Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en tuinen" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, |
paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée du | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de parcs et | de arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken |
jardins" (1) | en tuinen" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 28; | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de | arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en |
parcs et jardins". | tuinen". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | |
Note | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 16 mars 1971 sur le travail, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 7 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 |
Durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de | Arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en |
parcs et jardins" (Convention enregistrée le 23 septembre 1997 sous le | tuinen" (Overeenkomst geregistreerd op 23 septembre 1997 onder het |
numéro 45305/CO/145) | nummer 45305/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises assurant l'implantation et l'entretien de parcs et | de ondernemingen die zich inlaten met het aanleggen en het onderhouden |
jardins. | van parken en tuinen. |
Art. 2.La durée du travail par semaine visée aux articles 19 et 20, § |
Art. 2.De arbeidsduur per week bedoeld in de artikelen 19 en 20, § 1 |
1er de la loi du 16 mars 1971 sur le travail est maintenue à 40 heures. | van de arbeidswet van 16 maart 1971 blijft behouden op 40 uren. |
Art. 3.Pour les employeurs visés à l'article 1er qui occupent moins |
Art. 3.Voor de in artikel 1 bedoelde werkgevers, die minder dan 50 |
de 50 travailleurs déclarés à l'Office national de sécurité sociale, | aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid aangegeven werknemers |
tewerkstellen, is de gemiddelde arbeidsduur op jaarbasis teruggebracht | |
la durée du travail moyenne sur une base annuelle est ramenée à 39 | tot 39 uren per week zonder loonverlies overeenkomstig de modaliteiten |
heures par semaine sans perte de salaire, conformément aux modalités | |
prévues à l'article 4, à partir du 1er janvier 1998. | aangegeven in artikel 4, met ingang van 1 januari 1998. |
Pour les employeurs visés à l'article 1er qui occupent 50 travailleurs | Voor de in artikel 1 bedoelde werkgevers die 50 of meer werknemers |
ou plus, la durée du travail moyenne sur une base annuelle est ramenée | tewerkstellen, is de gemiddelde arbeidsduur op jaarbasis teruggebracht |
à 38 heures par semaine sans perte de salaire, conformément aux | tot 38 uren per week zonder loonverlies, overeenkomstig de |
modalités prévues à l'article 4, à partir du 1er janvier 1998. | modaliteiten aangegeven in artikel 4, met ingang van 1 januari 1998. |
Dans le cadre de la présente convention collective de travail, on | In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder jaar |
entend par année la période comprise entre le 1er janvier et le 31 | verstaan de periode lopende van 1 januari tot en met 31 december van |
décembre inclus de la même année civile. | hetzelfde kalenderjaar. |
Art. 4.§ 1er. La durée du travail de 39 ou 38 heures respectivement |
Art. 4.§ 1. De arbeidsduur van respectievelijk gemiddeld 39 of 38 |
en moyenne par semaine s'obtient en accordant un certain nombre de | uren per week wordt bekomen door het toekennen op jaarbasis van een |
jours de compensation sur une base annuelle. Les travailleurs qui ont | aantal compensatiedagen. De werknemers die het gehele jaar in dienst |
été toute l'année au service du même employeur et qui peuvent | geweest zijn van dezelfde werkgever en die arbeidsprestaties of |
justifier de prestations effectives ou de périodes y assimilées ont | daarmee gelijkgestelde periodes kunnen aantonen, hebben recht op |
respectivement droit à 6 ou 12 jours de compensation. | respectievelijk 6 of 12 compensatiedagen. |
§ 2. Les travailleurs qui au cours d'une année sont entrés en service | § 2. Werknemers die in de loop van een jaar in dienst zijn of uit |
ou qui ont quitté le service ont droit à un nombre de jours de | dienst gegaan zijn, hebben recht op een in verhouding vastgesteld |
compensation fixé proportionnellement. Les travailleurs à temps | aantal compensatiedagen. De deeltijdse werknemers hebben dit recht in |
partiel ont droit en fonction du régime de travail. | verhouding tot het arbeidsregime. |
Art. 5.Les périodes de suspension de l'exécution du contrat de |
Art. 5.De periodes van schorsing van de uitvoering van de |
travail sont assimilées à des prestations effectives pour autant | arbeidsovereenkomst worden gelijkgesteld met arbeidsprestaties voor |
qu'elles donnent droit au paiement d'un salaire garanti à charge de | zover zij recht geven op de betaling van een gewaarborgd loon ten |
l'employeur. | laste van de werkgever. |
Art. 6.Les jours de compensation sont pris conformément aux accords |
Art. 6.De compensatiedagen worden opgenomen overeenkomstig de |
conclus à ce sujet au niveau de l'entreprise entre l'employeur et les | hieromtrent tussen de werkgever en werknemers op ondernemingsvlak |
travailleurs. | gemaakte afspraken. |
Il est entendu que les jours de compensation acquis et non utilisés | Het is zo te verstaan dat de niet opgenomen verworven compensatiedagen |
doivent obligatoirement être pris consécutivement à partir du jour | verplichtend opeenvolgend dienen te worden opgenomen vanaf de |
ouvrable suivant le jour férié rémunéré du 25 décembre. | arbeidsdag die volgt op de betaalde feestdag van 25 december. |
Si l'obligation prévue par le présent article ne s'avère plus | Mocht blijken dat de verplichting van dit artikel niet meer integraal |
intégralement réalisable pendant l'année civile considérée, les jours | kan gerealiseerd worden in het betrokken kalenderjaar, dan worden de |
de compensation acquis restants sont utilisés à partir du premier jour | resterende verworven compensatiedagen verder uitgeput vanaf de eerste |
ouvrable de l'année civile suivante. | arbeidsdag van het volgende kalenderjaar. |
Art. 7.Les contestations relatives au droit à des jours de |
Art. 7.Betwistingen omtrent het al of niet rechthebben in hoofde van |
compensation dans le chef de certains travailleurs sont soumises à la | bepaalde werknemers op compensatiedagen, worden voorgelegd aan het |
commission paritaire. | paritair comité. |
S'il apparaît que la commission paritaire constate que l'employeur est | Mocht blijken dat het paritair comité vaststelt dat de werkgever in |
en défaut pour ce qui concerne le paiement des jours de compensation, | gebreke blijft wat de betaling van de compensatiedagen betreft, dan |
le fonds social garantit le paiement. | waarborgt het sociaal fonds de betaling. |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un | Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, mits een |
préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste | opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post |
adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises | aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
horticoles. | tuinbouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |