Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la disposition pour certains ouvriers âgés conformément à la convention collective de travail n° 17 dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de regeling voor sommige oudere werklieden overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in de sigarettenbedrijven en gemengde ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, |
paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la disposition pour | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
certains ouvriers âgés conformément à la convention collective de | regeling voor sommige oudere werklieden overeenkomstig de collectieve |
travail n° 17 dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes | arbeidsovereenkomst nr. 17 in de sigarettenbedrijven en gemengde |
(1) | ondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 11 février et 27 juin 1983, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari en 27 juni |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, | 1983, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, |
concernant la prépension dans le secteur des usines de cigarettes et | betreffende het brugpensioen in de sigarettenfabrieken en gemengde |
entreprises mixtes, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er mars | ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
1984, modifiée dernièrement par la convention collective de travail | van 1 maart 1984, laatst gewijzigd bij de collectieve |
des 16 novembre 1994 et 23 juin 1995, rendue obligatoire par arrêté | arbeidsovereenkomst van 16 november 1994 en 23 juni 1995, algemeen |
royal du 4 août 1996; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 augustus 1996; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative à la | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de regeling |
disposition pour certains ouvriers âgés conformément à la convention | voor sommige oudere werklieden overeenkomstig de collectieve |
collective de travail n° 17 dans les usines de cigarettes et les | arbeidsovereenkomst nr. 17 in de sigarettenbedrijven en gemengde |
entreprises mixtes. | ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Notes | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 1er mars 1984, Moniteur belge du 24 mars 1984. | Koninklijk besluit van 1 maart 1984, Belgisch Staatsblad van 24 maart 1984. |
Arrêté royal du 4 août 1996, Moniteur belge du 2 octobre 1996. | Koninklijk besluit van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 2 |
oktober 1996. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 7 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 |
Disposition pour certains ouvriers âgés conformément à la convention | Regeling voor sommige oudere werklieden overeenkomstig de collectieve |
collective de travail n° 17 dans les usines de cigarettes et les | arbeidsovereenkomst nr. 17 in de sigarettenbedrijven en gemengde |
entreprises mixtes (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous | ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder |
le numéro 44891/CO/133.01) | het nummer 44891/CO/133.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises fabriquant des | |
cigarettes et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de | de werkgevers en op de werklieden van de sigarettenfabrieken en de |
cigarettes qui, dans la même unité de production produisent également | gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in |
du tabac de coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de | dezelfde productie-eenheid ook kerftabak produceren en onder het |
l'industrie des tabacs. | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 2.Le régime existant reste en vigueur pour les conditions et les |
Art. 2.De bestaande regeling blijft van toepassing voor de |
modalités contenues dans le cadre de la convention collective de | voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve |
travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du travail, | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement, cela veut dire comme base la | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, dit wil |
convention collective de travail des 11 février et 27 juin 1983, | zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari en |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, | 27 juni 1983, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, |
concernant la prépension dans le secteur des usines de cigarettes et | betreffende het brugpensioen in de sigarettenfabrieken en gemengde |
entreprises mixtes, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er mars | ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
1984, publié au Moniteur belge du 24 mars 1984, modifiée pour la | van 1 maart 1984, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 24 |
dernière fois par la convention collective de travail du 16 novembre | maart 1984, de laatste maal gewijzigd bij collectieve |
1994 et 23 juin 1995, conclue au sein de la même commission paritaire, | arbeidsovereenkomst van 16 november 1994 en 23 juni 1995, gesloten in |
hetzelfde paritair comité, betreffende een regeling voor sommige | |
concernant une disposition pour certains travailleurs âgés, rendue | oudere werklieden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
obligatoire par arrêté royal du 4 août 1996, publié au Moniteur belge | besluit van 4 augustus 1996, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
du 2 octobre 1996, tenant compte toutefois des dispositions légales à | van 2 oktober 1996, doch rekening houdende met de wettelijke |
cet égard. | bepalingen terzake. |
Art. 3.Conformément à l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 7 |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 7 |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen |
prépension conventionnelle, la limite d'âge pour prétendre au régime | in geval van conventioneel brugpensioen is de leeftijdsgrens om in het |
de la prépension, est fixée pour les hommes et les femmes à 58 ans. | brugpensioensysteem te treden voor mannen en vrouwen vastgesteld op 58 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
jaar. Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente | Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits |
convention, moyennant un préavis de 3 mois, notifié par lettre | een opzeggingstermijn van 3 maanden, betekend bij een ter post |
recommandée à la poste adressée au Président de la Commission | aangetekende brief, gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties | voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. |
contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |