Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant exécution du chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter uitvoering van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 AOUT 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, |
paritaire de l'industrie des tabacs, portant exécution du chapitre II | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter uitvoering |
de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la | van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 |
houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met | |
promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du | toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
préventive de la compétitivité (1) | het concurrentievermogen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
Vu l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la | concurrentievermogen; Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
promotion de l'emploi, notamment le chapitre II; | maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid, inzonderheid op hoofdstuk II; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant exécution du | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, ter uitvoering van |
chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures | hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la | maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van |
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
sauvegarde préventive de la compétitivite. | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 11 mars 1997. | Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 7 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 |
Exécution du chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 | Uitvoering van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari |
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de | 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion | toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
(Convention enregistrée le 15 september 1997 sous le numéro | het concurrentievermogen (Overeenkomst geregistreerd op 15 september |
44906/CO/133) | 1997 onder het nummer 44906/CO/133) |
Considérant qu'une priorité doit être accordée à l'emploi et à la | Overwegende dat aan de werkgelegenheid en vorming prioriteit dient te |
formation, | worden gegeven, |
Considérant que l'introduction de nouvelles technologies dans | Overwegende dat in de tabaksindustrie die in ruime mate afhangt van de |
l'industrie des tabacs qui est titulaire dans une large mesure de | uitvoer, de invoering van nieuwe technologieën noodzakelijk was |
l'exportation s'imposait afin de préserver la compétitivité et de | teneinde het concurrentievermogen te vrijwaren en de leefbaarheid van |
garantir la viabilité de cette industrie, | deze industrie te verzekeren, |
Considérant que l'industrie des tabacs ne peut pas contribuer à | Overwegende dat de tabaksindustrie niet kan bijdragen tot de |
promouvoir l'emploi, | bevordering van de tewerkstelling, |
Considérant que l'industrie des tabacs est disposée à préserver le | Overwegende dat de tabaksindustrie bereid is de werkgelegenheid zo |
mieux possible l'emploi et si possible de le maintenir au même niveau, | veel mogelijk te vrijwaren en indien mogelijk, in stand te houden, |
les parties signataires ont conclu la convention collective de travail | is tussen de ondertekenende partijen volgende collectieve |
suivante : | arbeidsovereenkomst gesloten : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de tabac qui | de werkgevers en de werklieden van de tabaksondernemingen die |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. |
Par "travailleurs" on entend les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Objectifs | HOOFDSTUK II. - Oogmerken |
Art. 2.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
Art. 2.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
reprises dans la présente convention collective de travail visent | vorming van deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de besteding |
l'utilisation pour les années 1997 et 1998 de 0,15 p.c., calculé sur | voor de jaren 1997 en 1998 van 0,15 pct. berekend op grond van het |
la base du salaire complet des travailleurs, comme prévue à article 23 | volledige loon van de werknemers, zoals bedoeld in artikel 23 van de |
de la loi du 29 juin 1981 établissent les principes généraux de la | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sécurité sociale des travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution | zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan |
de cette loi aux travailleurs appartenant aux groupes à risque d'une | de werknemers behorende tot de risicogroepen enerzijds en aan de |
part et aux travailleurs à qui s'appliquent le plan d'accompagnement d'autre part. | werknemers op wie een begeleidingsplan van toepassing is anderzijds. |
Art. 3.L'effort en faveur des groupes à risque vise principalement |
Art. 3.De inspanning ten voordele van de risicogroepen, richt zich |
les catégories de travailleurs suivantes : | hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : |
1° les ouvriers âgés ou à qualification réduite du secteur qui sont menacés par : | 1° oudere of laaggeschoolde werklieden uit de sector bedreigd door : |
- un licenciement collectif | - collectief ontslag |
- une restructuration ou | - herstructurering of |
- qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies et ce | - geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën door het |
par la promotion d'initiatives de formation et/ou de recyclage. Dans ce cadre, les parties signataires feront appel, si elles le jugent utile, à l'objectif IV du Fonds Social Européen; 2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire les ouvriers qui sont au chômage depuis plus d'un an, et ce par l'embauche; 3° les remplaçants des travailleurs qui ont interrompu leur carrière professionnelle, par l'embauche parmi les travailleurs appartenant aux groupes à risque; 4° les travailleurs à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau A2 et ce par la réorientation, la formation et l'embauche. Art. 4.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le plan d'accompagnement vise principalement les travailleurs qui sont au chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite d'un licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture d'une entreprise du secteur du tabac. |
bevorderen van opleidings- en of omscholingsinitiatieven. In dit raam kunnen de ondertekenende partijen, zo zij het nodig achten, beroep doen op doelstelling IV van het Europees Sociaal Fonds; 2° langdurige werklozen, d.w.z. werklieden sinds meer dan één jaar werkloos, door aanwerving; 3° vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers door de aanwerving onder de werknemers behorende tot de risicogroepen; 4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werklieden die niet kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door omscholing, vorming en aanwerving. Art. 4.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot de werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstrukturering of sluiting van ondernemingen in de tabakssector. |
§ 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan | § 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het |
d'accompagnement qui prévoit d'une part le placement et d'autre part | begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en |
la formation professionnelle ou la reconversion, fera l'objet d'une | anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp |
convention entre les parties. | uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. |
Outre les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, | Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de |
l'industrie du tabac examinera les possiblités d'accords de | tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van |
collaboration avec les services du VDAB, FOREM, ORBEM/BGDA, afin de | samenwerkingsakkoorden met de VDAB, FOREM, ORBEM/BGDA teneinde de |
promouvoir l'emploi et la formation. | werkgelegenheid en de vorming te bevorderen. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiëring |
Art. 5.Le montant global de 0,15 p.c. en 1997 et en 1998 tel que |
Art. 5.Het totale bedrag van de 0,15 pct. in 1997 en in 1998 zoals |
décrit à l'article 2 sera versé par les entreprises au Fonds social de | omschreven in artikel 2 wordt door de ondernemingen gestort aan het |
l'industrie du tabac suivant les modalités et endéans les délais tels | Sociaal Fonds der tabaksverwerkende industrieën volgens de |
que prévus pour les cotisations de la sécurité sociale. | modaliteiten en binnen de termijnen, zoals voorzien voor de sociale |
zekerheidsbijdragen. | |
CHAPITRE IV. - Gestion, contrôle et évaluation | HOOFDSTUK IV. - Beheer, controle en evaluatie |
Art. 6.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui succède à celle à |
Art. 6.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop |
laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport | de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de |
d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties | ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel |
signataires au Greffe du Service des relations collectives de travail | overzicht neergelegd op de Griffie van de Dienst der collectieve |
du Ministère de l'Emploi et du Travail. | arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. |
Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le | Dit evaluatieverslag en het financieël overzicht wordt opgesteld door |
conseil d'administration du Fonds social de l'industrie du tabac, qui | de raad van beheer van het Sociaal fonds der tabaksverwerkende |
est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, | industrieën dat instaat voor de coördinatie van de genomen |
qui fera le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions | maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële |
financières. | tussenkomsten toestaat. |
Avant le 1er juillet au plus tard, tel que déterminé au premier alinéa | Vóór 1 juli zoals bepaald in het eerste lid van dit artikel, wordt het |
du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier | evaluatieverslag en het financieel overzicht opgesteld door de raad |
rédigés par le conseil d'administration du Fonds social de l'industrie | van beheer van het Sociaal Fonds der tabaksverwerkende industrieën, |
du tabac, sera soumis à l'approbation de la Commission paritaire de | ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair comité voor het |
l'industrie des tabacs. | tabaksbedrijf. |
CHAPITRE V. - Durée, validité | HOOFDSTUK V. - Duur, geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail est d'application |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
à partir du 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
décembre 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |