Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention collective de travail du 20 janvier 1989 fixant les statuts du "Fonds social de l'industrie des tabacs" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds van de tabaksverwerkende industrie" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, |
paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging |
collective de travail du 20 janvier 1989 fixant les statuts du "Fonds | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot |
vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds van de | |
social de l'industrie des tabacs" (1) | tabaksverwerkende industrie" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 20 janvier 1989, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989, |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot | |
sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, fixant les | vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds van de |
statuts du "Fonds social de l'industrie des tabacs", rendue | tabaksverwerkende industrie", algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 3 juillet 1990, notamment les articles | koninklijk besluit van 3 juli 1990, inzonderheid op de artikelen 5, § |
5, § 4 et 7, modifié en dernier lieu par la convention collective de | 4 en 7, laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
travail des 29 mars et 23 juin 1995, rendue obligatoire par arrêté | maart en 23 juni 1995, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
royal du 30 mai 1996; | besluit van 30 mei 1996; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de |
convention collective de travail du 20 janvier 1989 fixant les statuts | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 tot vaststelling |
du "Fonds social de l'industrie des tabacs". | van de statuten van het "Sociaal Fonds van de tabaksverwerkende |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
industrie". Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 3 juillet 1990, Moniteur belge du 15 août 1990. | Koninklijk besluit van 3 juli 1990, Belgisch Staatsblad van 15 |
augustus 1990. | |
Arrêté royal du 30 mai 1996, Moniteur belge du 17 juillet 1996. | Koninklijk besluit van 30 mei 1996, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1996. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 7 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 |
Modification de la convention collective de travail du 20 janvier 1989 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 |
fixant les statuts du "Fonds social de l'industrie des tabacs" | tot vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds van de |
(Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous le numéro | tabaksverwerkende industrie" (Overeenkomst geregistreerd op 15 |
44905/CO/133) | september 1997 onder het nummer 44905/CO/133) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | de werkgevers die onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
des tabacs et aux travailleurs affiliés à l'une des organisations de | ressorteren en op de werknemers, lid van één der |
travailleurs représentées au sein de la Commission paritaire de | werknemersorganisaties in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
l'industrie des tabacs. | vertegenwoordigd. |
On entend par "travailleurs" les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 2.L'article 5, § 4 de la convention collective de travail du 20 |
Art. 2.Artikel 5, § 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
janvier 1989 fixant les statuts du "Fonds social de l'industrie des | januari 1989 tot vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds |
tabacs", conclue au sein de la commission paritaire précitée, rendue | van de tabaksverwerkende industrie", gesloten in voornoemd paritair |
comité, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 | |
obligatoire par arrêté royal du 3 juillet 1990 (Moniteur belge du 15 | juli 1990 (Belgisch Staatsblad van 15 augustus 1990), gewijzigd door |
août 1990), modifiée par la convention collective de travail des 28 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart en 23 juni 1995, wordt |
mars et 23 juin 1995, est remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 4. Les travailleurs visés à l'article 4, b) de la convention | « § 4. De werknemers bedoeld in artikel 4, b) van voormelde |
collective de travail du 20 janvier 1989 précitée, qui ont été | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 die op |
prépensionnés au plus tard pendant l'année civile 1995 ont droit en | brugpensioen zijn gegaan uiterlijk tijdens het kalenderjaar 1995, |
1997 à une prime de F 500 sur la base de l'année civile 1996. | hebben recht in 1997 op een premie van F 500 op basis van het |
kalenderjaar 1996. | |
Les travailleurs qui ont été prépensionnés au plus tard pendant | De werknemers die op brugpensioen zijn gegaan uiterlijk tijdens het |
l'année civile 1996, ont droit en 1998 à une prime de F 500 sur la | kalenderjaar 1996 hebben recht in 1998 op een premie van F 500 op |
base de l'année civile 1997. » | basis van het kalenderjaar 1997. » |
Art. 3.Un article 13bis est inséré dans la convention collective de |
Art. 3.Een artikel 13bis wordt ingevoegd in de collectieve |
travail du 20 janvier 1989 précitée à l'article 2 de la présente | arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 waarvan sprake in artikel 2 |
convention collective de travail : | van deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
« Art. 13bis.Le conseil d'administration est responsable du contrôle |
« Art. 13bis.De raad van beheer staat in voor de controle op de |
de la consultation par les employeurs du fichier des travailleurs, | raadpleging door de werkgevers van het bestand van werknemers, |
licenciés pour des raisons économiques, à laquelle les employeurs se | ontslagen om economische redenen, waartoe de werkgevers zich verbonden |
sont engagés. | hebben. |
Les employeurs consulteront ce fichier qui est composé des listes | De werkgevers zullen dit bestand dat is samengesteld uit lijsten die |
qu'ils envoient chaque trimestre au fonds social et ce avant de | om het kwartaal door hen aan het sociaal fonds worden overgemaakt, |
procéder à des embauches, y compris des temporaires de quelque matière | raadplegen vooraleer tot nieuwe aanwervingen, ook tijdelijke van welke |
que ce soit, afin de vérifier s'ils figurent des candidats éventuels | aard ook, over te gaan teneinde na te gaan of op deze lijsten |
sur ces listes qui seront engagés par priorité, à toutes les | mogelijke kandidaten voorkomen die bij voorkeur zullen worden |
conditions nécessaires sont remplies. » . | aangeworven, zo alle nodige voorwaarden zijn vervuld. » |
CHAPITRE III. - Durée, validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid, duurtijd |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention | Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
la poste adressée au président de la Commission paritaire de | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. | voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |