Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à la durée du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de arbeidstijd |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er décembre 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
alimentaire, relative à la durée du travail (1) | kleinhandel in voedingswaren, betreffende de arbeidstijd (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 28, § 1er; | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 28, |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | § 1; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er décembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1997, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative à la durée du travail. | in voedingswaren, betreffende de arbeidstijd. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de keinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 1er décembre 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1997 |
Durée du travail (Convention enrégistrée le 9 février 1998 sous le | Arbeidstijd (Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 1998 onder het |
numéro 47068/CO/202) | nummer 47068/CO/202) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des groupes A et B tels que définis par la convention | de werkgevers van de groepen A en B zoals gedefinieerd in de |
collective de travail du 17 juin 1994 et du 5 septembre 1994, conclue | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1994 en van 5 september |
au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de | 1994, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
détail alimentaire, réglant l'application des conventions collectives | kleinhandel in voedingswaren, tot regeling van de toepassing van de |
de travail dans les entreprises ressortissant à la Commission | collectieve arbeidsovereenkomsten in de ondernemingen van het Paritair |
paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire ainsi | comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren en op de |
qu'aux employés qu'ils occupent, rendue obligatoire par arrêté royal | bedienden die zij tewerkstellen, algemeen verbindend verklaard bij |
du 18 novembre 1994. | koninklijk besluit van 18 november 1994. |
Art. 2.La durée hebdomadaire du travail des employés est fixée à 36 |
Art. 2.De wekelijkse arbeidstijd van de bedienden is vastgesteld op |
heures. Elle est répartie sur maximum 5 jours de la semaine et 9 | 36 uur. Hij wordt gespreid over ten hoogste 5 dagen van de week en 9 |
heures par jour. Dans les entreprises où au moment de l'entrée en | uur per dag. In de ondernemingen waar op het ogenblik van de |
vigueur de la présente convention collective de travail des modalités | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bijzondere |
particulières de répartition de la durée hebdomadaire de travail sont | modaliteiten van verdeling van de wekelijkse arbeidstijd van |
d'application en vertu de la convention du 9 février 1983, conclue au | toepassing zijn krachtens de overeenkomst van 9 februari 1983, |
sein de la Commission paritaire des magasins d'alimentation à | gesloten in het Paritair Comité voor de levensmiddelenbedrijven met |
succursales multiples, relative à la durée du travail, enregistrée | talrijke bijhuizen, betreffende de arbeidsduur, geregistreerd onder |
sous le numéro 8557/CO/202, celles-ci restent d'application. | het nummer 8557/CO/202, blijven deze van toepassing. |
Art. 3.Les employeurs ont, six fois par an, la faculté d'occuper leurs employés pendant le jour habituel d'inactivité, sans toutefois dépasser les limites prévues à l'article 2. L'employeur qui a usé de ladite faculté accorde à l'employé, soit un congé compensatoire correspondant au dépassement des limites prévues à l'article 2, dans les six semaines qui suivent le dépassement, soit une indemnité égale à la rémunération normale correspondant à ce dépassement. Avant d'user de la faculté prévue à l'alinéa 1er, l'employeur informe les employés concernés quinze jours à l'avance, sauf cas de force majeure; il avertit l'inspecteur social vingt-quatre heures à l'avance. |
Art. 3.De werkgevers hebben zes maal per jaar de mogelijkheid hun bedienden tewerk te stellen op de gewone inactiviteitsdag, zonder nochtans de in artikel 2 vastgestelde grenzen te overschrijden. De werkgever die van deze mogelijkheid gebruik heeft gemaakt geeft aan de bediende, hetzij een compensatieverlof dat overeenstemt met de overschrijding van de in artikel 2 vastgestelde grenzen binnen de zes weken die volgen op die overschrijding, hetzij een vergoeding die gelijk is aan het normaal loon dat overeenstemt met die overschrijding. Vooraleer van de in eerste lid geboden mogelijkheid gebruik te maken, licht de werkgever de betrokken bedienden vijftien dagen op voorhand in, behoudens gevallen van overmacht; hij verwittigt ook de sociale inspecteur vierentwintig uur op voorhand. |
Art. 4.Les dispositions des articles 2 et 3 ne s'appliquent pas aux |
Art. 4.De bepalingen van de artikelen 2 en 3 zijn niet van toepassing |
gérants, pour lesquels les entreprises se réfèrent à la loi du 22 juin | op de filiaalhouders, waarvoor de ondernemingen steunen op de wet van |
1960 instaurant le repos hebdomadaire dans l'artisanat et le commerce, | 22 juni 1960 tot instelling van een wekelijkse rustdag voor ambacht en |
ainsi qu'à ses arrêtés d'exécution. | handel, alsook op de besluiten tot uitvoering van deze wet. |
Lorsqu'un jour férié suit ou précède immédiatement le dimanche, le | Wanneer een feestdag onmiddellijk vóór of na een zondag valt, kan de |
magasin peut être ouvert l'un des deux jours pendant quatre heures, | winkel één van beide dagen gedurende vier uren geopend worden, |
sans préjudice pour les gérants des dispositions légales sur le repos | onverminderd voor de filiaalhouders de wetbepalingen inzake de |
hebdomadaire. | wekelijkse rust. |
Art. 5.La Commission paritaire pour les employés du commerce de |
Art. 5.Het Paritair comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
détail alimentaire peut dispenser de l'application de l'article 2, les | voedingswaren kan de ondernemingen waarvoor een verzoek tot afwijking |
entreprises pour lesquelles une demande de dérogation est introduite | werd ingediend in samenspraak met de aldaar vertegenwoordigde |
en accord avec la ou les organisations syndicales y représentées. | syndicale organisatie(s), vrijstellen van de toepassing van artikel 2. |
Art. 6.Les employés exerçant une fonction d'exécution, qui souhaitent |
Art. 6.Uitvoerende bedienden die vrijwillig hun arbeidsduur wensen te |
volontairement réduire leur temps de travail de 36 à 32 heures par | verminderen van 36 naar 32 uur per week, kunnen dit doen mits naleving |
semaine le peuvent dans le respect des conditions suivantes : | van volgende voorwaarden : |
- prestations réparties sur 5 jours; | - prestaties verdeeld over 5 dagen; |
- adaptation proportionnelle du salaire. | - evenredige aanpassing van het loon. |
Les entreprises s'engagent à compenser les heures ainsi libérées, soit | De ondernemingen verbinden zich ertoe de aldus vrijgekomen uren te |
par augmentation de la durée du travail des travailleurs à temps | compenseren hetzij door het optrekken van de arbeidsduur van |
partiel soit par de nouveaux engagements. | deeltijdse werknemers, hetzij door nieuwe aanwervingen. |
Art. 7.Les entreprises qui souhaitent introduire l'annualisation de |
Art. 7.De ondernemingen die de annualisatie van de arbeidsduur, |
la durée du travail visée aux articles 37 à 42 de la loi du 26 juillet | bedoeld in de artikelen 37 tot 42 van de wet van 26 juli 1996 tot |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
de la compétitivité et qui dispensent d'une délégation syndicale, le | het concurrentievermogen, willen invoeren en die beschikken over een |
font par convention collective de travail. Les autres entreprises | syndicale afvaardiging, doen dit bij collectieve arbeidsovereenkomst. |
soumettent leur projet à l'approbation de la Commission paritaire pour | De andere ondernemingen leggen hun ontwerp ter goedkeuring aan het |
les employés du commerce de détail alimentaire. | Paritair comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren voor. |
Art. 8.La convention collective de travail du 9 février 1983 précitée |
Art. 8.De voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari |
fixant la durée du travail, ainsi que les articles 4 et 5 de la | 1983 tot vaststelling van de arbeidstijd, evenals de artikelen 4 en 5 |
convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | het Paritair comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire, relative à la promotion de l'emploi et aux conditions de | voedingswaren, betreffende de tewerkstelling en de loon- en |
rémunération et de travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 décembre 1997, sont abrogés. Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1998. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 december 1997, worden opgeheven. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1998. Ze is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |