Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 février 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de |
tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région de | huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale (1) | Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant | huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de |
des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région de | huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale. | Gewest. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 26 février 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
d'éducation et d'hébergement - Handicapés - Région de | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - Gehandicapten - Brussels |
Bruxelles-Capitale (Convention enregistrée le 12 mars 1997 sous le | Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 12 maart 1997 |
numéro 43513/CO/319) | onder het nummer 43513/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | |
application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures | 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | tewerkstelling in de non-profit sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs et aux employeurs des établissements et services du | werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten van de sector |
secteur « handicapés » qui ressortissent à la Commission paritaire des | « gehandicapten » die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd |
Région de Bruxelles-Capitale commission communautaire française, ainsi | zijn door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Franse |
qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services | gemeenschapscommissie, alsook op de werknemers en werkgevers van de |
exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni | inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die |
subventionnés. | noch erkend, noch gesubsidieerd zijn. |
Par « travailleurs » on entend les employés et employées et les | Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden |
ouvriers et ouvrières. | verstaan en de werklieden en werksters. |
Art. 3.Par « parties », on entend les organisations patronales et |
Art. 3.Onder « partijen » worden de werkgevers- en vakorganisaties |
syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, | verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, |
et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente | en zij die gebonden zullen zijn door de algemeen bindende kracht van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
convention collective de travail. | Art. 4.Onder « sector » wordt de sector verstaan die omschreven is in |
Art. 4.Par « secteur » on entend le secteur décrit à l'article 2 de |
artikel 2 van deze overeenkomst. |
la présente convention. Art. 5.Par « Fonds ISAJH », on entend le fonds de sécurité |
Art. 5.Onder « ISAJH-Fonds » wordt het fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence du secteur dénommé « Fonds social pour les Institutions et | verstaan van de sector genaamd « Sociaal Fonds voor de Inrichtingen en |
Services d'Aide à la jeunesse et/ou aux Handicapés » créé par arrêté | Diensten voor Jeugd- en/of Gehandicaptenzorg » opgericht bij |
royal du 6 août 1990 (Moniteur belge du 20 septembre 1990). | koninklijk besluit van 6 augustus 1990 (Belgisch Staatsblad van 20 |
september 1990). | |
CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales | HOOFDSTUK III. - Vermindering van werkgeversbijdragen |
pour la sécurité sociale | voor de sociale zekerheid |
Art. 6.En cas d'accroissement net du volume de l'emploi, le secteur |
Art. 6.In geval van netto aangroei van het tewerkstellingsvolume, kan |
peut bénéficier d'une réduction des cotisations patronales de sécurité | de sector een vermindering genieten van de werkgeversbijdragen voor |
sociale, comme le prévoit l'arrêté royal susmentionné. | sociale zekerheid, zoals bepaald in bovenvermeld koninklijk besluit. |
Art. 7.Le produit de la réduction de cotisations telle que prévue par |
Art. 7.De opbrengst van de bijdragevermindering zoals bepaald in |
l'arrêté royal susmentionné est calculé pour 1997 comme suit dans le | bovenvermeld koninklijk besluit wordt voor 1997 als volgt berekend in |
secteur : | de sector : |
- le nombre de travailleurs occupés au moins à mi-temps, multiplié par | - het aantal werknemers die ten minste halftijds tewerkgesteld zijn, |
vermenigvuldigd met het bedrag dat bepaald is in het koninklijk | |
le montant prévu dans l'arrêté royal du 5 février 1997 fixant le | besluit van 5 februari 1997 tot bepaling van het kwartaalbedrag van de |
montant trimestriel de la réduction forfaitaire de cotisations | forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen in de non-profit |
patronales dans le secteur non marchand; | sector; |
- pour le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement cela | - voor de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
signifie pour 1997 : | betekent dit voor 1997 : |
1 400 x3 250 F =4 550 000 F par trimestre. | 1 400 x 3 250 F = 4 550 000 F per kwartaal. |
Deze berekening is gebaseerd op het gemiddeld tewerkstellingsvolume | |
Ce calcul est basé sur le volume moyen d'emploi pour l'année 1996 et | voor het jaar 1996 en houdt rekening met het bedrag van de |
tient compte du montant de la réduction de cotisations prévu par | bijdragevermindering bepaald bij het koninklijk besluit van 5 februari |
l'arrêté royal du 5 février 1997 fixant le montant trimestriel de la | 1997 tot bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire |
réduction forfaitaire de cotisations patronales dans le secteur | vermindering van de werkgeversbijdragen in de non-profit sector. Dit |
non-marchand. Ce montant peut s'élever au maximum à 9 300 F par | bedrag mag niet meer bedragen dan 9 300 F per kwartaal en per |
trimestre et par travailleur et changera en cas de modification dudit | werknemer en zal veranderen in geval van wijziging van het genoemde |
arrêté royal. | koninklijk besluit. |
CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés | HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers |
Art. 8.Dans le secteur, la répartition entre travailleurs subsidiés |
Art. 8.In de sector ziet de verdeling tussen gesubsidieerde en |
et travailleurs non subsidiés est la suivante : | niet-gesubsidieerde werknemers er als volgt uit : |
- 93 p.c. sont subsidiés; | - 93 pct. zijn gesubsidieerd; |
- 7 p.c. ne sont pas subsidiés. | - 7 pct. zijn niet gesubsidieerd. |
CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi | HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling |
Art. 9.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
Art. 9.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
supplémentaire pour l'emploi de façon à ce qu'il y ait un | inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto |
accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de | aangroei van de tewerkstelling van ten minste de opbrengst van de |
cotisations visé à l'article 12 de la présente convention et du volume | bijdragevermindering bedoeld in artikel 12 van deze overeenkomst en |
van het tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende | |
d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de référence | kalenderkwartaal van het door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid |
déterminée par le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre | en de Minister van Sociale Zaken bepaald referentiejaar, te weten het |
des Affaires sociales, à savoir l'année 1996. | jaar 1996. |
Art. 10.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
Art. 10.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
volume de travail comme le stipule l'article 9 de la présente | van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 9 van deze overeenkomst |
convention doit être réalisé au niveau : | moet worden gerealiseerd op het niveau : |
- du secteur décrit à l'article 2 de la présente convention collective | - van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve |
de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- de l'institution et/ou service individuel qui se verra attribuer | - van de inrichting en/of individuele dienst aan dewelke de bijkomende |
l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention | tewerkstelling zal worden toegekend en die zal toetreden tot deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
Art. 11.De netto aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 | artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
marchand. | non-profit sector. |
Art. 12.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
Art. 12.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un | werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de |
travailleur supplémentaire est fixé à : | aanwerving van een bijkomend werknemer vastgesteld op : |
- 300 000 F pour un travailleur non subsidié. | - 300 000 F voor een niet-gesubsidieerd werknemer. |
Art. 13.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
Art. 13.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : | toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : |
- le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans | - de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in |
la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et | de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, |
diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; | gedurende de periode van bijdragevermindering; |
- le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre | - de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van |
VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la | hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988 |
période de dispense de cotisations patronales; | gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; |
- le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise | - de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname |
d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein | van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen |
d'institutions relevant d'un même groupe; | instellingen die behoren tot diezelfde groep; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels | nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de |
subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; | Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi | - de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de |
organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'aide sociale en | organieke wet van 8 juli 1976, betreffende de Openbare Centra voor |
exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des | Maatschappelijk Welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée | meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april |
par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; | 1996 houdende sociale bepalingen; |
- le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 | - de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit |
décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la | nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van |
formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution | alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 |
temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le | jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen |
chef de ces jeunes; | van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal contenant des | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | dat preciezere voorwaarden omvat betreffende de |
application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative | tewerkstellingsakkoorden met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en |
compétitivité. | de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
CHAPITRE VI. - Modalités particulières | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere modaliteiten |
Art. 14.Le « Fonds ISAJH » qui créera en son sein un comité de |
Art. 14.Het « ISAJH-Fonds » dat zelf een bijzonder beheerscomité en |
gestion et un compte particuliers, est chargé de récolter le produit | rekening zal oprichten, is belast met het verzamelen van de opbrengst |
de la réduction des cotisations sociales accordée aux institutions | van de vermindering van sociale bijdragen toegekend aan de |
et/ou services du secteur décrit à l'article 2 de la présente | inrichtingen en/of diensten van de sector omschreven in artikel 2 van |
convention collective de travail via l'Office national de sécurité | deze collectieve arbeidsovereenkomst door toedoen van de Rijksdienst |
sociale et de redistribuer l'emploi suivant les modalités déterminées | voor sociale zekerheid en het herverdelen van de tewerkstelling |
en accord avec le pouvoir de tutelle, soit la Région de | volgens de modaliteiten bepaald in overleg met de toeziende overheid, |
met name het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Franse | |
Bruxelles-Capitale, commission communautaire française (cf. chapitre X | gemeenschapscommissie (cf. hoofdstuk X van deze collectieve |
de la présente convention collective de travail). | arbeidsovereenkomst). |
CHAPITRE VII. - Garanties en matière d'affectation | HOOFDSTUK VII. - Waarborgen inzake besteding |
de la réduction de cotisations pour l'emploi | van de bijdragevermindering aan de tewerkstelling |
Art. 15.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
Art. 15.Met toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering |
secteur non marchand, chaque employeur transmettra tous les six mois | van de tewerkstelling in de non-profit sector, zal elke werkgever om |
un rapport détaillé au « Fonds ISAJH » par lettre recommandée. | de zes maanden per aangetekende brief een gedetailleerd verslag uitbrengen aan het « ISAJH-Fonds ». |
Ce rapport doit parvenir au fonds au plus tard le 31 octobre et le 30 | Dit verslag moet elk jaar uiterlijk op 31 oktober en op 30 april |
avril de chaque année. | toekomen bij het fonds. |
Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une | De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een |
infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article 3, § 7 de l'arrêté royal précité. | inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 van bovenvermeld koninklijk besluit. |
Art. 16.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes pour |
Art. 16.Dit verslag moet ten minste de volgende gegevens bevatten |
chaque trimestre: | voor elk kwartaal : |
1° Pour les employeurs à qui l'emploi supplémentaire a été attribué : | 1° Voor de werkgevers aan wie de bijkomende tewerkstelling werd toegekend : |
- l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste |
rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre | deeltijds werken en in bezoldigde uren voor het referentiekwartaal en |
concerné; | voor het betrokken kwartaal; |
- le produit de la réduction des cotisations; | - de opbrengst van de bijdragevermindering; |
- la mention des travailleurs embauchés par suite de la réduction de | - de vermelding van de werknemers die werden aangeworven ingevolge de |
cotisations et de leur fonction, le nombre de travailleurs occupés à | bijdragevermindering en van hun functie, het aantal deeltijds |
temps partiel, exprimé en personnes et le nombre de travailleurs | tewerkgestelde werknemers, uitgedrukt in personen en het aantal |
subsidiés, exprimé en équivalents temps plein. | gesubsidieerde werknemers, uitgedrukt in voltijdse equivalenten. |
2° Pour les employeurs cotisant mais ne bénéficiant pas de l'emploi | 2° Voor de werkgevers die bijdragen maar die geen bijkomende |
supplémentaire : | tewerkstelling genieten : |
- l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste |
rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre | halftijds tewerkgesteld zijn en in bezoldigde uren voor het |
concerné; | referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; |
- le produit de la réduction des cotisations. | - de opbrengst van de bijdragevermindering. |
Au besoin le « Fonds ISAJH » est habilité à réclamer des informations | Indien nodig, is het « ISAJH-Fonds » bevoegd om aanvullende informatie |
complémentaires. | te eisen. |
Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par la Sous-commission | Een model van dit halfjaarlijks verslag zal worden uitgewerkt door het |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté | Paritair Subcomité voor de opvoedings-en huisvestingsinrichtingen van |
française. | de Franse Gemeenschap. |
Art. 17.Ledit rapport fera l'objet d'une discussion au sein du |
Art. 17.Dit verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, |
conseil d'entreprise, ou à défaut, de la délégation syndicale, et sera | bij gebreke daarvan, door de vakbondsafvaardiging, en zal bovendien |
en outre soumis à la signature des délégués des travailleurs | ter ondertekening worden voorgelegd aan de werknemersafgevaardigden |
représentés au sein de ces organes. | die vertegenwoordigd zijn in deze organen. |
Art. 18.Le « Fonds ISAJH » rédige un rapport global comprenant les |
Art. 18.Het « ISAJH-Fonds » stelt een algemeen verslag op dat de |
données par institutions et/ou services qu'il transmet au président de | gegevens omvat per inrichting en/of instelling dat elk jaar uiterlijk |
la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | |
de la Communauté française au plus tard le 30 novembre et le 31 mai de | op 30 november en op 31 mei aan de voorzitter van het Paritair |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de | |
chaque année. | Franse Gemeenschap wordt bezorgd. |
Au besoin, le président de la Sous-commission paritaire des maisons | Indien nodig is de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française est habilité à | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap |
réclamer des informations complémentaires au « Fonds ISAJH ». | bevoegd om aanvullende informatie te vragen aan het « ISAJH-Fonds ». |
Art. 19.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
Art. 19.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française transmet le | en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap bezorgt het |
rapport global aux membres d'un comité restreint, créé à cet effet au | algemeen verslag aan de leden van een beperkt comité dat daartoe werd |
sein de la sous-commission paritaire, dans un délai de trente jours. | opgericht binnen het paritair subcomité, binnen een termijn van dertig dagen. |
Art. 20.Il convoque le comité restreint qui doit émettre un avis |
Art. 20.Hij roept het beperkt comité samen dat een gemotiveerd advies |
motivé sur ledit rapport et sur le respect des engagements en matière | moet uitbrengen over dit verslag en over de naleving van de |
d'emploi fixés dans la présente convention collective de travail. | verbintenissen inzake tewerkstelling die vastgesteld zijn in deze |
En cas de problème constaté dans un établissement et/ou service, à la | collectieve arbeidsovereenkomst. |
demande d'une des parties, ou si le président de la Sous-commission | Ingeval een probleem wordt vastgesteld in een inrichting en/of dienst |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté | wordt op verzoek van één van de partijen, of als de voorzitter van het |
française le juge nécessaire, le comité restreint est convoqué en | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
réunion de conciliation. | de Franse Gemeenschap het nodig acht, het beperkt comité in |
verzoeningsvergadering bijeengeroepen. | |
Art. 21.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
Art. 21.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française transmet | en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap bezorgt |
ensuite le rapport global en vue de son approbation définitive au | vervolgens het algemeen verslag voor definitieve goedkeuring aan de |
Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires sociales | Minister van Tewerkstelling en Arbeid, aan de Minister van Sociale |
et au Ministre de tutelle. | Zaken en aan de Voogdijminister. |
CHAPITRE VIII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps plein | HOOFDSTUK VIII. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers |
Art. 22.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
Art. 22.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le | werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn |
secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 28 p.c. de | verplichtingen reeds nagekomen aangezien hij 28 pct. deeltijdse |
travailleurs à temps partiel. | werknemers telt. |
CHAPITRE IX. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires | HOOFDSTUK IX. - Planning van de bijkomende aanwervingen |
Art. 23.En ce qui concerne la réalisation des embauches dans le |
Art. 23.Wat de realisatie van de aanwervingen in de tijd betreft, |
temps, le secteur s'engage à procéder avant le 30 juin de l'année | verbindt de sector zich ertoe vóór 30 juni van het betrokken jaar |
considérée à réaliser au minimum 50 p.c. des embauches prévues et une | minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te realiseren en een |
augmentation de 25 p.c. minimum du volume de travail, et pour le 30 | verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct., en tegen 30 |
septembre, jusque 100 p.c. des embauches préconisées et au minimum 75 | september, tot 100 pct. van de aanbevolen aanwervingen en minimaal 75 |
p.c. du volume de travail. | pct. van het arbeidsvolume. |
Ce processus pourrait être différé dans la mesure où le « Fonds ISAJH | Dit proces kan worden uitgesteld voor zover het « ISAJH-Fonds » niet |
» ne disposerait pas des moyens nécessaires en temps utiles. | tijdig over de nodige middelen zou beschikken. |
CHAPITRE X. - Modalités de répartition des emplois | HOOFDSTUK X. - Modaliteiten inzake verdeling van de arbeidsplaatsen en |
et fonctions entrant en ligne de compte pour l'emploi supplémentaire | functies die in aanmerking komen voor bijkomende tewerkstelling |
Art. 24.Dans ce secteur, les emplois disponibles seront affectés à |
Art. 24.In deze sector worden de beschikbare banen besteed aan het |
une résolution des problèmes liés au non-respect récurrent de la | oplossen van problemen in verband met de terugkerende niet-naleving |
législation sociale en matière de travail de nuit. | van de sociale wetgeving inzake nachtarbeid. |
Les emplois supplémentaires créés et leur attribution aux | Bij de toekenning van de bijkomende banen die worden gecreëerd aan de |
établissements se feront de façon à se conformer au respect de cette | inrichtingen zal worden toegezien op de naleving van deze wetgeving. |
législation. | Een specifieke sectorale collectieve arbeidsovereenkomst zal worden |
Une convention collective de travail sectorielle spécifique sera | gesloten om de exacte modaliteiten ervan vast te stellen, uiterlijk op |
conclue pour en fixer les modalités précises au plus tard le 31 mars 1997. | 31 maart 1997. De bijkomende tewerkstelling zal worden toegekend aan de |
L'emploi supplémentaire sera attribué aux établissements subsidiés du | gesubsidieerde inrichtingen van de residentiële sector, ten belope van |
secteur résidentiel à raison d'un demi-emploi par tranche de 40 | een halve arbeidsplaats per schijf van 40 werknemers in een erkende |
travailleurs dans un agrément d'hébergement. | huisvestingsinrichting. |
Les institutions de moins de 40 travailleurs se verront attribuer un | Aan de inrichtingen die minder dan 40 werknemers tewerkstellen zal een |
demi-emploi. | halve arbeidsplaats worden toegekend. |
Art. 25.La fonction entrant en ligne de compte pour l'attribution de |
Art. 25.De volgende functie komt in aanmerking voor de toekenning van |
l'emploi supplémentaire est : | bijkomende tewerkstelling : |
- éducateur. | - opvoeder. |
CHAPITRE XI. - Procédure d'adhésion | HOOFDSTUK XI. - Toetredingsprocedure |
Art. 26.Tous les établissements et/ou services individuels ou |
Art. 26.Alle inrichtingen en/of individuele diensten of groeperingen |
groupement d'institutions et/ou services qui relèvent du secteur sont | van inrichtingen en/of diensten die tot de sector behoren zijn |
soumis aux dispositions de la présente convention collective de | onderworpen aan de bepalingen van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 27.Les institutions et/ou services qui se verront attribuer |
Art. 27.De inrichtingen en/of diensten aan dewelke bijkomende |
l'emploi supplémentaire doivent adhérer à la présente convention | tewerkstelling wordt toegekend moeten toetreden tot deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Ils doivent adresser à cet effet un acte d'adhésion par lettre | Hiertoe moeten zij per aangetekende brief een toetredingsakte richten |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire des maisons | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française. Cette lettre | huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. Deze brief bevat |
contient une description circonstanciée des engagements en matière | een uitvoerige omschrijving van de verbintenissen inzake |
d'emploi, suivant le modèle qui sera élaboré par la Sous-commission | tewerkstelling, volgens het model dat zal worden uitgewerkt door het |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
française. | de Franse Gemeenschap. |
Art. 28.L'acte d'adhésion, mentionné à l'article 27 de la présente |
Art. 28.De toetredingsakte vermeld in artikel 27 van deze |
convention, sera transmis à titre d'information au conseil | overeenkomst zal ter informatie worden bezorgd aan de ondernemingsraad |
d'entreprise, ou, à défaut, à la délégation syndicale. | of, bij gebreke daarvan, aan de vakbondsafvaardiging. |
Art. 29.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
Art. 29.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française soumet l'acte | en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap legt de |
d'adhésion, dans un délai de 30 jours, au comité restreint de la | toetredingsakte binnen een termijn van 30 dagen voor aan het beperkt |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | comité van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
la Communauté française. A défaut de remarques, le président transmet | huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. Als er geen |
l'acte d'adhésion en vue de son approbation définitive au Ministre de | opmerkingen zijn, bezorgt de voorzitter de toetredingsakte voor |
l'Emploi et du Travail, qui confirme celle-ci à l'employeur. | definitieve goedkeuring aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
die deze bevestigt aan de werkgever. | |
CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire des | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een opzegtermijn |
préavis de trois mois. | van drie maanden wordt inachtgenomen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |