Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative à la durée du travail, aux heures supplémentaires et à l'organisation du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, betreffende de arbeidsduur, de overuren en de arbeidsorganisatie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er juillet 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
à la durée du travail, aux heures supplémentaires et à l'organisation | provincies Luik en Namen, betreffende de arbeidsduur, de overuren en |
du travail (1) | de arbeidsorganisatie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Liège et de Namur; | provincies Luik en Namen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juillet 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998, gesloten |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative | betreffende de arbeidsduur, de overuren en de arbeidsorganisatie. |
à la durée du travail, aux heures supplémentaires et à l'organisation | |
du travail. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2001. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen |
Convention collective de travail du 1er juillet 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1998 |
Durée du travail - heures supplémentaires - organisation du travail | Arbeidsduur - overuren - arbeidsorganisatie |
(Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het nummer |
48982/CO/102.02) | 48982/CO/102.02) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters uit de ondernemingen |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des | welke onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Liège et de Namur. | provincies Luik en Namen ressorteren. |
Cette convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal eveneens van toepassing zijn |
ouvriers ou ouvrières salariés, sous contrat à durée indéterminée ou | op elke arbeider of werkster in loondienst, met een onbeperkt of |
temporaire, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le | tijdelijk contract, voor werkzaamheden die in België worden |
pays d'établissement de l'employeur. | uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze. |
Par « ouvriers », on entend les ouvriers et les ouvrières. | Met « werklieden » worden de werklieden en de werksters bedoeld. |
Durée du travail | Arbeidsduur |
Art. 2.La limite maximale de la durée du travail hebdomadaire |
Art. 2.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur (artikel 19 van |
(article 19 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, modifiée par la | de arbeidswet van 16 maart 1971, gewijzigd door de wet van 20 juli |
loi du 20 juillet 1978), est fixée à 38 heures par semaine, sans tenir | 1978), is vastgesteld op 38 uren per week, zonder rekening te houden |
compte des journées de congé supplémentaires accordées. | met de dagen extra verlof die worden toegekend. |
La prestation des heures supplémentaires est limitée aux cas prévus | De prestatie van overuren wordt gelimiteerd tot de wettelijk |
par la loi. | toegestane gevallen. |
Au sein des entreprises, des mesures d'organisation seront prises pour | Op ondernemingsniveau zullen organisatorische maatregelen worden |
limiter la prestation d'heures supplémentaires, afin de stimuler | genomen om prestaties van overuren te beperken teneinde de |
l'emploi. | werkgelegenheid te stimuleren. |
Calcul des heures supplémentaires | Berekening van de overuren |
Art. 3.Compte tenu de la faculté dont disposent les employeurs de |
Art. 3.Rekening houdend met de mogelijkheid waarover de werkgevers |
répartir l'horaire de travail en 494 heures sur treize semaines | beschikken om het werkrooster van 494 uur te spreiden over dertien |
consécutives et sans préjudice des suppléments de salaire prévus par | opeenvolgende weken, en zonder afbreuk te doen aan de loontoeslagen |
la convention collective de travail fixant les conditions de travail, | die voorzien zijn in de collectieve arbeidsovereenkomst lonen, |
le calcul des heures supplémentaires se fera sur les heures qui | loontoeslagen en premies zullen de overuren berekend worden over de |
dépassent la durée hebdomadaire normale de 38 heures ou de 40 heures | uren die de normale wekelijkse arbeidsduur van 38 uur overschrijden of |
avec congés compensatoires de 12 jours par an. | de 40 uren met 12 inhaalrustdagen per jaar. |
Art. 4.Le calcul des heures supplémentaires s'effectue selon les |
Art. 4.De berekening van de overuren geschiedt volgens de wettelijke |
dispositions légales. | bepalingen. |
Le sursalaire des heures supplémentaires est payé aux ouvriers lors de | Het overloon van de overuren zal aan de werknemers worden uitbetaald, |
la paie correspondant à la période de prestation. | samen met het loon van de periode gedurende dewelke de overuren |
gepresteerd werden. | |
Toutefois, 8 heures supplémentaires donnent droit à un jour de repos | 8 overuren geeft nochtans recht op een compensatierustdag, die omgezet |
compensatoire à accumuler en droit de congé rémunéré. Ce jour de repos | zal worden in betaald verlof. Deze compensatieverlofdag wordt |
compensatoire se prend par journées de prestations habituelles, | opgenomen per gebruikelijke werkdag, binnen de drie maanden van de |
endéans les trois mois de la prestation, sauf dispositions autres | prestatie, behalve wanneer het arbeidsreglement er anders over |
prévues au règlement de travail. Il est rémunéré dans la période | beschikt. Het compensatieverlof zal betaald worden in de periode |
comprenant la prise du congé compensatoire. | waarin het wordt opgenomen. |
Art. 5.L'application du présent régime est subordonnée à la |
Art. 5.De toepassing van het huidige stelsel wordt afhankelijk |
gemaakt van het afsluiten van een collectieve | |
conclusion d'une convention collective de travail d'entreprise réglant | bedrijfsarbeidsovereenkomst, die het toezicht op de collectieve |
le système de contrôle, signée par les responsables régionaux des | arbeidsovereenkomst regelt, die getekend is door de gewestelijke |
organisations syndicales du siège social de l'entreprise et ratifiée | vrijgestelden van de vakbondsorganisaties van de maatschappelijke |
par la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit | zetel van de onderneming, en die goedgekeurd is door het Paritair |
Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit | |
granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, et | te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, alsmede |
dûment enregistrée. | geregistreerd is in de vereiste vorm. |
Durée du travail journalier et horaires hebdomadaires | Dagelijkse arbeidsduur en wekelijkse uurroosters |
Art. 6.A partir du 1er juillet 1998, les prestations minima sont |
Art. 6.Vanaf 1 juli 1998, worden de minimumprestaties als volgt |
fixées comme suit : | vastgesteld : |
- minimum 6 heures par jour, | - minimum 6 uur per dag, |
- minimum 30 heures par semaine. | - minimum 30 uur per week. |
Des dérogations à ces limites, ainsi que tout fractionnement, peuvent | Afwijkingen op deze begrenzingen, alsmede elke opdeling, kunnen |
être négociées et accordées sur le plan de l'entreprise pour des cas | onderhandeld en bekomen worden op het vlak van de onderneming voor |
exceptionnels tels que : | uitzonderlijke toestanden zoals : |
- les situations géographiques des chantiers; | - de geografische ligging van werven; |
- les horaires des transports en commun et les temps d'accès aux | - de uurroosters van openbaar vervoer en de toegangstijden tot de |
chantiers; | werven; |
- les ouvriers qui ne souhaitent pas prester davantage d'heures; | - de werknemers die niet bereid zijn meer uren te presteren; |
- l'organisation des chantiers; | - de organisatie van de werven; |
- l'activité saisonnière du travail; | - seizoenarbeid van het werk; |
- au cas par cas par entreprise, avec un maximum d'heures en été et | - geval bij geval per onderneming, met een maximum aantal uren in de |
une compensation horaire en hiver (30 heures/semaine). Ces dérogations seront négociées avec la délégation syndicale ou à défaut avec les représentants des organisations syndicales représentées à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur. Elles sont contresignées dans une convention collective de travail conclue au sein de l'entreprise qui porte la signature des permanents syndicaux régionaux compétents. Ces conventions seront soumises en groupe, pour avis, à la sous-commission paritaire qui se réunira mensuellement. Elles sont ensuite déposées au Greffe du Service des relations collectives de travail et transmises au Ministre de l'Emploi et du Travail pour approbation. Toute infraction pour une dérogation introduite à l'application des | zomer en een uurcompensatie in de winter (30 uren/week). Deze afwijkingen zullen onderhandeld worden met de syndicale afvaardiging of bij gebreke hiervan met de vertegenwoordigers van de syndicale organisaties, die in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen. Zij worden vastgesteld in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het vlak van de onderneming, die de handtekening draagt van de bevoegde regionale vakbondssecretarissen. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen in bundels aan het advies van het paritair subcomité onderworpen worden tijdens een vergadering die maandelijks gehouden wordt. Daarna worden ze neergelegd op de Griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen en onderworpen aan de goedkeuring van de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. Elke inbreuk op de aangevraagde afwijking van de toepassing van de |
minima est censée débuter le jour du refus de l'approbation de la | minima, wordt geacht in te gaan op de dag van weigering van de |
convention collective de travail d'entreprise par le Ministre de | goedkeuring van de collectieve arbeidsovereenkomst door de Minister |
l'Emploi et du Travail. | van Tewerkstelling en Arbeid. |
Les discussions qui entourent les conventions collectives de travail | De discussies omtrent het afsluiten van de bedrijfscollectieve |
d'entreprise, se limiteront au seul objet de la convention. | arbeidsovereenkomsten beperken zich tot het onderwerp van de af te |
sluiten conventie. | |
Les conventions collectives de travail, conclues au sein des | De collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in de schoot van de |
entreprises, reprennent la situation de l'entreprise au moment de leur | ondernemingen, hernemen de situatie van de onderneming op het ogenblik |
établissement. Les nouveaux ouvriers engagés après cette date, ne | van hun afsluiting. Voor de werknemers die nadien in dienst komen, |
devront faire l'objet d'une dérogation qu'à l'occasion d'une | worden bij een volgende bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst |
convention ultérieure. | afwijkingen onderhandeld. |
Les conventions collectives de travail d'entreprise reprenant les | De bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomsten die afwijkingen |
dérogations, sont mises à jour au minimum tous les six mois. | vaststellen, worden minstens om de zes maanden bijgewerkt. |
Flexibilité | Flexibiliteit |
Art. 7.La durée hebdomadaire du travail fixée par convention |
Art. 7.De bij collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde wekelijkse |
collective de travail de 38 heures ou par contrat individuel de | arbeidsduur van 38 uur of bij individuele arbeidsovereenkomst moet |
travail, doit être respectée en moyenne sur une période de douze mois. | worden geëerbiedigd, gemiddeld over een periode van twaalf maanden. |
Durée de la convention | Duur van de overeenkomst |
Art. 8.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij wordt opgezegd door |
être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois. | een der partijen, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie |
La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, | maanden. Opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief |
adressée au président de la Sous-commission paritaire de l'industrie | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf |
des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces | der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
de Liège et de Namur. | provincies Luik en Namen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |