Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/08/1998
← Retour vers "Arrêté royal instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade "
Arrêté royal instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade Koninklijk besluit tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 AOUT 1998. - Arrêté royal instaurant un droit à l'interruption de 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit tot invoering van een recht op
carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek
ou de la famille gravement malade (1) gezins- of familielid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7,
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr.
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, en de wetten van
24 mars 1982, et les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het
juin 1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart 1997
lois des 13 mars 1997 et 13 février 1998; en 13 februari 1998;
Vu le chapitre IV, section 5 de la loi de redressement du 22 janvier Gelet op hoofdstuk IV, afdeling 5 van de herstelwet van 22 januari
1985 contenant des dispositions sociales, notamment l'article 105, § 1er, 1985 houdende sociale bepalingen, inzonderheid op artikel 105, § 1,
inséré par la loi du 22 décembre 1995. ingevoegd bij de wet van 22 december 1995.
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale
l'article 15; voorzorg, inzonderheid op artikel 15;
Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances rendu le 24 juin 1998; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 juni 1998;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 2 juillet 1998. Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 2
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, juli 1998. Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli
Vu l'urgence, motivée par le fait que les travailleurs et les 1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat
employeurs doivent être informés sans délai des possibilités existant de werknemers en werkgevers onverwijld in kennis moeten worden gesteld
en matière de droit à l'interruption de carrière pour soigner un van de mogelijkheden inzake het recht op loopbaanonderbreking voor de
membre de sa famille gravement malade ainsi que des formalités devant verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid evenals van de
être accomplies pour pouvoir faire usage de ce droit. Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux travailleurs et à leurs employeurs qui tombent sous le champ d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives et les commissions paritaires.

Art. 2.Pour autant qu'il n'y soit pas dérogé par les dispositions du présent arrêté, les dispositions de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption, ses arrêtés

formaliteiten die moeten worden vervuld om van dit recht gebruik te maken; Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werknemers en hun werkgevers die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités.

Art. 2.Voor zover er niet van afgeweken wordt door de bepalingen van

d'exécution et les arrêtés qui modifient l'arrêté royal du 2 janvier dit besluit zijn de bepalingen van het koninklijk besluit van 2
1991 précité sont d'application aux suspensions du contrat de travail januari 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen
ou aux réductions des prestations de travail en vertu des dispositions zijn uitvoeringsbesluiten en de besluiten die voornoemd koninklijk
du présent arrêté.

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de

besluit van 2 januari 1991 wijzigingen, van toepassing op de
suspendre complètement leur contrat de travail sur base de l'article schorsingen van de arbeidsovereenkomst of de vermindering van de
100 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des arbeidsprestaties krachtens de bepalingen van dit besluit.

Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben het recht hun

arbeidsovereenkomst volledig te schorsen op basis van artikel 100 van
dispositions sociales ou de réduire leurs prestations de travail à de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen of hun
temps plein d'un cinquième, d'un quart, d'un tiers ou de la moitié sur voltijdse arbeidsprestaties te verminderen met 1/5, 1/4, 1/3 of de
base de l'article 102 de la même loi, pour l'assistance ou l'octroi de helft op basis van artikel 102 van dezelfde wet voor het verlenen van
soins à un membre de leur ménage ou à un membre de leur famille bijstand of verzorging aan een gezinslid of een familielid tot de
jusqu'au deuxième degré qui souffre d'une maladie grave. tweede graad dat lijdt aan een zware ziekte.
Le droit à la réduction des prestations de travail, tel que visé à Het recht op vermindering van de arbeidsprestaties zoals bedoeld in
l'alinéa précédant, ne s'applique pas aux travailleurs des petites et het vorige lid, is niet van toepassing voor de werknemers van kleine
moyennes entreprises qui, au 30 juin de l'année civile précédente, en middelgrote ondernemingen die op 30 juni van het voorgaande
occupaient moins de 10 travailleurs. burgerlijk jaar minder dan 10 werknemers tewerkstelden.
Par dérogation à l'alinéa premier, les travailleurs qui, autrement In afwijking van het eerste lid hebben de werknemers die anders dan in
qu'en vertu de l'article 102 de la loi du 22 janvier 1985 précitée, toepassing van artikel 102 van de voormelde wet van 22 januari 1985,
sont employés dans un régime de travail à temps partiel dont le nombre tewerkgesteld zijn in een deeltijdse arbeidsregeling waarvan het
d'heures de travail hebdomadaires est, en moyenne, au moins égal aux normaal gemiddeld aantal arbeidsuren per week ten minste gelijk is aan
trois quarts du nombre d'heures de travail hebdomadaires prestées en drie vierden van het gemiddeld voltijds aantal arbeidsuren van een
moyenne par un travailleur qui est occupé à temps plein dans la même werknemer die voltijds is tewerkgesteld in dezelfde onderneming, of
entreprise ou, à défaut, dans la même branche d'activité, ont, pour bij ontstentenis, in dezelfde bedrijfstak, het recht om voor dezelfde
les mêmes raisons, le droit de passer à un régime de travail à temps redenen over te gaan naar een deeltijdse arbeidsregeling waarvan het
partiel dont le nombre d'heures de travail égale la moitié du nombre aantal arbeidsuren gelijk is aan de helft van het aantal arbeidsuren
d'heures de travail du régime de travail à temps plein. van de voltijdse arbeidsregeling.

Art. 4.Pour l'application de l'article 3, est considéré comme membre

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3 wordt verstaan onder

du ménage, toute personne qui cohabite avec le travailleur et comme gezinslid, elke persoon die samenwoont met de werknemer en als
membre de la famille, aussi bien les parents que les alliés. familielid zowel de bloed als de aanverwanten.
Pour l'application de l'article 3, est considérée comme maladie grave, Voor de toepassing van artikel 3 wordt onder zware ziekte verstaan
chaque maladie ou intervention médicale qui est considérée comme telle elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende arts als
par le médecin traitant et pour laquelle le médecin est d'avis que dusdanig wordt beschouwd en waarbij de arts oordeelt dat elke vorm van
toute forme d'assistance sociale, familiale ou mentale est nécessaire sociale, familiale of emotionele bijstand of verzorging noodzakelijk
pour la convalescence. is voor het herstel.

Art. 5.La preuve de la raison de la suspension du contrat de travail

ou de la réduction des prestations de travail prévue par l'article 3

Art. 5.Het bewijs van de in artikel 3 aangehaalde reden tot schorsing

van de arbeidsovereenkomst of tot vermindering van de
est apportée par le travailleur au moyen d'une attestation délivrée arbeidsprestaties wordt geleverd door de werknemer bij middel van een
par le médecin traitant du membre du ménage ou du membre de la famille attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar zieke
jusqu'au deuxième degré, gravement malade, dont il ressort que le gezinslid of familielid tot de tweede graad, waaruit blijkt dat de
travailleur a déclaré être disposé à assister ou donner des soins à la werknemer zich bereid verklaard heeft bijstand of verzorging te
personne gravement malade. verlenen aan de zwaar zieke persoon.

Art. 6.§ 1er. Le droit de suspendre le contrat de travail visé à

Art. 6.§ 1. Het in artikel 3 bedoelde recht op schorsing van de

l'article 3 est limité à 12 mois maximum par patient. arbeidsovereenkomst wordt beperkt tot maximum 12 maanden per patiënt.
Les périodes d'interruption peuvent seulement être prises par périodes De onderbrekingsperioden kunnen enkel opgenomen worden met periodes
de minimum 1 mois et maximum 3 mois, consécutives ou non, jusqu'au van minimum 1 maand of maximum 3 maanden, aaneensluitend of niet, tot
moment où le maximum de 12 mois est atteint. de maximumtermijn van 12 maanden bereikt is.
§ 2. Le droit à la réduction des prestations de travail visé à § 2. Het in artikel 3 bedoelde recht op vermindering van de
l'article 3 est limité à maximum 24 mois par patient. arbeidsprestaties wordt beperkt tot maximum 24 maanden per patiënt.
Les périodes de réduction des prestations de travail peuvent seulement De periodes van vermindering van arbeidsprestaties kunnen enkel
être prises par périodes d'un mois minimum et de trois mois maximum, opgenomen worden met periodes van minimum 1 maand tot maximum 3
consécutives ou non, jusqu'au moment où le maximum de 24 mois est maanden, aaneensluitend of niet tot de maximumtermijn van 24 maanden
atteint. bereikt is.

Art. 7.Par dérogation à ce qui est prévu à l'article 6, et sans

Art. 7.In afwijking aan hetgeen bepaald is in artikel 6 en

préjudice des dispositions de l'article 3, alinéa 2, l'employeur peut, onverminderd de bepalingen van artikel 3, tweede lid, kan in een
dans une petite ou moyenne entreprise, pour les travailleurs qui ont kleine of middelgrote onderneming de werkgever voor de werknemers die
déjà bénéficié de six mois de suspension complète de leur contrat de reeds 6 maanden volledige schorsing van hun arbeidsovereenkomst of
travail ou de douze mois de réduction de leurs prestations de travail reeds 12 maanden vermindering van hun arbeidsprestaties bekomen hebben
pour la même personne, refuser l'usage subséquent du droit pour des voor dezelfde persoon, een verdere uitoefening van het recht weigeren
raisons d'organisation. wegens organisatorische redenen.
Dans ce cas, l'employeur est obligé de communiquer sa décision par In dit geval dient de werkgever zijn beslissing schriftelijk mede te
écrit au travailleur qui demande la suspension du contrat de travail delen aan de werknemer die de schorsing van de arbeidsovereenkomst of
ou la réduction des prestations de travail avec une description de vermindering van de arbeidsprestaties aangevraagd heeft met een
détaillée des raisons d'organisation qui empêchent l'exécution omstandige uiteenzetting van de redenen van organisatorische aard die
ultérieure du droit. de verdere uitoefening van het recht verhinderen.
Pour l'application du présent arrêté, est considérée comme petite ou Wordt voor de toepassing van dit besluit als kleine of middelgrote
moyenne entreprise pour la durée totale d'une année civile, onderneming beschouwd voor de ganse duur van een burgerlijk jaar, de
l'entreprise qui, au 30 juin de l'année civile précédente, comptait 50 onderneming die op 30 juni van het voorgaande burgelijk jaar 50 of
travailleurs ou moins. minder werknemers tewerkstelde.
Pour l'application de l'alinéa précédent et de l'article 3, alinéa 2, on tient compte, pour les nouvelles entreprises qui n'existaient pas encore durant l'année calendrier précédente, du nombre de travailleurs liés par un contrat de travail au moment de l'introduction de la demande.

Art. 8.Le travailleur qui veut bénéficier du droit à la suspension complète de son contrat de travail ou de la réduction de ses prestations de travail, doit le notifier à son employeur par écrit. Cette notification peut être faite par la remise à l'employeur d'un écrit dont ce dernier signe un double comme accusé de réception ou par lettre recommandée à la poste, laquelle est censée être reçue par l'employeur le troisième jour ouvrable après son dépôt à la poste. Dans cet écrit, le travailleur doit mentionner la période pour laquelle il demande la suspension de son contrat de travail ou la réduction de ses prestations de travail et doit y ajouter l'attestation visée à l'article 5. Le droit prend alors cours le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel l'écrit et l'attestation ont été remis ou au cours duquel la lettre recommandée a été reçue, sauf si l'employeur accepte un délai plus court. Dans ce dernier cas, l'employeur doit confirmer cela par écrit. Pour chaque prolongation d'une période de suspension du contrat ou de réduction des prestations de travail, le travailleur doit à nouveau suivre la même procédure et introduire une nouvelle attestation.

Voor de toepassing van het vorig lid en van artikel 3, tweede lid, wordt voor de nieuwe ondernemingen die het voorgaand kalenderjaar nog niet bestonden rekening gehouden met het aantal werknemers verbonden met een arbeidsovereenkomst op het ogenblik van het indienen van de aanvraag.

Art. 8.De werknemer die van het recht op schorsing van de arbeidsovereenkomst of op vermindering van zijn arbeidsprestaties wenst gebruik te maken, dient hiervan schriftelijk kennis te geven aan de werkgever. Deze kennisgeving kan gebeuren door de overhandiging van een geschrift aan de werkgever waarbij deze laatste een duplicaat tekent als bericht van ontvangst of bij middel van een aangetekend schrijven dat geacht wordt ontvangen te zijn de derde werkdag na de afgifte ervan bij de post. In dit geschrift dient de werknemer de periode te vermelden gedurende dewelke hij zijn arbeidsovereenkomst schorst of zijn arbeidsprestaties vermindert en hij dient er het attest bij te voegen bedoeld in artikel 5. Het recht gaat dan in de eerste dag van de tweede maand volgend op die gedurende dewelke het geschrift met het attest overhandigd werd of het aangetekend schrijven ontvangen werd tenzij de werkgever een kortere termijn aanvaardt. In dit laatste geval dient de werkgever dit schriftelijk te bevestigen. Voor iedere verlenging van een periode van schorsing van de arbeidsovereenkomst of voor vermindering van de arbeidsprestaties dient de werknemer dezelfde procedure te volgen en een nieuw attest in te dienen.

Art. 9.Sans préjudice des dispositions du Chapitre 4, Section V, de

Art. 9.Onverminderd de bepalingen van Hoofdstuk 4, Afdeling V, van de

la loi du 22 janvier 1985 précitée, les travailleurs visés dans le voormelde wet van 22 januari 1985 dienen de in dit besluit bedoelde
présent arrêté doivent seulement être remplacés dans les cas suivants werknemers enkel vervangen te worden in de volgende gevallen :
: - la période demandée est de trois mois; - de aangevraagde periode bedraagt drie maand;
- le travailleur concerné a déjà suspendu son contrat de travail ou - de betrokken werknemer heeft reeds twee maanden zijn
diminué ses prestations de travail pendant deux mois et demande à arbeidsovereenkomst geschorst of zijn arbeidsprestaties verminderd en
nouveau un prolongement; vraagt opnieuw een verlenging;
Dans les cas précités, le travailleur doit être remplacé par un In voormelde gevallen dient de werknemer vervangen te worden door een
chômeur complet indemnisé qui bénéficie d'allocations de chômage pour vergoede volledige werkloze die uitkeringen geniet voor alle dagen van
tous les jours de la semaine ou par une personne y assimilée, pour la de week of een daarmee gelijkgestelde persoon voor de duur van de
durée de la période demandée et les prolongations éventuelles. aangevraagde periode en de eventuele verlengingen.

Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du

Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van het

trimestre suivant sa publication au Moniteur belge. trimester volgend op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.

Art. 11.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 11.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944.
Loi du 14 juillet 1951, Moniteur belge du 16 décembre 1951. Wet van 14 juli 1951, Belgisch Staatsblad van 16 december 1951.
Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961. Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961.
Loi du 16 avril 1963, Moniteur belge du 23 avril 1963. Wet van 16 april 1963, Belgisch Staatsblad van 23 april 1963.
Loi du 11 janvier 1967, Moniteur belge du 14 janvier 1967. Wet van 11 januari 1967, Belgisch Staatsblad van 14 januari 1967.
Loi du 10 octobre 1967, Moniteur belge du 31 octobre 1967. Wet van 10 oktober 1967, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1967.
Arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre Koninklijk besluit nr. 13 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van
1978. 31 oktober 1978.
Arrêté royal n° 28 du 24 mars 1982, Moniteur belge du 26 mars 1982. Koninklijk besluit nr. 28 van 24 maart 1982, Belgisch Staatsblad van 26 maart 1982.
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985.
Loi du 30 décembre 1988, Moniteur belge du 5 janvier 1989. Wet van 30 december 1988, Belgisch Staatsblad van 5 januari 1989.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Loi du 30 mars 1994, Moniteur belge du 31 mars 1994. Wet van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1994.
Loi du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 30 décembre 1995. Wet van 22 december 1995, Belgisch Staatsblad van 30 december 1995.
Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 19 février 1998. Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 19
februari 1998.
Loi du 13 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997. Wet van 13 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1997.
Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998. Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998.
^