Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux conditions de travail des chauffeurs des services de location de voitures avec chauffeur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 mars 2008, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, |
paritaire du transport et de la logistique, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
travail des chauffeurs des services de location de voitures avec | betreffende de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten |
chauffeur (1) | voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mars 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
conditions de travail des chauffeurs des services de location de | de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het |
voitures avec chauffeur. | verhuren van voertuigen met chauffeur. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. | Gegeven te Athene, 9 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 4 mars 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 |
Conditions de travail des chauffeurs des services de location de | Arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren |
voitures avec chauffeur (Convention enregistrée le 20 mars 2008 sous | van voertuigen met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart |
le numéro 87516/CO/140) | 2008 onder het nummer 87516/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui exploitent des services de location de voitures | de werkgevers die diensten voor het verhuren van voertuigen met |
avec chauffeur ressortissant à la Commission paritaire du transport et | chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het Paritair Comité voor |
de la logistique ainsi qu'à leurs chauffeurs. | het vervoer en de logistiek alsook op hun chauffeurs. |
Par "chauffeurs", on entend : les chauffeurs masculins et féminins. | Onder "chauffeurs", wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative | Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de |
aux conditions de travail des chauffeurs des services de location de | arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren |
van voertuigen met chauffeur en algemeen verbindend verklaard door het | |
voitures avec chauffeur et rendue obligatoire par arrêté royal du 10 | koninklijk besluit van 10 februari 2000, gepubliceerd in het Belgisch |
février 2000, publié au Moniteur belge du 5 mai 2000. | Staatsblad van 5 mei 2000. |
CHAPITRE III. - Définition | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijving |
Art. 3.Par "services de location de voitures avec chauffeur", on |
Art. 3.Met "vervoer verricht met huurauto's met chauffeur" wordt |
entend : tout transport rémunéré de personnes par véhicules d'une | bedoeld : ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een |
capacité maximum de 9 places (chauffeur compris) à l'exception des | capaciteit van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) met |
uitzondering van het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met | |
taxis et des services réguliers. Par "services réguliers" on entend : | "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer verricht voor |
le transport de personnes effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de | rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het |
la VVM, quelle que soit la capacité du véhicule et quel que soit le | voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de gebruikte |
mode de traction des moyens de transport utilisés. Ce transport est | vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de volgende |
effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un | criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
voyage. | reserveren. |
CHAPITRE IV. - Durée du travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur |
Art. 4.Pour la détermination de la durée du travail, il est également |
Art. 4.Om de arbeidsduur te bepalen is er ook rekening gehouden met |
tenu compte du temps pendant lequel le chauffeur est à la disposition | de tijd gedurende dewelke de chauffeur ter beschikking van de |
de l'employeur même s'il n'effectue pas de travail effectif. | werkgever is, zelfs indien de chauffeur geen effectieve arbeid |
Art. 5.La durée du travail des chauffeurs des employeurs visés à |
verricht. Art. 5.De arbeidsduur van de chauffeurs van de onder artikel 1 van |
l'article 1er de la présente convention collective de travail est fixée à 38 heures par semaine. | deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werkgevers wordt op 38 uur per week vastgesteld. |
La durée normale de travail fixée par le présent article doit être | De normale arbeidsduur vastgesteld door dit artikel moet geëerbiedigd |
respectée en moyenne sur le trimestre O.N.S.S. | worden als gemiddeld over een R.S.Z.-kwartaal. |
CHAPITRE V. - Salaire minimum | HOOFDSTUK V. - Minimumloon |
Art. 6.Les chauffeurs des employeurs visés à l'article 1er sont |
Art. 6.De chauffeurs van de onder artikel 1 bedoelde werkgevers |
rémunérés à l'heure. | worden per uur beloond. |
Art. 7.Le salaire minimum est fixé à partir du 1er février 2008 à |
Art. 7.Het minimumloon wordt vanaf 1 februari 2008 op 10,4040 EUR per |
10,4040 EUR de l'heure. Le salaire horaire est augmenté en fonction de | uur vastgesteld. Het uurloon wordt verhoogd in functie van de |
l'ancienneté du travailleur dans l'entreprise suivant les dispositions | anciënniteit van de werknemer in de onderneming, volgens volgende |
suivantes : | bepalingen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 8.Les conditions de rémunération plus favorables qui existent au |
Art. 8.De gunstigere loonsvoorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
niveau de l'entreprise sont maintenues. | worden gehandhaafd. |
CHAPITRE VI. - Indemnité R.G.P.T. | HOOFDSTUK VI. - A.R.A.B.-vergoeding |
Art. 9.Les chauffeurs visés à l'article 1er bénéficient d'une |
Art. 9.De onder artikel 1 bedoelde chauffeurs genieten van een |
indemnité R.G.P.T. dont le montant est fixé à partir du 1er février 2008 à 1,0404 EUR par heure. | A.R.A.B.-vergoeding die vanaf 1 februari 2008 op 1,0404 EUR per uur wordt vastgesteld. |
Art. 10.Les conditions plus favorables qui existent au niveau de |
Art. 10.De gunstigere voorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
l'entreprise sont maintenues. | worden gehandhaafd. |
CHAPITRE VII. - Indexation | HOOFDSTUK VII. - Indexering |
Art. 11.Les salaires et l'indemnité R.G.P.T. sont liés à l'évolution |
Art. 11.De lonen en de A.R.A.B.-vergoeding worden gekoppeld aan de |
ontwikkeling van het gezondheidsindexcijfer. Het eerste | |
de l'indice santé. Le premier indice de référence est l'indice santé | referte-indexcijfer is het gezondheidsindexcijfer van de |
du 31 janvier 2008 (107,10). Lorsque la moyenne évolutive de l'indice | consumptieprijzen van 31 januari 2008 (107,10). Wanneer het |
santé des quatre derniers mois atteint un niveau supérieur ou | voortschrijdend gemiddelde van de laatste vier maanden van de |
inférieur de 2 p.c. ou plus, les montants sont augmentés ou diminués | gezondheidsindex een peil bereikt, welke 2 pct. of meer hoger of lager |
is dan het referte-indexcijfer worden de bedragen verhoogd of verlaagd | |
de 2 p.c. et l'indice de référence est adapté en nouvel indice de | met 2 pct. en wordt het referte-indexcijfer aangepast tot een nieuw |
référence égal à l'indice précédent augmenté ou diminué de 2 p.c.. | referte-indexcijfer gelijk aan het vorige vermeerderd of verminderd met 2 pct.. |
Les calculs des salaires et l'indemnité R.G.P.T. sont effectués | De lonen en de A.R.A.B.-vergoeding worden berekend tot op 4 cijfers na |
jusqu'à la 4ème décimale : | de komma : |
- lorsque la 5ème décimale est inférieure à 5, la 4ème décimale reste | - wanneer de 5de decimaal lager is dan 5, blijft de 4de decimaal |
inchangée; | ongewijzigd; |
- lorsque la 5ème décimale est égale ou supérieure à 5, la 4ème | - wanneer de 5de decimaal gelijk of hoger is dan 5, wordt de 4de |
décimale est arrondie vers le haut. | decimaal naar boven afgerond. |
Lors des calculs de l'indice-pivot, il est tenu compte de 3 décimales | De berekening van de referte-index gebeurt tot op 3 cijfers na de |
qui sont arrondies comme suit : | komma : |
- lorsque la 3ème décimale est inférieure à 5, la 2ème décimale reste | - wanneer de 3de decimaal lager is dan 5, blijft de 2de decimaal |
inchangée; | ongewijzigd; |
- lorsque la 3ème décimale est égale ou supérieure à 5, la 2ème | - wanneer de 3de decimaal gelijk of hoger is dan 5, wordt de 2de |
décimale est arrondie vers le haut. | decimaal naar boven afgerond. |
CHAPITRE VIII. - Cotisations à un fonds social | HOOFDSTUK VIII. - Bijdrage aan een sociaal fondsi |
Art. 12.Les employeurs visés à l'article 1er payent, pour leurs |
Art. 12.De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen, ten gunste van |
ouvriers, au "Fonds social des entreprises de taxis et des services de | hun arbeiders, aan het "Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de |
location de voitures avec chauffeur" les cotisations déterminées par | diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur" de bijdragen |
la convention collective de travail du 25 février 1969 instituant le | vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari |
fonds social telle que modifiée par la convention collective de | 1969 tot oprichting van het sociaal fonds zoals gewijzigd door de |
travail du 20 mai 2003 et par la convention collective de travail du | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003 en door de collectieve |
16 octobre 2007. | arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007. |
CHAPITRE IX. - Durée de validité | HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur |
Art. 13.Deze overeenkomst treedt in werking met ingang vanaf 1 |
|
Art. 13.La présente convention entre en vigueur le 1er février 2008 |
februari 2008 en is voor onbepaalde duur gesloten. |
et est conclue pour une durée indéterminée. | |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | Zij kan door iedere ondertekenende partij opgezegd worden mits |
notification au président de la commission paritaire, par lettre | betekening per aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair |
recommandée à la poste, d'un préavis de six mois. | comité van een opzeggingstermijn van zes maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |