Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 septembre 1989 portant promotion de l'emploi dans le secteur non-marchand | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 september 1989 tot bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT et MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT{ebron} 10 AOUT 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 septembre 1989 portant promotion de l'emploi dans le secteur non-marchand ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'arrêté royal n° 181 du 30 décembre 1982, créant un fonds en vue de l'utilisation de la modération salariale complémentaire pour l'emploi, notamment l'article 4; | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 september 1989 tot bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het koninklijk besluit nr.181 van 30 december 1982 tot oprichting van een fonds met het oog op de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling, inzonderheid op artikel 4; |
Vu l'arrêté royal du 22 septembre 1989 portant promotion de l'emploi | Gelet op het koninklijk besluit van 22 september 1989 tot bevordering |
dans le secteur non-marchand, modifié par les arrêtés royaux des 22 | van de tewerkstelling in de non-profitsector, gewijzigd bij de |
mars 1991 et 27 août 1993; | koninklijke besluiten van 22 maart 1991 en 27 augustus 1993; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 juillet 1998; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 juillet 1998; | juli 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 16 juli |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | 1998; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en van 4 augustus 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant qu'il est nécessaire d'apporter d'urgence les | Overwegende dat het dringend noodzakelijk is de wijzigingen aan te |
modifications à l'arrêté royal du 22 septembre 1989 afin de permettre | brengen aan het koninklijk besluit van 22 september 1989 teneinde de |
d'octroyer la subvention visée à l'article 4 de cet arrêté royal aux | tegemoetkoming voorzien in artikel 4 van dit koninklijk besluit te |
institutions qui ont respecté la réglementation; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de | kunnen toekennen aan de instellingen die de reglementering hebben |
Notre Ministre des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui | nageleefd; Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van |
en ont délibéré en Conseil, | Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 22 septembre 1989 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 22 september |
portant promotion de l'emploi dans le secteur non-marchand, sont | 1989 tot bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector |
apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er : a) le premier tiret est complété comme suit : « ou ses | 1° in § 1 a) het eerste streepje wordt aangevuld als volgt : « of zijn |
ayants-droit »; | rechtsopvolgers »; |
b) les deuxième et troisième tirets sont abrogés; | b) het tweede en derde streepje worden opgeheven; |
2° in § 2, worden de woorden « van de artikelen 2, § 1, laatste lid en | |
2° au § 2, les mots « des articles 2, § 1er, dernier alinéa et 5 » | 5 » vervangen door de woorden « van de artikelen 2, § 2, laatste lid, |
sont remplacés par les mots « des articles 2, § 2, dernier alinéa, et | |
5 ». | en 5 ». |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté,sont apportées les modifications |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er. Les institutions visées à l'article 1er qui respectent une | « § 1. De instellingen bedoeld in artikel 1 die een collectieve |
convention collective de travail conclue pour l'ensemble des | arbeidsovereenkomst naleven afgesloten voor het geheel van de |
institutions qui tombent sous le ressort de la même commission | instellingen die vallen onder het ressort van eenzelfde paritair |
paritaire peuvent, conformément aux dispositions du présent arrêté, | comité, kunnen overeenkomstig de bepalingen van dit besluit de |
bénéficier de la subvention fixée à l'article 4 du présent arrêté. Les | tegemoetkoming genieten bepaald bij artikel 4 van dit besluit. De |
institutions visées à l'article 1er qui ne tombent sous le ressort | instellingen bedoeld in artikel 1 die niet vallen onder het |
d'aucune commission paritaire et qui respectent une convention | toepassingsgebied van enig paritair comité en die een collectieve |
collective de travail peuvent également, conformément aux dispositions | arbeidsovereenkomst naleven kunnen eveneens overeenkomstig de |
du présent arrêté, bénéficier de la subvention fixée à l'article 4 du présent arrêté ». | bepalingen van dit besluit de tegemoetkoming genieten bepaald bij artikel 4 van dit besluit ». |
2° le § 2, alinéa 1er, modifié par les arrêtés royaux des 22 mars 1991 | 2° § 2, eerste lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 |
et 27 août 1993 est complété comme suit : | maart 1991 en 27 augustus 1993, wordt aangevuld als volgt : |
« § 2. Pour l'année 1995,un effort d'au moins 0,15 %, calculé sur le | « § 2. Voor het jaar 1995, een inspanning van minstens 0,15 %, |
salaire complet des travailleurs, tel que visé à l'article 23 de la | berekend op het volledige loon van de werknemers, zoals bedoeld in |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
sociale des travailleurs salariés et dans les arrêtés d'exécution de | van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten |
cette loi. L'effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux | van deze wet. Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren |
groupes à risques ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement | tot de risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is, |
visées à l'article 15 de la loi du 3 avril 1995 portant des mesures | zoals bedoeld in artikel 15 van de wet van 3 april 1995 houdende |
visant à promouvoir l'emploi. Pour l'année 1996, le pourcentage | maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling.Voor het jaar 1996 |
susmentionné est porté à 0,20 %. | wordt het bovengenoemde percentage verhoogd tot 0,20 % . |
Pour les années 1997 et 1998, un effort d'au moins 0,10 % du salaire | Voor de jaren 1997 en 1998, een inspanning van minstens 0,10 % |
complet des travailleurs, visé à l'article 23 de la loi du 29 juin | berekend op het volledige loon van de werknemers zoals bedoeld in |
1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
travailleurs salariés et dans les arrêtés d'exécution de la loi | van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten |
précitée. Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux | van deze wet. Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren |
groupes à risques visés à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier | tot de risicogroepen zoals bedoeld in artikel 2 van het koninklijk |
1997 contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en | besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van |
application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative | de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité. » | vrijwaring van het concurrentievermogen ». |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit, wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Les institutions visées à l'article 1er sont tenues de présenter, | « De instellingen bedoeld in artikel 1 zijn verplicht, elk jaar nadat |
après chaque année d'application de la convention collective de | ze de collectieve arbeidsovereenkomst hebben nageleefd, een verslag |
travail, un rapport à ce sujet au Ministre de l'Emploi et du Travail. | daaromtrent aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid over te maken. |
Le Ministre de l'Emploi et du Travail peut déterminer quels documents | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid kan de documenten bepalen die |
doivent être joints à ce rapport. | moeten toegevoegd worden aan dit verslag. |
Les institutions pour lesquelles une convention collective de travail | De instellingen waarvoor een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten |
conclue au sein d'une commission ou d'une sous-commission paritaire | binnen een paritair comité of subcomité, van toepassing is, worden |
est d'application sont dispensées de la présentation de ce rapport. » | vrijgesteld van de indiening van dit verslag. » |
Art. 4.L'article 4, alinéa 1er du même arrêté est complété comme suit |
Art. 4.Artikel 4, eerste lid van hetzelfde besluit wordt aangevuld |
: | als volgt : |
« A partir de la subvention pour l'année 1998, la subvention est au | « Vanaf de tegemoetkoming voor het jaar 1998, is de tegemoetkoming |
maximum égale à la subvention pour l'année 1997. » | maximaal gelijk aan de tegemoetkoming voor het jaar 1997. » |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté est complété par les alinéas |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
suivants : | volgende leden : |
« Le nombre minimum d'emplois supplémentaires visés dans le présent | « Het minimum aantal bijkomende betrekkingen bedoeld in dit artikel |
article qui doivent être créés, est fixé, à partir de l'année 1998 à 2 | dat moet worden gecreëerd, wordt vanaf het jaar 1998 vastgesteld op 2 |
% de la fraction dont le numérateur est la somme des masses salariales | % van de breuk met als teller de som van de loonmassa's van het jaar |
de l'année 1997 de toutes les institutions visées dans le présent | 1997 van alle instellingen bedoeld in dit artikel en als noemer de |
article et dont le dénominateur est le coût moyen d'un emploi à temps | gemiddelde kost van een voltijdse betrekking voor het betrokken jaar |
plein pour l'année concernée dans ces institutions. | in deze instellingen. |
Le coût moyen d'un emploi à temps plein est fixé de commun accord par | De gemiddelde kost van een voltijdse betrekking wordt in onderlinge |
les organisations représentatives des employeurs et des travailleurs | overeenstemming vastgesteld door de representatieve werkgevers- en |
du secteur. A défaut d'accord, le coût moyen est fixé par le Ministre | werknemersorganisaties van de sector. Bij ontstentenis van akkoord |
compétent. » | wordt de gemiddelde kost vastgesteld door de bevoegde Minister. » |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1995, à |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1995 met |
l'exception des articles 1er et 3 qui produisent leurs effets le 1er | uitzondering van de artikelen 1 en 3, die uitwerking hebben met ingang |
octobre 1989. | van 1 oktober 1989. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre des |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 ao|$$|Axût 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Références au Moniteur belge : | Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Arrêté royal n° 181 du 30 décembre 1982, Moniteur belge du 18 janvier | Koninklijk besluit nr. 181 van 30 december 1982, Belgisch Staatsblad |
1983. | van 18 januari 1983. |
Arrêté royal du 22 septembre 1989, Moniteur belge du 12 octobre 1989. | Koninklijk besluit van 22 september 1989, Belgisch Staatsblad van 12 |
Arrêté royal du 22 mars 1991, Moniteur belge du 13 avril 1991. | oktober 1989. Koninklijk besluit van 22 maart 1991, Belgisch Staatsblad van 13 april 1991. |
Arrêté royal du 27 août 1993, Moniteur belge du 9 septembre 1993. | Koninklijk besluit van 27 augustus 1993, Belgisch Staatsblad van 9 |
september 1993. |