conciliation. | advies van het verzoeningsbureau niet toepast. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1999 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2001 inclus. | juli 1999 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2001. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |