Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant l'octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour le personnel employé | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen na ontslag voor het bediendepersoneel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 janvier 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, concernant l'octroi de la prépension | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het |
conventionnelle après licenciement pour le personnel employé (1) | conventioneel brugpensioen na ontslag voor het bediendepersoneel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, concernant l'octroi de la prépension | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het |
conventionnelle après licenciement pour le personnel employé. | conventioneel brugpensioen na ontslag voor het bediendepersoneel. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. | Gegeven te Athene, 9 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 21 janvier 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008 |
Octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour le | Toekenning van het conventioneel brugpensioen na ontslag voor het |
personnel employé (Convention enregistrée le 11 février 2008 sous le | bediendepersoneel (Overeenkomst geregistreerd op 11 februari 2008 |
numéro 86800/CO/318.01) | onder het nummer 86800/CO/318.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la | de werknemers en de werkgevers van de diensten die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
de la Communauté germanophone. | Gemeenschap. |
Par « travailleurs » on entend : le personnel employé masculin et | Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin. | bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire. | brugpensioenstelsel met compenserende aanwerving in te voeren. |
Elle a été mise au point en prenant pour base : | Zij werd opgesteld met als basis : |
a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
conclue au Conseil national du travail et rendue obligatoire par | gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard |
arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 |
les arrêtés qui la modifient; | januari 1975) en de besluiten tot wijziging ervan; |
b) l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | b) het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
de chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 | brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), en de |
décembre 1992) et les arrêtés qui modifient ou remplacent cet arrêté; | besluiten tot wijziging of vervanging ervan; |
c) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle | c) Het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot vaststelling van het |
dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations (Moniteur | conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact |
belge du 8 juin 2007) et les arrêtés qui modifient ou remplacent cet | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en de besluiten tot wijziging of |
arrêté. | vervanging ervan. |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 3.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, les employeurs s'engagent : | verbinden de werkgevers zich ertoe : |
a) à accorder la prépension aux travailleurs âgés de 58 ans et plus | a) brugpensioen toe te kennen aan de werknemers van 58 jaar en ouder |
licenciés à cet effet; | die hiertoe worden ontslagen; |
b) à prendre en charge le paiement de l'indemnité complémentaire de | b) de betaling ten laste te nemen van de aanvullende |
prépension; | brugpensioenvergoeding; |
c) à remplacer le travailleur prépensionné selon les modalités prévues | c) de bruggepensioneerde werknemer te vervangen volgens de |
par les articles 5 à 11 inclus de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | modaliteiten bepaald in de artikelen 5 tot en met 11 van het |
précité. | voornoemde koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de |
articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° 17 du | artikelen 5 tot en met 10 van de voornoemde collectieve |
19 décembre 1974 précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
Art. 5.Lors du passage éventuel d'un système de crédit-temps, de |
Art. 5.Bij de eventuele overgang van een stelsel van tijdskrediet, |
diminution de carrière ou de réduction des prestations dans le cadre | loopbaanvermindering of vermindering van de prestaties in het kader |
de la convention collective de travail n° 77bis conclue au sein du | van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten in de Nationale |
Conseil national du travail le 9 décembre 2001 modifiée par la | Arbeidsraad op 9 december 2001 gewijzigd door collectieve |
convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002, et la | arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, en overeenkomst |
convention 77quater du 30 mars 2007, à la prépension conventionnelle, | 77quater van 30 maart 2007, naar conventioneel brugpensioen zal de |
l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur base de la | aanvullende brugpensioenvergoeding worden berekend op basis van het |
rémunération perçue avant la réduction des prestations de travail. | loon ontvangen vóór de vermindering van de arbeidsprestaties. |
Par ailleurs, le travailleur est réputé devenu prépensionné dans le | Overigens wordt de werknemer geacht bruggepensioneerd geworden te zijn |
régime de travail qui était le sien avant le début de l'interruption | in het arbeidsstelsel dat het zijne was vóór het begin van de |
ou des réductions de prestations. | onderbreking of van de prestatieverminderingen. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et cesse de l'être le 1er janvier 2011. | januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2011. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 21 janvier 2008, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2008, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het |
l'octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour le | conventioneel brugpensioen na ontslag voor het bediendepersoneel |
personnel employé | Informatienota |
Note d'information | Nieuwe perspectieven inzake |
Nouvelles perspectives en matière de prépension | |
suite au « pacte de solidarité entre générations » | brugpensioen ingevolge het « generatiepact » |
L'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans | Het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot vaststelling van het |
le cadre du pacte de solidarité entre les générations prévoit de | conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact bepaalt |
nouvelles conditions d'âge et d'ancienneté. | nieuwe leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden. |
Cet arrêté est d'application à partir du 1er janvier 2008 pour les | Dit besluit is van toepassing met ingang van 1 januari 2008 voor de |
travailleurs auxquels le congé est notifié après le 31 mars 2007 et | werknemers wier ontslag werd betekend na 31 maart 2007 en wier |
dont la prépension prend cours après le 31 décembre 2007. | brugpensioen in werking treedt na 31 december 2007. |
En bref, 2 changements importants en matière d'âge d'accès à la | In het kort, zijn er 2 belangrijke wijzigingen inzake |
prépension et de condition de carrière : | brugpensioenleeftijd en loopbaanvoorwaarden : |
1) L'âge de 60 ans devient l'âge légal pour l'accès à la prépension | 1) 60 jaar wordt de wettelijke brugpensioenleeftijd |
La condition de carrière à justifier pour obtenir la prépension sera | De te bewijzen loopbaanvoorwaarde voor het verkrijgen van brugpensioen |
progressivement relevée, tant pour les hommes que pour les femmes, | zal geleidelijk worden opgetrokken, zowel voor mannen als voor |
selon le tableau suivant : | vrouwen, volgens de volgende tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2) Prépension à 58 ans pour les travailleurs ayant une longue carrière | 2) Brugpensioen op 58 jaar voor werknemers met een lange loopbaan |
Une convention collective de travail sectorielle ou d'entreprise | Een sectorale of ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst zal |
pourra toujours prévoir une prépension à 58 ans pour les travailleurs | steeds brugpensioen op 58 jaar kunnen toestaan voor werknemers die een |
qui peuvent justifier une longue carrière professionnelle. La | lange beroepsloopbaan kunnen bewijzen. De te bewijzen |
condition de carrière à justifier pour obtenir la prépension à 58 ans | loopbaanvoorwaarde om brugpensioen te verkrijgen op 58 jaar (momenteel |
(actuellement 25 ans) sera progressivement relevée, tant pour les | 25 jaar) zal geleidelijk worden opgetrokken, zowel voor mannen als |
hommes que pour les femmes, selon le tableau suivant : | voor vrouwen, volgens de volgende tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |