Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/08/1998
← Retour vers "Arrêté royal établissant les règles et barèmes relatifs à la fixation des honoraires et des frais de curateurs "
Arrêté royal établissant les règles et barèmes relatifs à la fixation des honoraires et des frais de curateurs Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van de kosten en het ereloon van de curatoren
MINISTERE DE LA JUSTICE 10 AOUT 1998. - Arrêté royal établissant les règles et barèmes relatifs à la fixation des honoraires et des frais de curateurs RAPPORT AU ROI MINISTERIE VAN JUSTITIE 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van de kosten en het ereloon van de curatoren VERSLAG AAN DE KONING
Sire, Sire,
L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature Het koninklijk besluit dat ik U ter ondertekening voorleg, bevat de
prévoit les mesures d'exécution de l'article 33, alinéa 1er, de la loi uitvoeringsmaatregelen omschreven in artikel 33, eerste lid, van de
du 8 août 1997 sur les faillites (Moniteur belge du mardi 28 octobre faillissementswet van 8 augustus 1997 (Belgisch Staatsblad van dinsdag
1997). 28 oktober 1997).
Conformément à la jurisprudence constante de la Cour de cassation
(Cass. 5 mai 1970, Pas., I, 1970, p. 766), selon laquelle il Overeenkomstig de vaste rechtspraak van het hof van Cassatie (Cass. 5
mei 1970, Pas., I, 1970, blz. 766) naar luid waarvan de uitvoerende
appartient au Pouvoir exécutif de dégager du principe de la loi et de macht uit het beginsel van de wet en de algemene economie ervan de
son économie générale les conséquences qui en dérivent naturellement gevolgtrekkingen moet afleiden die er van nature uit voortvloeien
d'après l'esprit qui a présidé à sa conception et les fins qu'elle volgens de geest die bij de opvatting ervan heeft voorgezeten en de
poursuit, le présent arrêté a pour objet la fixation de règles doeleinden die ze nastreeft, strekt dit ontwerp van wet ertoe de
applicables à la rémunération des curateurs qui interviennent en regels vast te stellen welke van toepassing zijn op curatoren die
application de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. optreden op grond van de faillissementswet van 8 augustus 1997.
En application de l'article 33 de la loi précitée du 8 août 1997 sur Krachtens artikel 33 van voornoemde faillissementswet van 8 augustus
les faillites (Moniteur belge du mardi 28 octobre 1997), le présent 1997 (Belgisch Staatsblad van dinsdag 28 oktober 1997) heeft dit
arrêté a pour objet : ontwerp tot doel :
- la fixation de règles et barèmes relatifs à la fixation des - de regels en barema's tot vaststelling van het ereloon van curatoren
honoraires des curateurs; te bepalen;
- la détermination des frais qui peuvent faire l'objet d'une - de kosten die afzonderlijk worden vergoed, alsook de wijze waarop
indemnisation séparée, ainsi que les modalités de leur arbitrage. zij worden begroot, te bepalen.
Article 1er Artikel 1
Le Conseil d'Etat a souhaité dans son avis que l'article 1er soit De Raad van State heeft in zijn advies de wens uitgedrukt dat artikel
formulé de la manière suivante : «

Article 1er.Les honoraires

1 op volgende wijze zou worden geformuleerd : « Het ereloon bestaat
consistent, pour partie, en une indemnité proportionnelle par tranches deels uit de proportionele vergoeding, per schijf berekend op basis
sur base des actifs récupérés et réalisés et, pour partie, en une van de gerecupereerde en gerealiseerde activa en deels uit een
indemnité fixée par le tribunal conformément à l'article ... ». vergoeding vastgesteld door de rechtbank overeenkomstig artikel ... ».
Il faut toutefois constater que le nouvel article 3 ne vise pas une Er moet evenwel worden opgemerkt dat het nieuwe artikel 3 geen
indemnité en tant que telle, mais plutôt un mécanisme correcteur du betrekking heeft op enige vergoeding als zodanig, maar eerder op een
montant de l'indemnité qui est calculé en application du nouvel mechanisme gericht op de aanpassing van het bedrag van de vergoeding
article 2 du présent arrêté. berekend op grond van het nieuwe artikel 2 van dit ontwerp.
Par conséquent, il semble opportun, dans un souci de clarté, de Met het oog op de noodzakelijke duidelijkheid lijkt het bijgevolg
simplifier le libellé de cette disposition. L'article 1er, alinéa 1er, wenselijk de formulering van deze bepaling te vereenvoudigen. Artikel
du présent arrêté prévoit dès lors que les honoraires des curateurs 1, eerste lid, van dit besluit voorziet derhalve erin dat het ereloon
consistent en une indemnité proportionnelle calculée par tranche sur van de curatoren bestaat in een proportionele vergoeding per schijf
base des actifs récupérés et réalisés, et ce, sans préjudice de berekend op grond van de teruggeïnde en gerealiseerde activa, zulks
l'application éventuelle par le tribunal de commerce du coefficient onverminderd de eventuele toepassing door de rechtbank van koophandel
correcteur visé à l'article 3. van de correctiecoëfficiënt omschreven in artikel 3.
L'arrêté royal consacre le mode usuel de détermination des honoraires ordinaires du curateur tel qu'il est d'application au sein des différents tribunaux de commerce du Royaume. L'article 1er, alinéa 2, précise que lorsque le tribunal de commerce a, par application de l'article 31, alinéa 1er, de la loi sur les faillites, nommé un collège des curateurs, ce collège est assimilé à un curateur considéré isolément pour l'application du présent arrêté. Cela signifie que seul le collège des curateurs peut prétendre, en application des règles du présent arrêté, au bénéfice des honoraires et à l'indemnisation des frais, et non chacun des curateurs qui composent le collège. Le montant global des honoraires et des indemnités pour frais exposés est alloué, en application du présent arrêté, par le tribunal de commerce en contrepartie de l'ensemble des prestations qui ont été accomplies dans le cadre de l'administration de la faillite, que cette administration soit le fait d'un curateur individuel ou d'un collège. In het koninklijk besluit is geopteerd voor de wijze van bepaling van de gewone erelonen van curatoren die in de rechtbanken van koophandel van het Rijk gebruikelijk is. In artikel 1, tweede lid, wordt gesteld dat wanneer de rechtbank van koophandel overeenkomstig artikel 31, eerste lid, van de faillissementswet een college van curatoren heeft aangesteld, voornoemd college op grond van dit besluit als een enkel curator wordt beschouwd. Zulks betekent dat alleen het college van curatoren naar luid van de bepalingen van dit besluit recht heeft op ereloon en kostenvergoeding, en niet elke curator van het college afzonderlijk. Het totale bedrag van erelonen en kostenvergoedingen wordt overeenkomstig dit besluit toegekend door de rechtbank van koophandel voor het geheel van de prestaties verricht in het kader van het beheer van de failliete boedel, ongeacht of zij door een enkele curator of door een college worden gerealiseerd.
Le tribunal de commerce n'a pas s'inquiéter de la répartition interne De rechtbank van koophandel moet zich niet bezighouden met de
des sommes qu'il attribuera au collège des curateurs. Cette verdeling van de bedragen die zij aan het college van curatoren
problématique particulière ne regarde que les membres du collège. toekent. Dat moeten de leden van het college onder elkaar regelen.
Article 2 Artikel 2
L'article 2 comprend le tableau qui contient les tranches successives Artikel 2 bevat de tabel met de opeenvolgende schijven, de
d'actifs, les pourcentages applicables et l'indication du montant toepasselijke percentages en de gecumuleerde bedragen van de
cumulé des tranches précédentes. voorgaande schijven.
Les chiffres qui sont retenus par le présent arrêté sont le résultat Bij de vaststelling van de cijfers en bedragen in dit ontwerp is
du souci de consacrer un juste milieu entre les prétentions ernaar gestreefd een billijk evenwicht tot stand te brengen tussen de
contradictoires qui se sont manifestées lors de l'élaboration de la strijdige belangen die tijdens de uitwerking van deze regelgeving tot
présente règlementation. Les choix ont été arrêtés en gardant à uiting zijn gekomen. De keuzes zijn gemaakt met inachtneming van de
l'esprit le souhait du législateur d'assurer une rémunération wens van de wetgever om de curatoren een behoorlijke vergoeding te
convenable aux curateurs (Doc. Parl., Exposé des motifs, -631/1-91/92, verlenen (Parl. St. Kamer, Memorie van toelichting, 631/1-91/92, blz.
p. 17). 17).
Vu la formulation actuelle de l'article 1er, alinéa 1er, du présent Gelet op de huidige formulering van artikel 1, eerste lid, van het
arrêté, il n'est plus nécessaire de viser la « partie proportionnelle besluit moet niet langer gebruik worden gemaakt van de term «
par tranche », mais bien « l'indemnité proportionnelle par tranche ». proportioneel gedeelte per schijf » maar van « proportionele vergoeding per schijf ».
Article 3 Artikel 3
L'article 3 du présent arrêté consacre un mécanisme particulier qui Artikel 3 van dit besluit voorziet in een bijzonder mechanisme dat de
peut être utilisé par le tribunal de commerce afin de moduler le rechtbank van koophandel kan aanwenden om het bedrag van de gewone
montant des honoraires ordinaires en fonction de l'appréciation erelonen te wijzigen op grond van de algemene beoordeling die zij
globale qu'il va porter sur la façon dont la faillite a été maakt van de wijze waarop de failliete boedel is beheerd.
administrée.
L'article 3, alinéa 1er, prévoit l'application d'un coefficient Het eerste lid van dit artikel voorziet in de toepassing van een
correcteur qui varie de 0.8 à 1.2. Ce coefficient correcteur servira à correctiecoëfficiënt die varieert van 0.8 tot 1.2. Deze coëfficiënt
corriger le montant déterminé en application de l'article 2 du présent dient om het overeenkomstig artikel 2 van dit besluit vastgestelde
arrêté, au vu de l'appréciation finale qui sera portée par le tribunal bedrag te wijzigen op grond van de uiteindelijke beoordeling die de
de commerce sur l'accomplissement et le résultat de la mission du curateur. rechtbank van koophandel maakt van de wijze waarop de curator zijn
Cette règle, au contraire des honoraires extraordinaires visés par opdracht heeft vervuld en van het resultaat ervan.
l'article 7 du présent arrêté, a vocation à être utilisée couramment par le tribunal de commerce afin de faire mieux correspondre le montant des honoraires avec la qualité des prestations accomplies par le curateur. Le 2e alinéa de ce même article 3 énumère divers facteurs qui peuvent être pris en compte par le tribunal de commerce pour justifier son appréciation positive ou négative sur la mission du curateur et l'application du coefficient correcteur. Cette liste est bien entendu exemplative. In tegenstelling tot de buitengewone erelonen bedoeld in artikel 7 van dit besluit kunnen de rechtbanken van koophandel deze bepaling algemeen toepassen om het bedrag van de erelonen meer in overeenstemming te brengen met de kwaliteit van de prestaties verricht door de curator. In het tweede lid van dit artikel worden verscheidene factoren opgesomd die de rechtbank van koophandel in aanmerking kan nemen om haar positieve of negatieve beoordeling van de prestaties van de curator en de toepassing van de correctiecoëfficiënt te verantwoorden. De lijst van deze factoren is uiteraard niet exhaustief.
Article 4 Artikel 4
L'article 4 du présent arrêté prévoit que les honoraires sont calculés Naar luid van artikel 4 van dit besluit worden de erelonen berekend op
sur base de l'ensemble des montants qui tombent dans la masse à grond van alle bedragen die naar aanleiding van het faillissement aan
l'occasion de la faillite. Cet ensemble comprend les montants qui ont de boedel te beurt vallen, daaronder begrepen de bedragen die de
été récupérés suite à l'action du curateur ainsi que les intérêts curator heeft geïnd en de interesten die de in consignatie gegeven
produits par les sommes consignées qui proviennent des actifs bedragen van de vereffende activa hebben opgebracht.
réalisés. A l'alinéa 2, il est toutefois prévu que le tribunal de commerce In het tweede lid wordt evenwel bepaald dat de rechtbank van
apprécie s'il y a lieu d'exclure de l'ensemble visé à l'alinéa 1er, koophandel alle of een gedeelte van de interesten kan uitsluiten van
qui constitue la base de calcul des honoraires, tout ou partie des de bedragen bedoeld in het eerste lid indien zij een vertraging in het
intérêts lorsque le tribunal constate un retard qui est survenu dans beheer van de failliete boedel vaststelt.
l'administration de la faillite. De integratie van het bedrag van de interesten in het geheel dat als
L'inclusion du montant des intérêts dans le total qui sert de base au basis dient voor de berekening van het ereloon van de curator geeft
calcul des honoraires du curateur est en effet source de controverse. immers aanleiding tot een controverse. Er wordt soms gesteld dat deze
Il est parfois avancé que cette règle incite les curateurs à retarder bepaling de curatoren ertoe aanzet de handelingen verricht in het
les opérations de la faillite de façon à augmenter le montant qui sera kader van het faillissement te vertragen om het bedrag dat bij de
pris en considération pour calculer les honoraires. berekening van het ereloon in aanmerking wordt genomen, te verhogen.
Afin de pallier à ce danger, le tribunal de commerce est dès lors Om dit gevaar te voorkomen kan de rechtbank dan ook elke vertraging in
habilité à sanctionner tout retard survenu dans l'administration de la het beheer van de failliete boedel beteugelen door alle of een
faillite en soustrayant tout ou partie des intéêts du montant qui sert gedeelte van de interesten uit te sluiten van het bedrag dat als basis
de base au calcul des honoraires. Cette disposition laisse dient voor de berekening van het ereloon. Gelet op de verscheidenheid
délibérement un large pouvoir d'appréciation au tribunal en raison de van de gevallen die zich ter zake kunnen voordoen, wordt op grond van
la multiplicité des cas de figure qui peuvent se présenter. deze bepaling aan de rechtbank van koophandel een grote
L'opportunité comme le degré de cette sanction particulière sont ainsi beoordelingsbevoegdheid verleend. De wenselijkheid en de zwaarte van
laissés à la réflexion du juge. deze bijzondere sanctie worden aan de beoordeling van de rechter
overgelaten.
Article 5 Artikel 5
L'article 5 du présent arrêté précise que les honoraires déterminés In artikel 5 wordt nader bepaald dat het overeenkomstig de artikelen 2
par application des articles 2 à 4 de l'arrêté rémunèrent les tot 4 van dit besluit vastgestelde ereloon dient ter vergoeding van de
prestations ordinaires du curateur, accomplies dans le cadre d'une prestaties die de curator gewoonlijk verricht in het kader van een
liquidation normale de la faillite. normale vereffening van de failliete boedel.
Article 6 Artikel 6
L'article 6, alinéa 1er, du présent arrêté prévoit que lorsque le curateur est intervenu pour faire vendre des immeubles grevés d'hypothèques ou de privilèges immobiliers, les créanciers titulaires des sûretés visées par cette disposition sont redevables d'honoraires distincts, et dans le mesure de leurs droits sur les immeubles réalisés. L'article 6, alinéa 2, contient le barème particulier qui est applicable pour déterminer les honoraires distincts. La somme qui se verra appliquer le pourcentage applicable est constituée par le montant du produit de réalisation de l'immeuble grevé d'hypothèques ou In artikel 6, eerste lid, van dit besluit is bepaald dat ingeval door toedoen van de curator onroerende goederen worden verkocht die met hypotheken of met onroerende voorrechten zijn bezwaard, de schuldeisers die houder zijn van de zekerheden bedoeld in deze bepaling, hem in verhouding tot hun rechten op de verkochte onroerende goederen een afzonderlijk ereloon verschuldigd zijn. Artikel 6, tweede lid, voorziet in een bijzonder barema om die afzonderlijke erelonen vast te stellen. Het geldende percentage wordt toegepast op het bedrag van de opbrengst van de verkoop van het onroerend goed dat met hypotheken of met onroerende voorrechten is
de privilèges immobiliers qui ne doit pas faire retour à la masse. bezwaard en dat niet aan de boedel te beurt valt.
Article 7 Artikel 7
L'article 7 du présent arrêté prévoit que des honoraires In artikel 7 van het besluit wordt bepaald dat aan de curator een
extraordinaires peuvent être alloués au curateur lorsque celui-ci a buitengewoon ereloon kan worden toegekend ingeval hij uitzonderlijke
accompli des prestations qui ont un caractère extraordinaire et qui prestaties heeft verricht die redelijkerwijs aan de boedel ten goede
ont profité ou qui auraient raisonnablement dû profiter à la masse. zijn gekomen of zulks hadden moeten doen.
Les prestations qui justifient la possibilité pour le tribunal de commerce d'accorder des honoraires extraordinaires doivent être des prestations qui sortent du cadre d'une liquidation normale d'une faillite. La prestation visée par cette disposition sera le plus souvent celle qui requiert un niveau de spécialisation tel qu'il justifie le recours au service spécialisé de tiers. Si le curateur, dans un souci d'économie en faveur de la masse, réalise lui-même les actes dont la nature aurait justifié le recours à un tiers et s'en acquitte avec une résultat satisfaisant, ceux-ci justifieront l'octroi d'honoraires extraordinaires. D'autre part, sont visées les prestations qui, du fait de leur accumulation ou de leur multiplication rendent l'administration de la faillite à ce point anormale que la limitation des honoraires au forfait couvrant normalement tous ces devoirs et visé par les articles Prestaties op grond waarvan de rechtbank van koophandel een buitengewoon ereloon kan toekennen, mogen geen deel uitmaken van de normale vereffening van de failliete boedel. De prestaties bedoeld in deze bepaling zijn meestal dermate specifiek dat een beroep moet worden gedaan op de gespecialiseerde diensten van een derde. Indien de curator, teneinde te besparen ten voordele van de failliete boedel, zelf op bevredigende wijze handelingen verricht waarvan de specifieke aard het optreden van een derde had verantwoord, kan een buitengewoon ereloon worden toegekend. In dit verband zijn ook prestaties bedoeld die wegens de opeenstapeling en de herhaling ervan het beheer van de failliete boedel dermate abnormaal maken dat een beperking van het ereloon tot
2 et 3 du présent arrêté est inéquitable. Il importe d'affirmer que, dans ce cas de figure, le tribunal de commerce doit, pour octroyer des honoraires extraordinaires, prélablement constater que l'administration de la faillite sort très fortement de la normale. On peut citer l'exemple de la faillite dont l'ampleur ne se rencontre pas une fois sur cent, c'est-à-dire celui d'une affaire dont les créanciers sont des milliers, ou dont les biens sont situés en divers pays. Le principe de la taxation forfaitaire ne doit qu'exceptionnellement être écarté. La raison essentielle en est que ce système est basé sur l'idée d'une compensation des manques à gagner subis par un curateur déterminé dans les faillites proportionnellement les moins rémunératrices, par la hausse relative des honoraires promérités par lui dans certaines faillites proportionnellement plus rémunératrices. het forfaitaire bedrag dat overeenkomstig de artikelen 2 en 3 van dit besluit gewoonlijk voor dergelijke taken wordt toegekend, onbillijk zou zijn. Er moet worden onderstreept dat de rechtbank van koophandel in dit geval moet vaststellen dat het beheer van de failliete boedel allesbehalve normaal is alvorens een buitengewoon ereloon toe te kennen. Bij wijze van voorbeeld kan gewag worden gemaakt van een faillissement van een uitermate zeldzame omvang, te weten van een onderneming met duizenden schuldeisers of waarvan de goederen zich in verschillende landen bevinden. Het beginsel van de forfaitaire begroting mag slechts in uitzonderlijke gevallen worden uitgesloten. De voornaamste reden hiervan bestaat erin dat de regeling gegrond is op de opvatting dat het gebrek aan inkomsten van een curator in verhoudingsgewijs weinig winstgevende faillissementen wordt gecompenseerd door het hogere ereloon dat hem in verhoudingsgewijs meer winstgevende faillissementen
Cette compensation globale ne peut jouer à sens unique en faveur du wordt toegekend. Deze algemene compensatie kan niet alleen gelden ten
curateur, ce qui serait le cas si les devoirs ordinaires par nature voordele van de curator, wat het geval zou zijn indien taken die de
dépassant le volume moyen des devoirs de ce type se métamorphosaient normale gemiddelde omvang van gewone taken te boven gaan, ipso facto
ipso facto, en devoirs extraordinaires. als buitengewone taken zouden worden beschouwd.
Dès lors, lorsque le tribunal de commerce estime que, au vu de ce qui Wanneer de rechtbank van koophandel, rekening houdend met hetgeen
a été précisé ci-dessus, le curateur peut se voir octroyer des voorafgaat, dan ook van oordeel is dat de curator buitengewone taken
honoraires extraordinaires, il accorde, ex aequo et bono, à ce heeft verricht, kent zij hem ex aequo et bono een bijkomend ereloon
curateur un complément d'honoraires. toe.
Article 10 Artikel 10
L'aticle 10 du présent arrêté soumis à Votre signature prévoit que lorsque le curateur estime nécessaire à l'administration de la faillite le concours spécialisé de tiers, leurs honoraires et frais ne peuvent être portés en compte à la masse sans l'autorisation préalable du juge-commissaire. Le Conseil d'Etat a souhaité qu'il soit précisé si les termes « autres personnes secondant le curateur dans sa mission » visent également les collaborateurs, les secrétaires et les comptables du curateur. La disposition a pour objet de soumettre à l'approbation préalable du juge-commissaire les rémunérations et indemnités pour frais payés à des tiers qui ne font pas partie de l'organisation habituelle du cabinet du curateur. Ces tiers sont des spécialistes auxquels le curateur a recours pour l'accomplissement de prestations que le curateur ne peut accomplir en personne. Les rémunérations payées aux collaborateurs, aux secrétaires et comptables du curateur ne sont pas visées par cette disposition. Lesdites rémunérations ou frais sont indemnisés par les honoraires du curateur et les indemnités distinctes et forfaitaires pour frais administratifs calculées en application des dispositions du présent arrêté. En d'autres termes, le coût représenté par ces collaborateurs constitue un des éléments de l'intervention personnelle du curateur, qui est rémunérée au moyen des honoraires et des indemnités distinctes pour frais administratifs. J'ai l'honneur d'être, Sire, Artikel 10 van het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, voorziet erin dat ingeval de curator van oordeel is dat een beroep moet worden gedaan op de gespecialiseerde bijstand van derden, het ereloon en de kosten van deze laatsten slechts ten laste van de boedel kunnen worden gebracht indien de rechter-commissaris daartoe vooraf machtiging heeft verleend. De Raad van State heeft de wens uitgedrukt dat nader wordt bepaald of de woorden « andere personen die de curator in zijn opdracht bijstaan » ook betrekking hebben op de medewerkers, het secretariaatspersoneel en de boekhouders van de curator. De bepaling is erop gericht de lonen en de vergoedingen van kosten betaald aan derden die niet gewoonlijk deel uitmaken van de dienst van de curator, te onderwerpen aan de voorafgaande goedkeuring van de rechter-commissaris. Deze derden zijn specialisten op wie de curator een beroep doet voor de verrichting van prestaties die hij niet zelf kan realiseren. De bepaling heeft geen betrekking op de lonen betaald aan de medewerkers, aan het secretariaatspersoneel en aan de boekhouders van de curator. Deze lonen of kosten worden betaald door middel van het ereloon van de curator en van de afzonderlijke forfaitaire vergoedingen die op grond van de bepalingen van dit besluit zijn vastgesteld voor de betaling van administratieve kosten. Anders gesteld worden de kosten gemaakt voor deze medewerkers door de curator zelf betaald aan de hand van het ereloon en van de afzonderlijke vergoedingen vastgesteld voor de betaling van administratieve kosten. Ik heb de eer te zijn, Sire, van Uwe Majesteit,
de Votre Majesté de zeer eerbiedige
le très respectueux et très fidèle serviteur, en zeer getrouwe dienaar.
le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
AVIS DU CONSEIL D'ETAT ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 11 maart 1998
le Ministre de la Justice, le 11 mars 1998, d'une demande d'avis sur door de Minister van Justitie verzocht hem van advies te dienen over
un projet d'arrêté royal « établissant les bases des honoraires des een ontwerp van koninklijk besluit « houdende vaststelling van de
curateurs », a donné le 13 mai 1998 l'avis suivant : Examen du projet Observations générales 1. Le texte français est très mal écrit, il convient de le rédiger en assurant une correspondance exacte avec le texte néerlandais. 2. Le projet utilise à de nombreuses reprises les mots « le tribunal ». Mieux vaut préciser qu'il s'agit du tribunal du commerce. 3. L'auteur du projet doit préciser expressément si les honoraires prévus par le projet sont attribués à chaque curateur lorsque le tribunal de commerce a désigné un collège de trois curateurs ou si les honoraires doivent être, dans ce cas, divisés par trois. Intitulé L'intitulé serait mieux rédigé comme suit : « Arrêté royal établissant les règles et les barèmes relatifs à la grondslagen van het ereloon van curatoren », heeft op 13 mei 1998 het volgende advies gegeven : Onderzoek van het ontwerp Algemene opmerkingen 1. De Franse tekst van het ontwerp is zeer slecht gesteld. Men zou de redactie ervan moeten aanpassen, er daarbij voor zorgend dat de Nederlandse en de Franse tekst volledig overeenstemmen. 2. In het ontwerp worden de woorden « de rechtbank » veelvuldig gebruikt. Het is beter aan te geven dat het om de rechtbank van koophandel gaat. 3. De steller van het ontwerp behoort uitdrukkelijk aan te geven of, wanneer de rechtbank van koophandel een college van drie curatoren heeft aangesteld, het ereloon waarin het ontwerp voorziet aan iedere curator wordt toegekend, dan wel of het ereloon in dat geval door drie moet worden gedeeld. Opschrift Het opschrift zou beter als volgt worden gesteld : « Koninklijk besluit houdende vaststelling van de regels en barema's
fixation des honoraires et des frais de curateurs. ». tot bepaling van de kosten en het ereloon van curatoren. ».
Cet intitulé est, en effet, plus conforme aux termes utilisés à Die redactie is immers meer in overeenstemming met de bewoordingen van
l'article 33 de la loi du 8 août 1997 (1) artikel 33 van de wet van 8 augustus 1997 (1)
Dispositif Bepalend gedeelte
Article 1er Artikel 1
L'article 1er n'apporte aucune précision utile par rapport à Artikel 1 bevat geen enkele dienstige verduidelijking in verband met
l'intitulé et au dispositif de l'arrêté en projet et par rapport aux het opschrift en het dispositief van het ontworpen besluit ten
articles 33 et 80 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites. Il doit, dès lors, être omis. Article 2, § 1er (devenant l'article 1er) Il convient d'éviter que de nombreuses dispositions figurent dans un même si ces dispositions ont un rapport direct entre elles; mieux vaut les scinder et les grouper en des articles distincts. Cette règle de légistique peut opportunément s'appliquer à l'article 2 qui comprend six paragraphes et s'étend sur trois pages et demie. Le texte serait mieux rédigé comme suit : «

Article 1er.Les honoraires consistent, pour partie, en une indemnité proportionnelle calculée par tranches sur base des actifs récupérés et réalisés et, pour partie, en une indemnité fixée par le

opzichte van de artikelen 33 en 80 van de faillissementswet van 8 augustus 1997. Dat artikel behoort dan ook te vervallen. Artikel 2, § 1 (dat artikel 1 wordt) Het is niet aan te bevelen in eenzelfde artikel te veel bepalingen onder te brengen, zelfs wanneer er een rechtstreeks verband tussen bestaat. Die bepalingen kunnen beter over verschillende artikelen worden verdeeld. Die wetgevingstechnische regel zou zeer goed kunnen worden toegepast op artikel 2, dat uit zes paragrafen bestaat en drieëneenhalve bladzijde beslaat. De tekst zou beter als volgt worden gesteld : «

Artikel 1.Het ereloon bestaat deels uit een proportionele vergoeding, per schijf berekend op basis van de gerecupereerde en gerealiseerde activa en deels uit een vergoeding vastgesteld door de

tribunal conformément à l'article ... ». rechtbank overeenkomstig artikel ... ».
Article 2, § 2 (devenant l'article 2) Artikel 2, § 2 (dat artikel 2 wordt)
1. Mieux vaut rédiger le texte comme suit : 1. De tekst zou beter als volgt worden gesteld :
«

Art. 2.La partie proportionnelle par tranches est établie

«

Art. 2.Het promotionele gedeelte per schijf wordt vastgesteld

conformément au tableau ci-après avec un montant minimal de F 30 000 » overeenkomstig de onderstaande tabel, met een minimumbedrag van F 30
: 000 » :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
2. Le paragraphe 2, dernier alinéa, devenant l'alinéa 2, pourrait être 2. Paragraaf 2, laatste lid, dat het tweede lid wordt, zou beter als
mieux rédigé comme suit : volgt worden gesteld :
« Pour ce qui excède la dernière tranche visée à l'alinéa précédent,
les honoraires sont fixés par le tribunal de commerce sans pouvoir « Voor het gedeelte boven de laatste schijf opgegeven in het vorige
dépasser 1 % ». lid, wordt het ereloon, dat niet meer dan 1 % mag bedragen, bepaald
door de rechtbank van koophandel. ».
Article 2, § 3 (devenant l'article 3) Artikel 2, § 3 (dat artikel 3 wordt)
L'alinéa 2 serait mieux rédigé comme suit : Voor het tweede lid wordt de volgende redactie voorgesteld :
« Il peut les réduire ou les augmenter en fonction de divers facteurs « Ze kan het ereloon verminderen of vermeerderen op basis van
tels que, entre autres, l'ampleur et la complexité de l'affaire, le verscheidene factoren zoals de omvang en de complexiteit van de zaak,
personnel occupé, le nombre de créances, la valeur de réalisation de het tewerkgestelde personeel, het aantal schuldvorderingen, de
l'actif, la diligence avec laquelle la faillite est gérée et les realisatiewaarde van het actief, de spoed waarmee het faillissement
créanciers privilégiés payés, la valorisation donnée à des actifs wordt afgewikkeld en de bevoorrechte schuldeisers worden betaald,
déterminés, même de moindre importance. » alsook de waarde die voor bepaalde, zelfs minder belangrijke, activa
wordt gekregen. ».
Article 2, § 4 (devenant l'article 4) Artikel 2, § 4 (dat artikel 4 wordt)
1. A l'alinéa 1er, mieux vaut remplacer les mots « à son intervention 1. In het eerste lid, in fine, schrijve men « ... en de bedragen die
» par les mots « après la faillite ». de vereffende activa na het faillissement hebben opgebracht. ».
2. L'alinéa 2 doit être rédigé comme suit : « En cas de retard survenu dans l'administration de la faillite, le tribunal peut toutefois exclure de l'ensemble visé à l'alinéa 1er tout ou partie des intérêts produits par les sommes consignées. » Article 2, § 5 (devenant l'article 5) Les mots « Ces honoraires » doivent être remplacés par les mots « Les honoraires ». Les mots « en demandant » et « en défendant » doivent être remplacés respectivement par « comme demandeur » et « comme défendeur ». A la fin de l'alinéa, les mots « la rédaction de » doivent être supprimés. Article 2, § 6 (devenant l'article 6) La rédaction suivante est proposée : «

Art. 6.Par dérogation aux articles 2 et 3, les ventes d'immeubles ... donnent droit à des honoraires ... dans la mesure de leurs droits. » .

2. Het tweede lid behoort als volgt te worden gesteld : « In geval van vertraging in het beheer van het faillissement, kan de rechtbank echter alle of een deel van de interesten die de geconsigneerde sommen hebben opgebracht, niet meetellen voor deze bedragen. ». Artikel 2, § 5 (dat artikel 5 wordt) De volgende tekst wordt voorgesteld : «

Art. 5.Het ereloon vormt de vergoeding voor de prestaties die de curator gewoonlijk verricht in het kader van een normale vereffening van de failliete boedel, zoals vaststelling van het tijdstip van staking van betaling, opmaak van de inventaris, hypothecaire inschrijvingen op naam van de boedel, verificatie van de schuldvorderingen, realisatie en vereffening van de activa, de rechtsgeschillen of andere rechtsvorderingen, hetzij als eiser, hetzij als verweerder, teneinde niet gegronde of overdreven schuldvorderingen te voorkomen, opsporing en inning van schuldvorderingen, onderhandelingen van de curator met schuldeisers of derden, onderzoek van de boekhouding en de stukken van de gefailleerde, verrichtingen inzake de beëindiging van het faillissement, briefwisseling en pleidooien. ». Artikel 2, § 6 (dat artikel 6 wordt) De volgende redactie wordt voorgesteld : «

Art. 6.In afwijking van de artikelen 2 en 3 heeft de curator, wanneer door zijn toedoen met hypotheken of met onroerende voorrechten bezwaarde onroerende goederen worden verkocht, recht op een afzonderlijk ereloon ten laste van de betrokken schuldeisers in verhouding tot hun rechten. ».

Ces honoraires sont calculés conformément au barème particulier Dat ereloon wordt berekend volgens het hiernavolgende bijzondere
suivant : barema :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Article 3 (devenant l'article 7) Artikel 3 (dat artikel 7 wordt)
1. Les mots « qui tombent en dehors » doivent être remplacés dans le 1. In de Franse tekst dienen de woorden « qui tombent en dehors » te
texte français par les mots « qui ne font pas partie ». worden vervangen door de woorden « qui ne font pas partie ».
2. Toujours dans le texte français, il vaut mieux écrire : « ... 2. Nog in de Franse tekst is het beter te schrijven : « ... contribuer
contribuer à conserver ou à augmenter ... ». à conserver ou à augmenter ... ».
3. En outre, le texte néerlandais devrait être rédigé en tenant compte 3. In de Nederlandse tekst behoort te worden geschreven : « ... of er
de l'observation qui est faire dans la version néerlandaise du présent avis. redelijkerwijs toe hadden moeten bijdragen ... ».
Article 4 (devenant l'article 8) Artikel 4 (dat artikel 8 wordt)
la rédaction suivante est proposée : De volgende tekst wordt voorgesteld :
«

Art. 8.Les montants visés aux articles 2 et 6 ainsi que ceux de

«

Art. 8.De bedragen genoemd in de artikelen 2 en 6, alsook die van

l'article 11 sont adaptés lorsque les augmentations ou les diminutions artikel 11, worden aangepast wanneer de stijgingen of dalingen van het
de l'indice des prix à la consommation entraînent au 1er janvier ... indexcijfer van de consumptieprijzen de bedragen op 1 januari van het
(la suite comme au projet).
Ces adaptation sont publiées par avis au Moniteur belge. » Article 5 (devenant l'article 9) Mieux vaut écrire : « ... aux règles appliquées au moment de l'ouverture de la faillite par le tribunal qui a déclaré la faillite ». Article 6 (devenant l'article 10) 1. A l'alinéa 1er, il appartient à l'auteur du projet de préciser si les termes « autres personnes secondant le curateur dans sa mission » visent également les collaborateurs, les secrétaires et les comptables du curateur. Si telle n'est pas l'intention de l'auteur du projet, il convient de les exclure expressément. 2. En outre, le texte néerlandais des deux alinéas en projet devrait être rédigé en tenant compte des observations faites dans la version néerlandaise du présent avis. Article 7 (devenant l'article 11) 1. La rédaction suivante est proposée pour le texte français : «

Art. 11.Le curateur a droit à une indemnité distincte et forfaitaire pour les frais administratifs dont la liste est reproduite ci-après, lesquels sont destinés à couvrir des dépenses qui présentent un lien direct avec la gestion des faillites dont il est chargé. » 2. Au dernier tiret du texte français, le mot « ne » doit être omis. Article 8 (devenant l'article 12) Le texte néerlandais de l'article 8 devrait être rédigé ainsi qu'il est proposé dans la version néerlandaise du présent avis. La chambre était composée de : MM. :

volgende jaar met 5 % meer doen toenemen of dalen. Die aanpassingen worden bij een bericht in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. ». Artikel 5 (dat artikel 9 wordt) Er wordt voorgesteld te schrijven : « ... overeenkomstig de regels toepasselijk ten tijde van de opening van het faillissement door de rechtbank die het faillissement heeft uitgesproken. ». Artikel 6 (dat artikel 10 wordt) 1. De steller van het ontwerp dient aan te geven of de woorden « andere personen die de curator in zijn opdracht bijstaan » in het eerste lid ook betrekking hebben op de medewerkers, het secretariaatspersoneel en de boekhouders van de curator. Als dat niet de bedoeling van de steller van het ontwerp is, behoren die personen uitdrukkelijk te worden uitgesloten. 2. Voorts schrijve men : « ..., mogen slechts ten laste van de boedel worden gebracht als rechter-commissaris daartoe vooraf machtiging heeft verleend. ». 3. Zo ook dient het tweede lid, in fine, te worden geschreven : « ... van de curator niet ten laste van de failliete boedel worden gebracht. ». Artikel 7 (dat artikel 11 wordt) 1. De volgende redactie wordt voorgesteld : «

Art. 11.De curator heeft het recht op een afzonderlijke en forfaitaire vergoeding voor de administratieve kosten die vermeld zijn op de hiernavolgende lijst en dienen voor het dekken van uitgaven die rechtstreeks verband houden met de afwikkeling van de faillissementen waarmee hij is belast. ». 2. In de Franse tekst van het laatste streepje dient het woord « ne » te vervallen. Artikel 8 (dat artikel 12 wordt) Men schrijve : « Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit besluit. ». De kamer was samengesteld uit : de heren :

J.-J. Stryckmans, président; J.-J. Stryckmans, voorzitter;
Y. Kreins, P. Quertainmont, conseillers d'Etat; Y. Kreins, P. Quertainmont, staatsraden;
F. Delperée, J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation F. Delperée, J. Kirkpatrick, assessoren van de afdeling wetgeving;
Mme B. Vigneron, greffier assumé. Mevr. B. Vigneron, toegevoegd griffier.
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste auditeur
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en
par M. A. Lefebvre, référendaire adjoint. toegelicht door de heer A. Lefebvre, adjunct-referendaris.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
été vérifée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans.
Le greffier, De griffier,
B. Vigneron. B. Vigneron.
Le président, De voorzitter,
H.-J. Stryckmans. H.-J. Stryckmans.
Note Nota
(1) Selon l'exposé des motifs : (1) De memorie van toelichting bepaalt :
« la terminologie « règles et barèmes » a été choisie parce qu'elle « Er wordt gekozen voor de term « regels en barema's », omdat dit een
décrit plus précisement la compétence du Roi, alors que dans l'actuel precieze omschrijving geeft van de bevoegdheid van de Koning, daar
article 461 de la loi sur la faillite, il est fait état de « bases », waar in het huidige artikel 461 van de faillissementswet sprake was
ce qui a donné ouverture à plusieurs controverses « qui ont eu pour van « grondslagen », wat aanleiding heeft gegeven tot heel wat
betwisting waardoor het aangekondigde koninklijk besluit er nooit is
conséquence que l'arrêté royal annoncé n'a jamais vu le jour » (Projet gekomen ». (Ontwerp van faillissementswet, Memorie van toelichting,
de loi sur les faillites, Exposé des motifs, Doc. parl., Ch. Repre., Gedr. St., Kamer van volksvertegenwoordigers, buitengewone zitting
sess. extr. 1991-1992, n° 631/1). 1991-1992, nr. 631/1).
10 AOUT 1998. - Arrêté royal établissant les règles et les barèmes 10 AUGUSTUS 1998. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de
relatifs à la fixation des honoraires et des frais de curateurs regels en barema's tot bepaling van de kosten en het ereloon van curatoren
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 8 août 1997 sur les faillites, notamment l'article 33; Gelet op de faillissementswet van 8 augustus 1997, inzonderheid op artikel 33;
Vu l'avis du Conseil d'Etat; Gelet op het advies van de Raad van State,
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Op de voordracht van Onze Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Sans préjudice de l'article 3, les honoraires consistent

Artikel 1.Onverminderd artikel 3, bestaat het ereloon in een

en une indemnité proportionnelle calculée par tranche sur base des proportionele vergoeding per schijf berekend op grond van de
actifs récupérés et réalisés. teruggeïnde en gerealiseerde activa.
Lorsque le tribunal de commerce a désigné un collège de curateurs, le Wanneer de rechtbank van koophandel een college van curatoren heeft
collège est considéré comme un curateur pris isolément pour aangesteld, wordt het college in toepassing van dit besluit als een
l'application du présent arrêté. enkel curator beschouwd.

Art. 2.L'indemnité proportionnelle par tranche est établie

Art. 2.De proportionele vergoeding per schijf wordt vastgesteld

conformément au tableau ci-après, avec un montant minimal de 30 000 F. overeenkomstig de onderstaande tabel, met een minimumbedrag van 30 000
Pour la consultation du tableau, voir image F. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Pour ce qui excède la dernière tranche visée à l'alinéa précédent, les
honoraires sont fixés par le tribunal de commerce sans pouvoir Voor het gedeelte boven de laatste schijf opgegeven in het vorige lid,
dépasser 1 %. wordt het ereloon, dat niet meer dan 1 % mag bedragen, bepaald door de
rechtbank van koophandel.

Art. 3.Le tribunal de commerce peut, par une décision motivée, faire

Art. 3.De rechtbank van koophandel kan op grond van een met redenen

varier à la hausse comme à la baisse les honoraires déterminés
conformément à l'article 2 en leur appliquant un coefficient omklede beslissing het overeenkomstig artikel 2 vastgestelde ereloon
vermeerderen of verminderen aan de hand van een correctiecoëfficiënt
correcteur variant de 0.8 à 1.2. die varieert van 0.8 tot 1.2.
Il peut les réduire ou les augmenter en fonction de divers facteurs Ze kan het ereloon verminderen of vermeerderen op basis van
tels que, entre autres, l'ampleur et la complexité de l'affaire, le verscheidene factoren zoals de omvang en de complexiteit van de zaak,
personnel occupé, le nombre de créances, la valeur de réalisation de het tewerkgestelde personeel, het aantal schuldvorderingen, de
l'actif, la diligence avec laquelle la faillite est gérée et les realisatiewaarde van het actief, de spoed waarmee het faillissement
créanciers privilégiés payés, la valorisation donnée à des actifs wordt afgewikkeld en de bevoorrechte schuldeisers worden betaald,
déterminés, même de moindre importance. alsook de waarde die voor bepaalde, zelfs minder belangrijke, activa

Art. 4.Les honoraires se calculent sur l'ensemble des montants qui

wordt gekregen.

Art. 4.Het ereloon wordt berekend op alle bedragen die naar

aanleiding van het faillissement aan de boedel te beurt vallen,
échoient à la masse à l'occasion de la faillite, en ce compris ceux daaronder begrepen de bedragen die de curator heeft geïnd en de
récupérés par le curateur et ceux produits par les actifs réalisés bedragen die de vereffende activa na het faillissement hebben
après la faillite. opgebracht.
En cas de retard survenu dans l'administration de la faillite, le In geval van vertraging in het beheer van het faillissement, kan de
tribunal de commerce peut toutefois exclure de l'ensemble visé à rechtbank van koophandel echter alle of een deel van de interesten die
l'alinéa 1er tout ou partie des intérêts produits par les sommes de geconsigneerde sommen hebben opgebracht, niet meetellen voor deze
consignées. bedragen.

Art. 5.Les honoraires couvrent les prestations ordinaires du curateur

Art. 5.Het ereloon vormt de vergoeding voor de prestaties die de

dans le cadre d'une liquidation normale de la faillite telles que : la curator gewoonlijk verricht in het kader van een normale vereffening
procédure de fixation de la date de cessation de paiement, van de failliete boedel, zoals vaststelling van het tijdstip van
l'inventaire, les inscriptions hypothécaires prises au nom de la staking van betaling, opmaak van de inventaris, hypothecaire
masse, la vérification des créances, la réalisation et la liquidation inschrijvingen op naam van de boedel, verificatie van de
de l'actif, les contestations ou autres actions en justice, soit comme schuldvorderingen, realisatie en vereffening van de activa, de
demandeur, soit comme défendeur, pour écarter les créances non justifiées ou exagérées, la recherche et le recouvrement de créances, les négociations du curateur avec les créanciers ou les tiers, l'examen de la comptabilité existante et des papiers du failli, les opérations de clôture, la correspondance, les plaidoiries.

Art. 6.Par dérogation aux articles 2 et 3, les ventes d'immeubles grevés d'hypothèques ou de privilèges immobiliers réalisées à l'intervention du curateur donnent droit à des honoraires distincts à charge des créanciers concernés et dans la mesure de leurs droits. Ces honoraires sont calculés conformément au barème particulier

rechtsgeschillen of andere rechtsvorderingen, hetzij als eiser, hetzij als verweerder, teneinde niet gegronde of overdreven schuldvorderingen te voorkomen, opsporing en inning van schuldvorderingen, onderhandelingen van de curator met schuldeisers of derden, onderzoek van de boekhouding en de stukken van de gefailleerde, verrichtingen inzake de beëindiging van het faillissement, briefwisseling en pleidooien.

Art. 6.In afwijking van de artikelen 2 en 3 heeft de curator, wanneer door zijn toedoen met hypotheken of met onroerende goederen worden verkocht, recht op een afzonderlijk ereloon ten laste van de betrokken schuldeisers in verhouding tot hun rechten. Dat ereloon wordt berekend volgens het hiernavolgende bijzondere

suivant :

Art. 7.Peuvent faire l'objet d'honoraires extraordinaires, les prestations énumérées ou non à l'article 5, qui ne font pas partie de la liquidation normale de la faillite et qui ont contribué ou qui auraient raisonnablement dû contribuer à conserver ou à augmenter l'actif de la faillite ou à en limiter le passif. Sont, entre autres, ainsi visés la poursuite de l'activité commerciale par le curateur ou les devoirs exceptionnels résultant du nombre des

barema : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 7.Bepaalde prestaties van de curator, al dan niet opgesomd in artikel 5, die geen deel uitmaken van de normale vereffening van de failliete boedel en die ertoe hebben bijgedragen of er redelijkerwijs toe hadden moeten bijdragen het actief van het faillissement te bewaren of te vergroten of het passief ervan te beperken, kunnen aanleiding geven tot betaling van een buitengewoon ereloon. Het gaat hierbij onder meer om de voortzetting van de handelsactiviteit door de curator of om buitengewone opdrachten voortvloeiend uit het aantal schuldeisers of uit de versnippering van

créanciers ou de la dispersion des avoirs du failli. het vermogen van de gefailleerde.

Art. 8.Les montants visés aux articles 2 et 6 ainsi que ceux de

Art. 8.De bedragen genoemd in de artikelen 2 en 6, alsook die van

l'article 11 sont adaptés lorsque les augmentations ou diminutions de artikel 11, worden aangepast wanneer de stijgingen of dalingen van het
l'indice des prix à la consommation entraînent au 1er janvier de indexcijfer van de consumptieprijzen de bedragen op 1 januari van het
l'année suivante une augmentation ou une diminution des montants égale ou supérieure à 5 %. volgende jaar met 5 % of meer doen toenemen of dalen.
Ces adaptations sont publiées par avis au Moniteur belge. Die aanpassingen worden bij een bericht in het Belgisch Staatsblad
bekendgemaakt.

Art. 9.En ce qui concerne les faillites ouvertes avant l'entrée en

Art. 9.Voor faillissementen geopend vóór de inwerkingtreding van de

vigueur de la loi du 8 août 1997, les honoraires et frais dus au wet van 8 augustus 1997 worden het ereloon en de kosten verschuldigd
curateur sont fixés conformément aux règles appliquées au moment de aan de curator bepaald overeenkomstig de regels toepasselijk ten tijde
l'ouverture de la faillite par le tribunal de commerce qui a déclaré van de opening van het faillissement door de rechtbank van koophandel
la faillite. die het faillissement heeft uitgesproken.

Art. 10.Ne peuvent être portés en compte à la masse que moyennant autorisation préalable du juge-commissaire, les honoraires et frais payés à des tiers, avocats, réviseurs, experts-comptables, conseillers techniques, gardiens aux biens ou autres personnes secondant à titre d'auxiliaires indépendants le curateur dans sa mission. Ne sont pas visés par l'alinéa 1er, les collaborateurs, les secrétaires et comptables du curateur. Sauf accord du juge-commissaire, les primes d'assurance de responsabilité civile et professionnelle du curateur ne peuvent être mises à charge de la masse faillie.

Art. 11.Le curateur a droit à une indemnité distincte et forfaitaire pour les frais administratifs dont la liste est reproduite ci-après, lesquels sont destinés à couvrir des dépenses qui présentent un lien direct avec la gestion des faillites dont il est chargé.

Art. 10.Het ereloon en de kosten betaald aan derden, advocaten, revisoren, accountants, technische adviseurs, bewaarders van goederen en andere personen die de curator in zijn opdracht bijstaan, mogen slechts ten laste van de boedel worden gebracht als de rechter-commissaris daartoe vooraf machtiging heeft verleend. De medewerkers, het secretariaatspersoneel en de boekhouders van de curator vallen niet onder het eerste lid. Behoudens toestemming van de rechter-commissaris mogen verzekeringspremies inzake burgerrechtelijke aansprakelijkheid en beroepsaansprakelijkheid van de curator niet ten laste van de failliete boedel worden gebracht.

Art. 11.De curator heeft recht op een afzonderlijke en forfaitaire vergoeding voor de administratieve kosten die vermeld zijn op de hiernavolgende lijst en dienen voor het dekken van uitgaven die rechtstreeks verband houden met de afwikkeling van de faillissementen waarmee hij is belast.

Tarif forfaitaire : Forfaitair tarief :
- frais de correspondance ordinaire : 300 F; - kosten voor gewone brieven : 300 F;
- frais de correspondance recommandée : 400 F; - kosten voor aangetekende brieven : 400 F;
- frais de correspondance cirdulaire : 200 F; - kosten voor circulaires : 200 F;
- frais d'établissement des documents sociaux, par membre du personnel - kosten voor het opstellen van sociale documenten, per personeelslid
: 1 700 F; : 1 700 F;
- frais de communications téléphoniques vers l'étranger : tarif de - kosten voor telefoongesprekken naar het buitenland : tarief van het
l'opérateur téléphonique + 25 %; telefoonbedrijf : + 25 %;
- frais de déplacement sans que l'indemnité puisse excéder 12 F par - reiskosten, waarbij ten hoogste 12 F per kilometer mag worden
kilomètre. aangerekend.

Art. 12.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

Art. 12.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van

présent arrêté. dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 10 août 1998. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 10 augustus 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
^