Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 10 du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997. - Formation des délégués syndicaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10 van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997. - Vorming van de syndicale afgevaardigden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail n° 10 du 25 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10 van 25 juni |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, |
du protocole d'accord du 14 mai 1997. - Formation des délégués | betreffende de uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997. - |
syndicaux (1) | Vorming van de syndicale afgevaardigden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du n° 10 du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10 van 25 juni 1997, |
de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
l'exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - formation des | uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - vorming van de |
délégués syndicaux. | syndicale afgevaardigden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail n° 10 du 25 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10 van 25 juni 1997 |
Exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - formation des | Uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - vorming van de |
délégués syndicaux (Convention enregistrée le 29 septembre 1997 sous | syndicale afgevaardigden (Overeenkomst geregistreerd op 29 septembre |
le numéro 45784/CO/302) | 1997 onder het nummer 45784/CO/302) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
application du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 | toepassing van het punt 7 van het nationaal interprofessioneel akkoord |
juin 1971, des conventions collectives de travail n° 5bis et n° 6 du | van 15 juni 1971, de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 5bis en nr. |
30 juin 1971 conclues au sein du Conseil national du travail et la | 6 van 30 juni 1971 gesloten in de Nationale Arbeidsraad en de |
convention collective de travail n° 9 conclue le 9 mars 1972 au sein | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 gesloten op 9 maart 1972 in de |
du Conseil national du travail coordonnant les accords nationaux et | Nationale Arbeidsraad tot coördinatie van de in de Nationale |
les conventions collectives de travail relatifs aux conseils | Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
d'entreprise, conclus au sein du Conseil national du travail, rendue | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1972, modifiée par la | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972, |
convention n° 15 du 25 juillet 1974, rendue obligatoire par arrêté | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 15 van 25 juli |
royal du 5 septembre 1974, s'applique aux employeurs et travailleurs | 1974, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 |
september 1974, is van toepassing op de werkgevers en werknemers van | |
des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
hôtelière. | hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" les travailleurs masculins et féminins. | onder "werknemers" verstaan de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van |
également aux représentants belges de travailleurs dans un conseil | toepassing op de belgische werknemersvertegenwoordigers in een |
d'entreprise européen créé en exécution de la Directive 94/95/C.E. du | europese ondernemingsraad die werd opgericht in uitvoering van de |
Conseil du 22 septembre 1994 concernant l'institution d'un conseil | Richtlijn 94/95/E.G. van de Raad van 22 september 1994 inzake de |
d'entreprise européen ou d'une procédure dans les entreprises de | instelling van een europese ondernemingsraad of van een procedure in |
ondernemingen of concerns met een communautaire dimensie ter | |
dimension communautaire en vue d'informer et de consulter les | informatie en raadpleging van de werknemers. |
travailleurs. | |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 3.La présente convention collective de travail est d'application |
Art. 3.Wanneer door de meest representatieve werknemersorganisaties, |
lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, |
représentées à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière | cursussen of seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de |
organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des | economische, sociale en technische kennis van de leden van de |
connaissances économiques, sociales et techniques des membres des | vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, dan is deze collectieve |
organes de représentation des travailleurs. | arbeidsovereenkomst van toepassing. |
Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective | Het aantal begunstigden bedoeld in deze collectieve |
de travail ne peut être supérieur au nombre total de mandats effectifs | arbeidsovereenkomst mag het totale aantal effectieve mandaten in de |
dans les divers organes de représentation des travailleurs de | verschillende vertegenwoordigingsorganen van de werknemers in de |
l'entreprise, soit le conseil d'entreprise, le Comité pour la | onderneming, hetzij de ondernemingsraad, het Comité voor Preventie en |
Prévention et la Protection au travail, le conseil d'entreprise | Bescherming op het werk, de europese ondernemingsraad en de syndicale |
européen et la délégation syndicale. | afvaardiging niet overschrijden. |
De commun accord, d'autres affiliés, membres du personnel de | Met gemeenschappelijk akkoord, kunnen andere aangeslotenen, |
l'entreprise, désignés par les organisations représentatives de | personeelsleden van de onderneming, aangewezen door de representatieve |
travailleurs, peuvent bénéficier de la présente convention collective | werknemersorganisaties, van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail, en lieu et place des titulaires dont question ci-dessus. | genieten, in plaats van de titelhouders waarvan hierboven sprake. |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 4.Le Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, |
Art. 4.Door het Waarborg en Sociaal Fonds voor de hotel-, |
café et entreprises assimilées dont les statuts ont été rendus | restaurant-, café en aanverwante bedrijven waarvan de statuten |
obligatoires par arrêté royal du 14 avril 1988 et les modifications | algemeen verbindend werden verklaard bij koninklijk besluit van 14 |
qui ont suivi prend en charge le financement de la formation syndicale et le remboursement des frais de salaire et d'organisation. Les organisations représentatives de travailleurs qui organisent des cours ou séminaires de formation en informent le fonds au moins trois semaines à l'avance et lui font parvenir, dans le même délai, un résumé succinct des matières qui y sont traitées. La formation doit viser les problèmes économiques et sociaux, afin de permettre aux représentants des travailleurs de remplir pleinement leur mission au niveau de l'entreprise dans l'intérêt de toutes les parties. Les cours ne revêtent aucun caractère revendicatif. A l'occasion des cours de formation, il peut être fait appel comme enseignant à un représentant des organisations représentatives d'employeurs. | april 1988 en de daarop volgende wijzigingen, wordt ingestaan voor de financiering van de syndicale vorming en de terugbetaling van de loon- en organisatiekosten. De representatieve werknemersorganisaties die vormingscursussen of seminaries inrichten verwittigen het fonds minstens drie weken op voorhand van deze vergadering en laten binnen dezelfde termijn een beknopte samenvatting toekomen van de stof die bij deze gelegenheid wordt behandeld. De vorming dient betrekking te hebben op de economische en sociale problemen, teneinde de vertegenwoordigers van de werknemers in staat te stellen hun opdracht op ondernemingsvlak ten volle te vervullen, in het belang van alle partijen. Aan de leergangen dient om het even welk eisenkarakter vreemd te zijn. Bij de organisatie van de vormingscursussen kan een beroep worden gedaan op een vertegenwoordiger van de representatieve werkgeversorganisaties om als lesgever op te treden. |
Art. 5.Les organisations représentatives des travailleurs informent |
Art. 5.De representatieve werknemersorganisaties verwittigen het |
le chef d'entreprise, dans le même délai, de la désignation et de la | ondernemingshoofd binnen dezelfde termijn van de aanwijzing en de |
participation de certains travailleurs aux cours ou séminaires. | deelneming van sommige werknemers aan de cursussen of seminaries. |
Il est admis par les parties que les désignations dont question | De partijen geven toe dat de aanwijzing waarvan hierboven sprake, de |
ci-dessus ne peuvent entraver le bon fonctionnement de l'entreprise | doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag belemmeren |
inéressée, et que les périodes de formation sont fixées, dans la | en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke worden |
mesure du possible, à des dates qui ne coïncident pas avec les | vastgesteld op data die niet samenvallen met de traditionele periodes |
périodes de pointe traditionnelles des secteurs auxquels les | van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen behoren. |
entreprises appartiennent. | |
CHAPITRE IV. - Durée des absences | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden |
Art. 6.Les organisations les plus représentatives de travailleurs |
Art. 6.De meest representatieve organisaties van de werknemers, |
représentées à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, |
disposent d'un crédit de 7 jours rémunérés par année et par mandat | beschikken over een krediet van 7 bezoldigde dagen per jaar en per |
effectif dans les conseils d'entreprise, les Comités pour la | effectief mandaat in de ondernemingsraad, de Comités voor Preventie en |
Prévention et la Protection au travail et les délégations syndicales. | Bescherming op het werk en de syndicale afvaardigingen. |
Art. 7.Les représentants des travailleurs d'entreprises belges dans |
Art. 7.De werknemersvertegenwoordigers van de belgische ondernemingen |
un conseil d'entreprise européen, visés à l'article 2 de la présente | in een europese ondernemingsraad, zoals bepaald in artikel 2 van |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, beschikken over een | |
convention collective de travail, disposent d'un crédit de 7 jours | krediet van 7 bezoldigde dagen per jaar in het kader van de |
rémunérés par année dans le cadre de leur mandat européen. | uitoefening van hun europees mandaat. |
CHAPITRE V. - Financement de la formation syndicale | HOOFDSTUK V. - Financiering van de syndicale vorming |
Art. 8.Pour garantir le financement de la formation syndicale, la |
Art. 8.Teneinde de financiering van de syndicale vorming te |
cotisation des employeurs occupant 50 travailleurs ou plus est fixée à | verzekeren, wordt de bijdrage van de werkgevers met 50 werknemers of |
0,05 p.c. du salaire pris en considération pour le calcul des | meer, vastgesteld op 0,05 pct. van het loon dat in aanmerking wordt |
cotisations de sécurité sociale. | genomen voor het berekenen van de sociale zekerheidsbijdragen. |
CHAPITRE VI. - Remboursement des frais de salaire et d'organisation | HOOFDSTUK VI. - Terugbetaling van de loon- en organisatiekosten |
Art. 9.Les employeurs dont certains travailleurs suivent des cours ou |
Art. 9.De werkgevers waarvan sommige werknemers syndicale cursussen |
séminiaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours | of seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben op de |
d'absence pour formation syndicale de la même façon que prévu par la | afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als |
loi et les arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours | voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de |
fériés, et en obtiennent le remboursement y compris les charges | betaling van de feestdagen, en bekomen de terugbetaling ervan, de |
sociales, par le fonds. | sociale lasten inbegrepen door het fonds. |
Art. 10.Les organisations représentatives de travailleurs obtiennent |
Art. 10.De representatieve werknemersorganisaties bekomen mits |
du fonds, moyennant justification, le remboursement des frais | rechtvaardiging van het fonds de terugbetaling van de |
d'organisation des activités de formation pour les travailleurs dont | organisatiekosten van de vormingsactiviteiten voor de werknemers |
question à l'article 3. | waarvan sprake in artikel 3. |
Art. 11.Le montant des frais de salaire remboursés aux employeurs |
Art. 11.Het bedrag van de loonkosten terugbetaald aan de werkgevers, |
ainsi que le montant des frais d'organisation remboursés aux | alsmede het bedrag van de organisatiekosten terugbetaald aan de |
organisations représentatives de travailleurs, sont débités du compte | representatieve werknemersorganisaties, worden afgetrokken van de |
particulier de l'organisation représentative de travailleur concernée | bijzondere rekening van de betrokken representatieve |
qui est responsable financièrement du dépassement éventuel de son | werknemersorganisatie, die financieel voor de eventuele overschrijding |
crédit. | van haar krediet verantwoordelijk is. |
Art. 12.En fin d'exercice, un rapport est établi et communiqué aux |
Art. 12.Op het einde van het dienstjaar wordt een verslag opgesteld |
organisations concernées. | en aan de betrokken organisaties meegedeeld. |
CHAPITRE VII. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VII. - Verhaalprocedure |
Art. 13.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
Art. 13.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail peut, à la requête de la partie la | arbeidsovereenkomst mag op aanvraag van de meest gerede partij worden |
plus diligente, être soumis à la Commission paritaire de l'industrie | voorgelegd aan het Paritair Comité voor het hotelbedijf. |
hôtelière. CHAPITRE VIII. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VIII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 31 mai 1995, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 31 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à la formation | voor het hotelbedrijf, betreffende de vorming van de syndicale |
afgevaardigden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
des délégués syndicaux, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 | van 8 december 1995, tot wijziging van de collectieve |
décembre 1995, modifiant la convention collective de travail du 25 | arbeidsovereenkomst van 25 maart 1976, gewijzigd bij de collectieve |
mars 1976, modifiée par les conventions collectives de travail des 22 | arbeidsovereenkomsten van 22 oktober 1976, 22 maart 1989 en 27 maart |
octobre 1976, 22 mars 1989 et 27 mars 1991, rendues obligatoires | 1991, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de koninklijke |
respectivement par les arrêtés royaux des 4 janvier 1977, 2 septembre | besluiten van 4 januari 1977, 2 september 1977, 27 juni 1989 en 21 |
1977, 27 juin 1989 et 21 octobre 1991. Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er avril 1997 et cesse de produire ses effets le 1er avril 1998. Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
oktober 1991. Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april 1997 en houdt op van kracht te zijn op 1 april 1998. Op 1 april van elk jaar wordt ze stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar behoudens opzegging door één van de partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst, bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |