Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/08/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en tuinen"
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997,
paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée du gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende
travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de parcs et de arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken
jardins" (1) en tuinen" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 28; Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de
durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en
parcs et jardins". tuinen".

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______
Note Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 16 mars 1971 sur le travail, Moniteur belge du 30 mars 1971. Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les entreprises horticoles Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf
Convention collective de travail du 7 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997
Durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de Arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en
parcs et jardins" (Convention enregistrée le 23 septembre 1997 sous le tuinen" (Overeenkomst geregistreerd op 23 septembre 1997 onder het
numéro 45305/CO/145) nummer 45305/CO/145)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux entreprises assurant l'implantation et l'entretien de parcs et de ondernemingen die zich inlaten met het aanleggen en het onderhouden
jardins. van parken en tuinen.

Art. 2.La durée du travail par semaine visée aux articles 19 et 20, §

Art. 2.De arbeidsduur per week bedoeld in de artikelen 19 en 20, § 1

1er de la loi du 16 mars 1971 sur le travail est maintenue à 40 heures. van de arbeidswet van 16 maart 1971 blijft behouden op 40 uren.

Art. 3.Pour les employeurs visés à l'article 1er qui occupent moins

Art. 3.Voor de in artikel 1 bedoelde werkgevers, die minder dan 50

de 50 travailleurs déclarés à l'Office national de sécurité sociale, aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid aangegeven werknemers
tewerkstellen, is de gemiddelde arbeidsduur op jaarbasis teruggebracht
la durée du travail moyenne sur une base annuelle est ramenée à 39 tot 39 uren per week zonder loonverlies overeenkomstig de modaliteiten
heures par semaine sans perte de salaire, conformément aux modalités
prévues à l'article 4, à partir du 1er janvier 1998. aangegeven in artikel 4, met ingang van 1 januari 1998.
Pour les employeurs visés à l'article 1er qui occupent 50 travailleurs Voor de in artikel 1 bedoelde werkgevers die 50 of meer werknemers
ou plus, la durée du travail moyenne sur une base annuelle est ramenée tewerkstellen, is de gemiddelde arbeidsduur op jaarbasis teruggebracht
à 38 heures par semaine sans perte de salaire, conformément aux tot 38 uren per week zonder loonverlies, overeenkomstig de
modalités prévues à l'article 4, à partir du 1er janvier 1998. modaliteiten aangegeven in artikel 4, met ingang van 1 januari 1998.
Dans le cadre de la présente convention collective de travail, on In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder jaar
entend par année la période comprise entre le 1er janvier et le 31 verstaan de periode lopende van 1 januari tot en met 31 december van
décembre inclus de la même année civile. hetzelfde kalenderjaar.

Art. 4.§ 1er. La durée du travail de 39 ou 38 heures respectivement

Art. 4.§ 1. De arbeidsduur van respectievelijk gemiddeld 39 of 38

en moyenne par semaine s'obtient en accordant un certain nombre de uren per week wordt bekomen door het toekennen op jaarbasis van een
jours de compensation sur une base annuelle. Les travailleurs qui ont aantal compensatiedagen. De werknemers die het gehele jaar in dienst
été toute l'année au service du même employeur et qui peuvent geweest zijn van dezelfde werkgever en die arbeidsprestaties of
justifier de prestations effectives ou de périodes y assimilées ont daarmee gelijkgestelde periodes kunnen aantonen, hebben recht op
respectivement droit à 6 ou 12 jours de compensation. respectievelijk 6 of 12 compensatiedagen.
§ 2. Les travailleurs qui au cours d'une année sont entrés en service § 2. Werknemers die in de loop van een jaar in dienst zijn of uit
ou qui ont quitté le service ont droit à un nombre de jours de dienst gegaan zijn, hebben recht op een in verhouding vastgesteld
compensation fixé proportionnellement. Les travailleurs à temps aantal compensatiedagen. De deeltijdse werknemers hebben dit recht in
partiel ont droit en fonction du régime de travail. verhouding tot het arbeidsregime.

Art. 5.Les périodes de suspension de l'exécution du contrat de

Art. 5.De periodes van schorsing van de uitvoering van de

travail sont assimilées à des prestations effectives pour autant arbeidsovereenkomst worden gelijkgesteld met arbeidsprestaties voor
qu'elles donnent droit au paiement d'un salaire garanti à charge de zover zij recht geven op de betaling van een gewaarborgd loon ten
l'employeur. laste van de werkgever.

Art. 6.Les jours de compensation sont pris conformément aux accords

Art. 6.De compensatiedagen worden opgenomen overeenkomstig de

conclus à ce sujet au niveau de l'entreprise entre l'employeur et les hieromtrent tussen de werkgever en werknemers op ondernemingsvlak
travailleurs. gemaakte afspraken.
Il est entendu que les jours de compensation acquis et non utilisés Het is zo te verstaan dat de niet opgenomen verworven compensatiedagen
doivent obligatoirement être pris consécutivement à partir du jour verplichtend opeenvolgend dienen te worden opgenomen vanaf de
ouvrable suivant le jour férié rémunéré du 25 décembre. arbeidsdag die volgt op de betaalde feestdag van 25 december.
Si l'obligation prévue par le présent article ne s'avère plus Mocht blijken dat de verplichting van dit artikel niet meer integraal
intégralement réalisable pendant l'année civile considérée, les jours kan gerealiseerd worden in het betrokken kalenderjaar, dan worden de
de compensation acquis restants sont utilisés à partir du premier jour resterende verworven compensatiedagen verder uitgeput vanaf de eerste
ouvrable de l'année civile suivante. arbeidsdag van het volgende kalenderjaar.

Art. 7.Les contestations relatives au droit à des jours de

Art. 7.Betwistingen omtrent het al of niet rechthebben in hoofde van

compensation dans le chef de certains travailleurs sont soumises à la bepaalde werknemers op compensatiedagen, worden voorgelegd aan het
commission paritaire. paritair comité.
S'il apparaît que la commission paritaire constate que l'employeur est Mocht blijken dat het paritair comité vaststelt dat de werkgever in
en défaut pour ce qui concerne le paiement des jours de compensation, gebreke blijft wat de betaling van de compensatiedagen betreft, dan
le fonds social garantit le paiement. waarborgt het sociaal fonds de betaling.

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, mits een
préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post
adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het
horticoles. tuinbouwbedrijf.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^