Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement - Aide à la jeunesse - Communauté française | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - Jeugdzorg - Franse Gemeenschap |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 février 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de |
d'éducation et d'hébergement - Aide à la jeunesse - Communauté | tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en |
française (1) | huisvestingsinrichtingen - Jeugdzorg - Franse Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, portant | huisvestingsinrichtingen, houdende maatregelen ter bevordering van de |
des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement - Aide à la jeunesse - Communauté | huisvestingsinrichtingen - Jeugdzorg - Franse Gemeenschap. |
française. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997 | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 26 février 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1997 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
d'éducation et d'hébergement - Aide à la jeunesse - Communauté | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - Jeugdzorg - Franse |
française (Convention enregistrée le 12 mars 1997 sous le numéro | Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 12 maart 1997 onder het |
43515/CO/319) | nummer 43515/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari | |
application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures | 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | tewerkstelling in de non-profit sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs et aux employeurs des établissements et services de | werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten voor |
l'aide à la jeunesse qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, secteur de l'aide à la jeunesse, ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés. Par "travailleurs" on entend les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. Art. 3.Par "parties", on entend les organisations patronales et syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente |
jeugdzorg die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap, sector van de jeugdzorg, alsook op de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend noch gesubsidieerd zijn. Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden verstaan en de werklieden en werksters. Art. 3.Onder « partijen » worden de werkgevers- en vakorganisaties verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, en zij die gebonden zullen zijn door de algemeen bindende kracht van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. | Art. 4.Onder « sector » wordt de sector verstaan die omschreven is in |
Art. 4.Par "secteur" on entend le secteur décrit à l'article 2 de la |
artikel 2 van deze overeenkomst. |
présente convention. | |
Art. 5.Par "Fonds ISAJH", on entend le fonds de sécurité d'existence |
Art. 5.Onder « ISAJH-Fonds » wordt het fonds voor bestaanszekerheid |
du secteur dénommé "Fonds social pour les Institutions et Services | verstaan van de sector genaamd « Sociaal Fonds voor de Inrichtingen en |
Diensten voor Jeugd- en/of Gehandicaptenzorg » opgericht bij | |
d'Aide à la jeunesse et/ou aux Handicapés" créé par arrêté royal du 6 | koninklijk besluit van 6 augustus 1990 (Belgisch Staatsblad van 20 |
août 1990 (Moniteur belge du 20 septembre 1990). | september 1990). |
CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales | HOOFDSTUK III. - Vermindering van werkgeversbijdragen voor de sociale |
pour la sécurité sociale | zekerheid |
Art. 6.En cas d'un accroissement net du volume de l'emploi, le |
Art. 6.In geval van netto aangroei van het tewerkstellingsvolume, kan |
secteur peut bénéficier d'une réduction des cotisations patronales de | de sector een vermindering genieten van de werkgeversbijdragen voor |
sécurité sociale, comme le prévoit l'arrêté royal susmentionné. | sociale zekerheid, zoals bepaald in bovenvermeld koninklijk besluit. |
Art. 7.Le produit de la réduction de cotisations telle que prévue par |
Art. 7.De opbrengst van de bijdragevermindering zoals bepaald in |
l'arrêté royal susmentionné est calculé pour 1997 comme suit dans le | bovenvermeld koninklijk besluit wordt voor 1997 als volgt berekend in |
secteur : | de sector : |
- le nombre de travailleurs occupés au moins à mi-temps, multiplié par | - het aantal werknemers die ten minste halftijds tewerkgesteld zijn, |
vermenigvuldigd met het bedrag dat bepaald is in het koninklijk | |
le montant prévu dans l'arrêté royal du 5 février 1997 fixant le | besluit van 5 februari 1997 tot vaststelling van het driemaandelijks |
montant trimestriel de la réduction forfaitaire de cotisations | bedrag van de forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen in |
patronales dans le secteur non marchand; | de non-profit sector; |
- pour le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement cela | - voor de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
signifie pour 1997 : | betekent dit voor 1997 : |
4178 X 3 250 F = 13 578 500 F par trimestre. | 4178 X 3 250 F = 13 578 500 F per kwartaal. |
Deze berekening is gebaseerd op het gemiddeld tewerkstellingsvolume | |
Ce calcul est basé sur le volume moyen d'emploi pour l'année 1996 et | voor het jaar 1996 en houdt rekening met het bedrag van de |
tient compte du montant de la réduction de cotisations prévu par | bijdragevermindering bepaald bij koninklijk besluit van 5 februari |
l'arrêté royal du 5 février 1997 fixant le montant trimestriel de la | 1997 tot vaststelling van het driemaandelijks bedrag van de |
réduction forfaitaire de cotisations patronales dans le secteur non | forfaitaire vermindering van werkgeversbijdragen in de non-profit |
marchand. Ce montant peut s'élever au maximum à 9.300 F par trimestre | sector. Dit bedrag mag niet meer bedragen dan 9 300 F per kwartaal en |
et par travailleur et changera en cas de modification dudit arrêté | per werknemer en zal veranderen in geval van wijziging van het |
royal. | genoemde koninklijk besluit. |
CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés | HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers |
Art. 8.Dans le secteur, la répartition entre travailleurs subsidiés |
Art. 8.In de sector ziet de verdeling tussen gesubsidieerde en |
et travailleurs non subsidiés est la suivante : | niet-gesubsidieerde werknemers er als volgt uit : |
- 93 p.c. sont subsidiés; | - 93 pct. zijn gesubsidieerd; |
- 7 p.c. ne sont pas subsidiés. | - 7 pct. zijn niet gesubsidieerd. |
CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi | HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling |
Art. 9.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
Art. 9.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
supplémentaire pour l'emploi de façon à ce qu'il y ait un | inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto |
accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de | aangroei van de tewerkstelling van ten minste de opbrengst van de |
cotisations visé à l'article 12 de la présente convention et du volume | bijdragevermindering bedoeld in artikel 12 van deze overeenkomst en |
van het tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende | |
d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de référence | kalenderkwartaal van het door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid |
déterminée par le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre | en de Minister van Sociale Zaken bepaald referentiejaar, te weten het |
des Affaires sociales, à savoir l'année 1996. | jaar 1996. |
Art. 10.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
Art. 10.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
volume de travail comme le stipule l'article 9 de la présente | van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 9 van deze overeenkomst |
convention doit être réalisé au niveau : | moet worden gerealiseerd op het niveau : |
- du secteur décrit à l'article 2 de la présente convention collective | - van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve |
de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- de l'institution et/ou service individuel qui se verra attribuer | - van de inrichting en/of individuele dienst aan dewelke de bijkomende |
l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention | tewerkstelling zal worden toegekend en die zal toetreden tot deze |
collective de travail; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
- du groupement d'institutions et/ou services qui se verra attribuer | - van de groepering van inrichtingen en/of individuele diensten aan |
l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention | dewelke de bijkomende tewerkstelling zal worden toegekend en die zal |
collective de travail. | toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
Art. 11.De nettoaangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 | artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
marchand. | non-profit sector. |
Art. 12.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
Art. 12.Voor de berekening van de nettoaangroei van het aantal |
travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un | werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijk staat met de |
travailleur supplémentaire est fixé à : | aanwerving van een bijkomend werknemer vastgesteld op : |
- 300.000 F pour un travailleur non subsidié. | - 300 000 F voor een niet-gesubsidieerd werknemer. |
Art. 13.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
Art. 13.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : | toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : |
- le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans | - de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in |
la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et | de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, |
diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; | gedurende de periode van bijdragevermindering; |
- le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre | - de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van |
VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la | hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988, |
période de dispense de cotisations patronales; | gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; |
- le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise | - de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname |
d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein | van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen |
d'institutions relevant d'un même groupe; | instellingen die behoren tot diezelfde groep; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit nr |
octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels | 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de |
subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; | Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi | - de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de |
organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'aide sociale en | organieke wet van 8 juli 1976, betreffende de Openbare Centra voor |
exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des | maatschappelijk welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée | meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april |
par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; | 1996 houdende sociale bepalingen; |
- le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 | - de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit |
décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la | nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van |
formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution | alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 |
temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le | jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen |
chef de ces jeunes; | van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal contenant des | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | dat preciezere voorwaarden omvat betreffende de |
application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative | tewerkstellingsakkoorden met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en |
compétitivité. | de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
CHAPITRE VI. - Modalités particulières | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere modaliteiten |
Art. 14.Le "Fonds ISAJH" qui créera en son sein un comité de gestion |
Art. 14.Het "ISAJH-Fonds" dat zelf een bijzonder beheerscomité en |
et un compte particuliers, est chargé de récolter le produit de la | rekening zal oprichten, is belast met het verzamelen van de opbrengst |
réduction des cotisations sociales accordée aux institutions et/ou | van de vermindering van sociale bijdragen toegekend aan de |
services du secteur décrit à l'article 2 de la présente convention | inrichtingen en/of diensten van de sector omschreven in artikel 2 van |
collective de travail via à l'Office national de sécurité sociale et | deze collectieve arbeidsovereenkomst door toedoen van de Rijksdienst |
de redistribuer l'emploi suivant les modalités déterminées en accord | voor sociale zekerheid en het herverdelen van de tewerkstelling |
avec le pouvoir de tutelle, soit la Communauté française, secteur de | volgens de modaliteiten bepaald in overleg met de toeziende overheid, |
l'aide à la jeunesse (cf. chapitre X de la présente convention | met name de Franse Gemeenschap, sector van de jeugdzorg (cf. hoofdstuk |
collective de travail). | X van deze collectieve arbeidsovereenkomst). |
CHAPITRE VII. - Garanties en matière d'affectation | HOOFDSTUK VII. - Waarborgen inzake besteding van de |
de la réduction de cotisations pour l'emploi | bijdragevermindering aan de tewerkstelling |
Art. 15.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
Art. 15.Met toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering |
secteur non marchand, chaque employeur transmettra tous les six mois | van de tewerkstelling in de non-profit sector, zal elke werkgever om |
un rapport détaillé au "Fonds ISAJH" par lettre recommandée. | de zes maanden per aangetekende brief een gedetailleerd verslag |
uitbrengen aan het "ISAJH-Fonds". | |
Ce rapport doit parvenir au fonds au plus tard le 31 octobre et le 30 | Dit verslag moet elk jaar uiterlijk op 31 oktober en op 30 april |
avril de chaque année. | toekomen bij het fonds. |
Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une | De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een |
infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article 3, § 7 de l'arrêté royal précité. | inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 van bovenvermeld koninklijk besluit. |
Art. 16.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes pour |
Art. 16.Dit verslag moet ten minste de volgende gegevens bevatten |
chaque trimestre : | voor elk kwartaal : |
1. Pour les employeurs à qui l'emploi supplémentaire a été attribué : | 1. Voor de werkgevers aan wie de bijkomende tewerkstelling werd toegekend : |
- L'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures | - De totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste |
rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre | deeltijds werken en in bezoldigde uren voor het referentiekwartaal en |
concerné; | voor het betrokken kwartaal; |
- Le produit de la réduction des cotisations; | - De opbrengst van de bijdragevermindering; |
- La mention des travailleurs embauchés par suite de la réduction de | - De vermelding van de werknemers die werden aangeworven ingevolge de |
cotisations et de leur fonction, le nombre de travailleurs occupés à | bijdragevermindering en van hun functie, het aantal deeltijds |
temps partiel, exprimé en personnes et le nombre de travailleurs | tewerkgestelde werknemers, uitgedrukt in personen en het aantal |
subsidiés, exprimé en équivalents temps plein. | gesubsidieerde werknemers, uitgedrukt in voltijdse equivalenten. |
2. Pour les employeurs cotisant mais ne bénéficiant pas de l'emploi | 2. Voor de werkgevers die bijdragen maar die geen bijkomende |
supplémentaire : - L'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre concerné; - Le produit de la réduction des cotisations. Au besoin le "Fonds ISAJH" est habilité à réclamer des informations complémentaires. Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté française. | tewerkstelling genieten : - De totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste halftijds tewerkgesteld zijn en in bezoldigde uren voor het referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; - De opbrengst van de bijdragevermindering. Indien nodig, is het "ISAJH-Fonds" bevoegd om aanvullende informatie te eisen. Een model van dit halfjaarlijks verslag zal worden uitgewerkt door het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. |
Art. 17.Ledit rapport fera l'objet d'une discussion au sein du |
Art. 17.Dit verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, |
conseil d'entreprise, ou à défaut, de la délégation syndicale, et sera | bij gebreke daarvan, door de vakbondsafvaardiging, en zal bovendien |
en outre soumis à la signature des délégués des travailleurs | ter ondertekening worden voorgelegd aan de werknemersafgevaardigden |
représentés au sein de ces organes. | die vertegenwoordigd zijn in deze organen. |
Art. 18.Le "Fonds ISAJH" rédige un rapport global comprenant les |
Art. 18.Het "ISAJH-Fonds" stelt een algemeen verslag op dat de |
données par institutions et/ou services qu'il transmet au président de | gegevens omvat per inrichting en/of instelling dat elk jaar uiterlijk |
la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | |
de la Communauté française au plus tard le 30 novembre et le 31 mai de | op 30 november en op 31 mei aan de voorzitter van het Paritair |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de | |
chaque année. | Franse Gemeenschap wordt bezorgd. |
Au besoin, le président de la Sous-commission paritaire des maisons | Indien nodig is de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française est habilité à | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap |
réclamer des informations complémentaires au "Fonds ISAJH". | bevoegd om aanvullende informatie te vragen aan het "ISAJH-Fonds". |
Art. 19.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
Art. 19.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française transmet le | en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap bezorgt het |
rapport global aux membres d'un comité restreint, créé à cet effet au | algemeen verslag aan de leden van een beperkt comité dat daartoe werd |
sein de la sous-commission paritaire, dans un délai de trente jours. | opgericht binnen het paritair subcomité, binnen een termijn van dertig dagen. |
Art. 20.Il convoque le comité restreint qui doit émettre un avis |
Art. 20.Hij roept het beperkt comité samen dat een gemotiveerd advies |
motivé sur ledit rapport et sur le respect des engagements en matière | moet uitbrengen over dit verslag en over de naleving van de |
d'emploi fixés dans la présente convention collective de travail. | verbintenissen inzake tewerkstelling die vastgesteld zijn in deze |
En cas de problème constaté dans un établissement et/ou service, à la | collectieve arbeidsovereenkomst. |
demande d'une des parties, ou si le président de la Sous-commission | Ingeval een probleem wordt vastgesteld in een inrichting en/of dienst |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté | wordt op verzoek van één van de partijen, of als de voorzitter van het |
française le juge nécessaire, le comité restreint est convoqué en | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
réunion de conciliation. | de Franse Gemeenschap het nodig acht, het beperkt comité in |
verzoeningsvergadering bijeengeroepen. | |
Art. 21.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
Art. 21.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française transmet | en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap bezorgt |
ensuite le rapport global en vue de son approbation définitive au | vervolgens het algemeen verslag voor definitieve goedkeuring aan de |
Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires sociales | Minister van Tewerkstelling en Arbeid, aan de Minister van Sociale |
et au Ministre de tutelle. | Zaken en aan de Voogdijminister. |
CHAPITRE VIII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps | HOOFDSTUK VIII. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers |
plein Art. 22.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
Art. 22.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le | werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn |
secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 28 p.c. de | verplichtingen reeds nagekomen aangezien hij 28 pct. deeltijdse |
travailleurs à temps partiel. | werknemers telt. |
CHAPITRE IX. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires | HOOFDSTUK IX. - Planning van de bijkomende aanwervingen |
Art. 23.En ce qui concerne la réalisation des embauches dans le |
Art. 23.Wat de realisatie van de aanwervingen in de tijd betreft, |
temps, le secteur s'engage à procéder avant le 30 juin de l'année | verbindt de sector zich ertoe vóór 30 juni van het betrokken jaar |
considérée à réaliser au minimum 50 p.c. des embauches prévues et une | minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te realiseren en een |
augmentation de 25 p.c. minimum du volume de travail, et pour le 30 | verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct. en tegen 30 |
septembre, jusque 100 p.c. des embauches préconisées et au minimum 75 | september, tot 100 pct. van de aanbevolen aanwervingen en minimaal 75 |
p.c. du volume de travail. | pct. van het arbeidsvolume. |
Ce processus pourrait être différé dans la mesure où le "Fonds ISAJH" | Dit proces kan worden uitgesteld voor zover het "ISAJH-Fonds" niet |
ne disposerait pas des moyens nécessaires en temps utiles. | tijdig over de nodige middelen zou beschikken. |
CHAPITRE X. - Modalités de répartition des emplois et fonctions | HOOFDSTUK X. - Modaliteiten inzake verdeling van de arbeidsplaatsen |
entrant en ligne de compte pour l'emploi supplémentaire | en functies die in aanmerking komen voor bijkomende tewerkstelling |
Art. 24.Conformément aux propositions de la Sous-commission paritaire |
Art. 24.Overeenkomstig de voorstellen van het Paritair Subcomité voor |
des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté française au | de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap |
Ministre de tutelle le 16 décembre 1996, l'emploi supplémentaire sera | aan de Voogdijminister op 16 december 1996, zal de bijkomende |
affecté aux établissements et services pratiquant l'aide en milieu de | tewerkstelling worden besteed aan de inrichtingen en diensten die zorg |
vie. | verstrekken in leefmilieu. |
- 45 p.c. de cet emploi seront attribués au milieu ouvert : | - 45 pct. van deze tewerkstelling zal worden toegekend in open milieu |
- Aide en milieu ouvert (AMO); | : - Zorg in open milieu; |
- Centres d'orientation éducative (COE); | - Centra voor educatieve oriëntatie; |
- Services de prestations éducatives et philanthropiques (SPEP). | - Diensten voor educatieve en filantropische prestaties. |
- 45 p.c. seront attribués à l'extra-muros issu du résidentiel; | - 45 pct. zal worden toegekend aan de externen uit de residentiële |
- 10 p.c. seront attribués pour répondre à des demandes à caractère | sector; - 10 pct. zal worden toegekend om algemene aanvragen te beantwoorden |
général, exprimées par les établissements et services qui ne se voient | die uitgaan van de inrichtingen en diensten aan dewelke geen |
pas attribué d'emploi net supplémentaire. | bijkomende netto tewerkstelling wordt toegekend. |
Pour l'attribution de cet emploi supplémentaire, priorité sera donnée | Voor de toekenning van deze bijkomende tewerkstelling zal voorrang |
aux établissements et services qui se regroupent pour présenter | worden verleend aan de inrichtingen en diensten die zich verenigen om |
ensemble un projet justifiant le besoin de cet emploi supplémentaire. | samen een ontwerp voor te stellen dat de behoefte aan deze bijkomende |
Ce projet devra être envoyé au président de la Sous-commission | tewerkstelling rechtvaardigt. Dit ontwerp moet naar de voorzitter van |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté | het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
française qui le soumettra à l'avis du comité restreint. | van de Franse Gemeenschap worden gestuurd die het voor advies zal |
voorleggen aan het beperkt comité. | |
Art. 25.Les fonctions entrant en ligne de compte pour l'attribution |
Art. 25.De volgende functies komen in aanmerking voor de toekenning |
de l'emploi supplémentaire sont : | van bijkomende tewerkstelling : |
- éducateur; | - opvoeder; |
- psychologue; | - psycholoog; |
- assistant social. | - sociaal assistent. |
CHAPITRE XI. - Procédure d'adhésion | HOOFDSTUK XI. - Toetredingsprocedure |
Art. 26.Tous les établissements et/ou services individuels ou |
Art. 26.Alle inrichtingen en/of individuele diensten of groeperingen |
groupement d'institutions et/ou services qui relèvent du secteur sont | van inrichtingen en/of diensten die tot de sector behoren zijn |
soumis aux dispositions de la présente convention collective de | onderworpen aan de bepalingen van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 27.Les institutions et/ou services qui se verront attribuer |
Art. 27.De inrichtingen en/of diensten aan dewelke bijkomende |
l'emploi supplémentaire doivent adhérer à la présente convention | tewerkstelling wordt toegekend moeten toetreden tot deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Ils doivent adresser à cet effet un acte d'adhésion par lettre | Hiertoe moeten zij per aangetekende brief een toetredingsakte richten |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire des maisons | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française. Cette lettre | huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. Deze brief bevat |
contient une description circonstanciée des engagements en matière | een uitvoerige omschrijving van de verbintenissen inzake |
d'emploi, suivant le modèle qui sera élaboré par la Sous-commission | tewerkstelling, volgens het model dat zal worden uitgewerkt door het |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
française. | de Franse Gemeenschap. |
Art. 28.Les institutions et/ou services qui se sont constitués en |
Art. 28.De inrichtingen en/of diensten die zich tot een groepering |
groupement et qui se verront attribuer l'emploi supplémentaire doivent | hebben verenigd en aan dewelke bijkomende tewerkstelling wordt |
adhérer à la présente convention collective de travail. A cet effet, | toegekend, moeten toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
ils doivent utiliser le modèle d'adhésion qui sera élaboré par la | Hiertoe moeten zij het toetredingsmodel gebruiken dat zal worden |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | uitgewerkt door het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
la Communauté française. | huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. |
Art. 29.L'acte d'adhésion, mentionné aux articles 27 et 28 de la |
Art. 29.De toetredingsakte vermeld in de artikelen 27 en 28 van deze |
présente convention, sera transmis à titre d'information au conseil | overeenkomst zal ter informatie worden bezorgd aan de ondernemingsraad |
d'entreprise, ou, à défaut, à la délégation syndicale. | of, bij gebreke daarvan, aan de vakbondsafvaardiging. |
Art. 30.Le président de la Sous-commission paritaire des maisons |
Art. 30.De voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté française soumet l'acte | en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap legt de |
d'adhésion, dans un délai de 30 jours, au comité restreint de la | toetredingsakte binnen een termijn van 30 dagen voor aan het beperkt |
sous-commission paritaire. A défaut de remarques, le président | comité van het paritair subcomité. Als er geen opmerkingen zijn, |
transmet l'acte d'adhésion en vue de son approbation définitive au | bezorgt de voorzitter de toetredingsakte voor definitieve goedkeuring |
Ministre de l'Emploi et du Travail, qui confirme celle-ci à | aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, die deze bevestigt aan |
l'employeur. | de werkgever. |
CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 31.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire des | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een opzegtermijn |
préavis de trois mois. | van drie maanden wordt inachtgenomen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET. | Mevr. M. SMET |