Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, concernant les délégations syndicales inter-centres du secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de intercentra vakbondsafvaardigingen in de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector die afhangen van het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 décembre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, concernant les délégations | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de intercentra |
syndicales inter-centres du secteur francophone et germanophone de | vakbondsafvaardigingen in de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne (1) | gezondheidssector die afhangen van het Waalse Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, concernant les délégations | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de intercentra |
syndicales inter-centres du secteur francophone et germanophone de | vakbondsafvaardigingen in de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne. | gezondheidssector die afhangen van het Waalse Gewest. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. | Gegeven te Athene, 9 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 7 décembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 |
Délégations syndicales inter-centres du secteur francophone et | Intercentra vakbondsafvaardigingen in de Franstalige en Duitstalige |
germanophone de l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la | welzijns- en gezondheidssector die afhangen van het Waalse Gewest |
Région wallonne (Convention enregistrée le 11 février 2008 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 11 februari 2008 onder het nummer |
numéro 86811/CO/332) | 86811/CO/332) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et au personnel ouvrier et employé, tant masculin que | de werkgevers en mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en |
féminin, des institutions ressortissant aux secteurs francophone et | bediendepersoneel van de instellingen die onder de bevoegdheid van het |
germanophone de l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
Région wallonne, à savoir : | gezondheidssector vallen en die afhangen van het Waals Gewest, te weten : |
- les centres de planning et de consultations familiale et conjugale, | - de centra voor geboorteregeling en gezins- en echtelijke |
membres de la Fédération laïque des Centres planning familial et la | raadplegingen die lid zijn van de "Fédération laïque des Centres de |
Fédération des centres pluralistes de plannings familiaux; | planning familial en de "Fédération des centres pluralistes de |
plannings familiaux"; | |
- les centres de service social; | - de centra voor maatschappelijk werk; |
- les centres de coordination de soins et services à domicile, membres | - de coördinatiecentra voor thuisverzorging en thuisdiensten die lid |
de l'Association des centres de coordination de soins et services à | zijn van de "Association des centres de coordination de soins et |
domicile située en Communauté française de Belgique; | services à domicile située en Communauté française de Belgique"; |
- les centres de télé-accueil; | - de centra voor tele-onthaal; |
- les services d'aide aux justiciables; | - de diensten voor hulp aan justiciabelen; |
- les associations spécialisées en assuétudes. | - de verenigingen die gespecialiseerd zijn in verslavingen. |
A l'exception des travailleurs qui font partie des entreprises, | Met uitzondering van de werknemers die deel uitmaken van |
groupements d'entreprises ou fédérations de services qui disposent | ondernemingen, groepen ondernemingen of dienstenverbanden die over een |
d'une délégation syndicale qui est compétente pour ce secteur d'activité. | vakbondsafvaardiging beschikken die voor deze sector bevoegd is. |
On entend par "travailleurs" : les employées et les employés, les | Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk |
ouvrières et les ouvriers. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan punt |
2.5 van het driepartijenraamakkoord 2007-2009 voor de Waalse privé | |
du point 2.5 de l'accord-cadre tripartite 2007-2009 du 28 février 2007 | non-profitsector van 28 februari 2007 en stelt de algemene beginselen |
pour le secteur non marchand privé wallon et indique les principes | |
généraux qui seront précisés par secteur ou regroupement d'employeurs | vast die door de sector of de werkgeversgroep of de sectorengroep voor |
ou de secteurs avant le 30 juin 2008 dans des conventions collectives | 30 juni 2008 in specifieke collectieve arbeidsovereenkomsten zullen |
de travail spécifiques. | verduidelijkt worden. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 3.Les organisations syndicales et patronales représentées en |
Art. 3.De in het paritair comité vertegenwoordigde vakbonds- en |
commission paritaire déclarent que les principes essentiels concernant | werkgeversorganisaties verklaren dat de grondbeginselen betreffende de |
la compétence et les modalités de fonctionnement de la délégation | bevoegdheid en de werkwijzen van de vakbondsafvaardiging van het |
syndicale du personnel du secteur francophone et germanophone de | personeel van de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne | gezondheidssector die afhangt van het Waals Gewest door deze |
sont définis par la présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst worden vastgelegd. |
Celle-ci régit à cet égard les relations entre les travailleurs et les | Deze regelt in dat opzicht de verhoudingen tussen de betrokken |
employeurs concernés, en référence à la convention collective de | werknemers en werkgevers met verwijzing naar de in de Nationale |
travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations | Arbeidsraad gesloten collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei |
syndicales du personnel, conclue au sein du Conseil national du | 1971 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen van het |
travail et aux conventions collectives de travail nos 5bis et 5ter qui | personeel, en naar de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 5bis en |
la complètent. | 5ter die die vervolledigen. |
Art. 4.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de leur organisation dans l'entreprise. Art. 5.Les organisations d'employeurs s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer. Les organisations des travailleurs s'engagent, en respectant la liberté d'association, à recommander à leurs organisations constitutives d'observer au sein des entreprises, les pratiques de |
Art. 4.De werknemers erkennen de noodzaak van een gewettigd gezag van de ondernemingshoofden en stellen eer in de nauwgezette uitvoering van hun werk. De werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werknemers en stellen er eer in dezen rechtvaardig te behandelen. Zij verbinden zich ertoe noch rechtstreeks, noch onrechtstreeks op enigerlei wijze hun vrijheid van vereniging of de vrije ontwikkeling van hun organisatie in de onderneming te beperken. Art. 5.De werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe aan hun leden aan te bevelen geen enkele druk uit te oefenen op het personeel om dat te beletten zich bij een vakbond aan te sluiten. De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, met eerbied voor de vrijheid van vereniging, aan hun deelorganisaties het nastreven van |
relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention | paritaire relaties in de geest van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst aan te bevelen in de ondernemingen. |
Art. 6.Les organisations s'engagent à recommander à leurs |
Art. 6.De organisaties verbinden zich ertoe aan hun ledenorganisaties |
organisations affiliées : | aan te bevelen : |
- d'inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués | - de ondernemingshoofden, respectievelijk de vakbondsafgevaardigden, |
syndicaux à témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de | aan te moedigen om in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor |
justice, d'équité et de conciliation qui conditionne les bonnes | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening als voorwaarden tot goede |
relations sociales dans l'entreprise; | relaties binnen het bedrijf; |
- de veiller à ce que ces mêmes personnes respectent la législation | - erover te waken dat die personen de sociale wetgeving, de |
sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de | collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en |
travail et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. | zich samen inspannen voor de naleving ervan door anderen. |
Art. 7.Les organisations syndicales précitées mettent tout en oeuvre |
Art. 7.Voornoemde vakbondsorganisaties doen er alles aan om de |
pour que les candidats à la délégation syndicale soient choisis en | kandidaten voor de vakbondsafvaardiging te kiezen met het oog op de |
tenant compte de la représentativité dont ils devront disposer dans | representativiteit waarover ze moeten beschikken in de uitoefening van |
l'exercice de leurs fonctions, ainsi que pour leur compétence. | hun taken alsook op hun bekwaamheid. |
CHAPITRE III. - Composition et renouvellement de la délégation | HOOFDSTUK III. - Samenstelling en vernieuwing van de intercentra |
syndicale inter-centres | vakbondsafvaardiging |
Art. 8.Seules les organisations syndicales reconnues, citées à |
Art. 8.Enkel de in artikel 3 vermeld erkende vakbondsorganisaties |
l'article 3, sont habilitées à présenter des candidats pour la | hebben het recht kandidaten voor de aanduiding van de |
désignation de la délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging voor te dragen. |
Art. 9.La délégation syndicale est composée d'un nombre de délégués |
Art. 9.De vakbondsafvaardiging wordt samengesteld uit een aantal |
effectifs par organisation syndicale signataire en fonction de | gewone afgevaardigden per ondertekenende partij dat bepaald wordt door |
conventions collectives de travail spécifiques par secteur ou | de bijzondere collectieve arbeidsovereenkomsten per sector, |
regroupement d'employeurs ou de secteurs en fonction du volume de | werkgeversgroep of sectorengroep naargelang het tewerkstellingsvolume |
l'emploi des secteurs concernés. | in de betrokken sectoren. |
Art. 10.Les organisations syndicales font connaître aux fédérations |
Art. 10.De vakbondsorganisaties delen de verbonden van de sectoren of |
des secteurs ou sous-secteurs la composition de ladite délégation, | subsectoren de samenstelling van genoemde vakbondsafvaardiging mee |
ainsi que tout changement intervenant dans cette composition. | alsook elke verandering die zich in die samenstelling zou voordoen. |
Art. 11.Pour remplir la fonction de délégué syndical, il faut : |
Art. 11.Om de functie van vakbondsafgevaardigde uit te oefenen dient |
- travailler dans une association visée à l'article 1er de la présente | men : - in een door artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail; | bedoelde vereniging te werken; |
- être affilié à une des organisations syndicales signataires; - ne pas être en période de préavis; | - lid te zijn van een van de ondertekenende vakbondsorganisaties; |
- travailler depuis au moins six mois dans le secteur ou le | - zich niet in zijn opzeggingstermijn te bevinden; |
regroupement de secteurs; | - sedert minstens zes maanden in de sector of de sectorengroep te |
- être dans les liens d'un contrat de travail au minimum à mi-temps. | werken; - minstens verbonden te zijn met een halftijds arbeidscontract. |
Art. 12.La délégation syndicale est compétente pour : |
Art. 12.De vakbondsafvaardiging is bevoegd voor : |
- les relations de travail; | - de arbeidsbetrekkingen; |
- l'observation de l'application de la législation sociale en général | - het toezicht op de toepassing van de sociale wetgeving in het |
et de celle résultant des conventions collectives de travail, des | algemeen en die welke voortvloeit uit de collectieve |
règlements de travail et des contrats individuels de travail; | arbeidsovereenkomsten, de arbeidsreglementen en de individuele |
- les principes de la présente convention collective de travail; | arbeidscontracten; - de beginselen van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- l'information, la défense des travailleurs en général. | - in het algemeen, de informatie en de verdediging van de werknemers. |
Art. 13.Elle intervient dans les institutions appartenant au secteur |
Art. 13.Zij komt tussen in de instellingen die behoren tot de sector, |
ou regroupement d'employeurs ou de secteurs dont elle est issue. Les | de werkgeversgroep of de sectorengroep waaruit zij is voortgekomen. De |
coûts de fonctionnement feront l'objet d'une concertation entre les | werkingskosten maken het voorwerp uit van overleg tussen de |
parties signataires de la présente convention collective de travail | ondertekenende partijen van deze collectieve arbeidsovereenkomst op |
sur base d'une démarche auprès du pouvoir subsidiant visant à la prise | basis van een tussenkomst bij de subsidiërende overheid opdat deze er |
en charge de ces coûts par celui-ci. | de kosten te laste zou nemen. |
Art. 14.Chaque délégué effectif dispose d'un temps pour |
Art. 14.Elke gewone afgevaardigde beschikt over tijd om zijn taken |
l'accomplissement de ses missions en ce compris la formation, en | uit te voeren, met inbegrip van de opleiding, waarbij zo veel mogelijk |
tenant compte au maximum des exigences de fonctionnement des services. | wordt rekening gehouden met de eisen van de werking van de diensten. |
Ce temps ne peut excéder annuellement le temps rendu disponible par le | |
subside compensatoire versé par la Région wallonne en vertu de | Die tijd mag de door de door het Waals Gewest uit hoofde van de |
l'application de l'article 2.5 de l'accord-cadre tripartite 2007-2009 | toepassing van artikel 2.5 van het Driepartijenraamakkoord 2007-2009 |
du 28 février 2007 pour le secteur non marchand privé wallon. | voor de Waalse privé non-profitsector van 28 februari 2007 betaalde |
compenserende toelage beschikbaar gestelde tijd niet overschrijden. | |
Art. 15.Tout travailleur du secteur visé par la présente convention |
Art. 15.Elke werknemer van de door deze collectieve |
collective de travail peut demander l'assistance de la délégation | arbeidsovereenkomst bedoelde sector mag bijstand vragen van de |
syndicale. L'employeur concerné reçoit la délégation syndicale dans | vakbondsafvaardiging. De werkgever ontvangt de vakbondsafvaardiging |
les 15 jours calendrier maximum de la demande formulée par elle. Ce | binnen maximum 15 kalenderdagen na het indienen van haar klacht. Die |
délai pourrait être réduit si le litige l'impose. | termijn kan ingekort worden indien het geschil dat vereist. |
En cas de désaccord entre la direction d'une ASBL et la délégation | Indien de directie van een VZW en de vakbondsafvaardiging niet akkoord |
syndicale sur une matière visée à l'article 5 de la présente | raken op een in artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail, chacune des deux parties pourra | genoemde gebied kan elk van beide partijen een beroep doen op de |
faire appel aux représentants de son organisation pour le résoudre. Si | vertegenwoordigers van haar organisatie om het geschil op te lossen. |
aucune solution n'intervient, chacune des deux parties peut avoir | Indien geen oplossing kan gevonden worden kan elk van beide partijen |
recours à la procédure de conciliation organisée par la commission | een beroep doen op de door het paritair comité ingerichte |
paritaire. | verzoeningsprocedure. |
Art. 16.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
Art. 16.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag voor degene die het |
ni avantage spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les | uitoefent geen bijzondere voor- of nadelen met zich meebrengen. Dat |
délégués bénéficient des promotions et avancements normaux de la | betekent dat de vakbondsafgevaardigden recht hebben op de normale |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. Le délégué syndical ne peut pas être licencié pour des motifs inhérents à l'exercice de son mandat pendant toute la durée de celui-ci, ou pour une durée équivalente si le service dans lequel il preste cesse d'adhérer à la convention collective de travail. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement par lettre recommandée le délégué concerné ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté sa candidature. Cette lettre sort ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier, le cas échéant, son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée. La période de sept jours ici visée débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le litige à l'appréciation du bureau de conciliation de la commission paritaire. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur est soumis au tribunal du travail. | promoties en bevorderingen van de categorie werknemers waartoe zij behoren. De vakbondsafgevaardigde mag tijdens de hele duur van zijn mandaat niet ontslagen worden om redenen die voortkomen uit de uitoefening ervan, of voor een gelijkwaardige duur indien de dienst waarin zij werken niet meer aangesloten is bij de collectieve arbeidsovereenkomst. De werkgever die een vakbondsafgevaardigde wenst te ontslaan, om welk reden ook, behalve om dringende redenen, deelt dat op voorhand per aangetekende brief mee aan de betrokken afgevaardigde alsook aan de vakbondsorganisatie die hem als kandidaat voorgedragen heeft. De brief is uitvoerbaar op de derde dag na de verzendingsdatum. De betrokken vakbondsorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om eventueel haar weigering de geldigheid van het geplande ontslag te erkennen, kenbaar te maken. Deze kennisgeving gebeurt per aangetekende brief. De tijdspanne van zeven dagen begint in dit geval op de dag waarop de door de werkgever gezonden brief uitvoerbaar wordt. Indien de vakbondsorganisatie weigert de geldigheid van het ontslag te erkennen kan de meest gerede partij het geschil ter beoordeling voorleggen aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. Indien het verzoeningsbureau binnen dertig dagen na de aanvraag tot tussenkomst niet tot een eenstemmig besluit is gekomen betreffende de geldigheid van de door de werkgever ingeroepen redenen wordt het geschil voorgelegd aan de arbeidsrechtbank. |
L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la | Gedurende de hele duur van de procedure mag de ontslagmaatregel niet |
durée de ces procédures. | uitgevoerd worden. |
En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, le | Bij ontslag om dringende redenen van een vakbondsafgevaardigde moeten |
délégué et son organisation doivent en être informés immédiatement par | de afgevaardigde en zijn organisatie daarvan onmiddellijk per |
lettre recommandée. | aangetekende brief op de hoogte gebracht worden. |
En cas de non respect par l'employeur de la procédure susvisée | Ingeval de werkgever bovengenoemde procedure betreffende het eventueel |
concernant le licenciement éventuel d'un délégué syndical, l'ASBL sera | ontslag van een vakbondsafgevaardigde niet naleeft, zal de VZW een |
redevable d'une indemnité d'un an complémentaire à l'indemnité de préavis. CHAPITRE IV. - Durée de validité de la convention
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour les secteurs francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
vergoeding van een jaar, bovenop de opzeggingsvergoeding, verschuldigd zijn. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur van de overeenkomst
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden beëindigd mits naleving van een opzegtermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |