Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/09/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre 2009 inclus Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het voltijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de
prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les logistiek, betreffende het voltijds brugpensioen in de subsector van
aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre de afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot
2009 inclus (1) en met 31 december 2009 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de
logistique; logistiek;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007,
Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les betreffende het voltijds brugpensioen in de subsector van de
aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre afhandeling op luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot en
2009 inclus. met 31 december 2009.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. Gegeven te Athene, 9 september 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 18 décembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007
Prépension à temps plein dans le sous-secteur de l'assistance dans les Voltijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling op
aéroports dans la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre luchthavens voor de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december
2009 inclus (Convention enregistrée le 17 janvier 2008 sous le numéro 2009 (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2008 onder het nummer
86379/CO/140) 86379/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et leurs ouvriers et ouvrières ressortissant op de werkgevers en hun arbeid(st)ers die ressorteren onder het
à la Commission paritaire du transport et de la logistique et Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die tot de
appartenant au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. sub-sector van afhandeling op luchthavens behoren.
§ 2. Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres : § 2. Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan :
l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen,
membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan
marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire vracht (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de
d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de inschepingvloer, in en rond de vliegtuigen als in de
l'aéroport. luchthavengebouwen.
Les activités suivantes ne sont pas considérées comme "assistance dans Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende
les aéroports" : l'approvisionnement en combustibles et en graisses activiteiten : de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen
ainsi que la préparation des repas appelée "inflight catering". alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd.
CHAPITRE II. - Age de la prépension à temps plein HOOFDSTUK II. - Leeftijd van het voltijds brugpensioen

Art. 2.L'âge d'entrée à la prépension à temps plein comme convenu

Art. 2.De leeftijd van toegang tot het voltijds brugpensioen zoals

dans la convention collective de travail n° 17 mentionnée dans bedoeld in de in navolgend artikel 3 vermelde collectieve
l'article 3 ci-dessous est fixé à 58 ans dans le sous-secteur de arbeidsovereenkomst nr. 17, wordt vastgesteld op 58 jaar in de
l'assistance dans les aéroports. subsector voor afhandeling op luchthavens.

Art. 3.La prépension est d'application à partir de 60 ans :

Art. 3.Brugpensioen vanaf 60 jaar is van toepassing :

- dans la mesure où cela a lieu conformément à la convention - voor zover dit gebeurt conform collectieve arbeidsovereenkomst nr.
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, prévoyant une 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende
indemnité supplémentaire au profit de certains membres du personnel vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zijn
âgés au cas où ils sont licenciés, modifiée par les conventions worden ontslagen, gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr.
collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr.
juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr.
décembre 1997, n° 17vicies quater du 19 décembre 2001, n° 17vicies 17vicies quater van 19 december 2001, nr. 17vicies sexies van 7
sexies du 7 octobre 2003 et n° 17tricies du 19 décembre 2006; oktober 2003 en nr. 17tricies van 19 december 2006;
- et dans la mesure où la personne concernée peut faire état d'une - en voorzover de betrokkene een beroepsloopbaan heeft in de
carrière de 10 ans au cours des 15 dernières années comme salarié dans hoedanigheid van loontrekkende in de sector ressorterend onder het
le secteur dépendant de la Commission paritaire du transport et de la Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek van 10 jaar in de
logistique. loop van de laatste 15 jaar.
CHAPITRE III. - Procédure HOOFDSTUK III. - Procedure

Art. 4.L'employeur qui souhaite licencier un ouvrier ou une ouvrière

âgé de 58 ans ou plus est tenu de respecter la procédure de

Art. 4.De werkgever die een arbeid(st)er van 58 jaar of meer wenst te

ontslaan in het kader van de regeling brugpensioen, is ertoe gehouden
de overlegprocedure voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
concertation prévue par la convention collective de travail n° 17 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad na te leven.
conclue au sein du Conseil national du travail.

Art. 5.L'ouvrier ou l'ouvrière qui souhaite bénéficier de l'article 3

Art. 5.De arbeid(st)er die van artikel 3 van deze overeenkomst wenst

de la présente convention collective de travail est tenu d'en faire la te genieten moet dit schriftelijk aan zijn werkgever aanvragen
demande par écrit à son employeur au moins deux mois avant la date tenminste twee maanden vóór de gewenste datum van op
souhaitée de mise à la prépension. brugpensioenstelling.
L'employeur peut demander un report de la date de mise à la prépension De werkgever kan een uitstel van de datum van op brugpensioenstelling
s'il prouve que la recherche d'un remplaçant se heurte à des vragen indien hij bewijst dat de moeilijkheden die hij ondervindt bij
difficultés admises par le comité restreint compétent pour le het zoeken van een vervanger aanvaard zijn door het beperkt comité
sous-secteur de l'assistance dans les aéroports, institué par la
convention collective de travail du 15 mai 1997 relative à opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997
l'institution d'un comité restreint compétent pour le sous-secteur de houdende oprichting van een beperkt comité bevoegd voor de subsector
l'assistance dans les aéroports. voor afhandeling op luchthavens.
Le report octroyé par le comité restreint ne peut être supérieur à Het uitstel toegekend door het beperkt comité mag geen twee maanden
deux mois. overschrijden.
CHAPITRE IV. - Remplacement HOOFDSTUK IV. - Vervanging

Art. 6.Excepté le cas où l'employeur est reconnu comme entreprise en

Art. 6.Het geval van de onderneming in moeilijkheden of in

difficultés ou en restructuration, l'employeur doit remplacer les herstructurering uitgezonderd moet de werkgever overgaan tot de
bénéficiaires de la prépension à temps plein. vervanging van de voltijdse bruggepensioneerde.
Lorsque la réglementation ne prévoit pas l'obligation de remplacement Indien de reglementering, buiten het geval van de onderneming erkend
hormis le cas de l'entreprise reconnue en difficultés ou en als zijnde in moeilijkheden of in herstructurering, geen
restructuration, l'employeur embauchera le remplaçant en priorité vervangingsplicht voorziet zal de werkgever de vervanger bij voorrang
parmi les catégories suivantes : aanwerven in de volgende categorieën :
- l'ouvrier occupé volontairement à temps partiel pour une durée - de vrijwillig deeltijds tewerkgestelde werkman voor een onbepaalde
indéterminée en application de la convention collective de travail du duur in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei
15 mai 1997 relative au travail à temps partiel volontaire dans le 1997 betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector voor de
sous-secteur de l'assistance dans les aéroports et qui a sollicité le afhandeling op luchthavens en die verzocht heeft om naar een voltijdse
retour à une occupation à temps plein; tewerkstelling terug te keren;
- les ouvriers et ouvrières intérimaires mis à sa disposition; - de ter zijner beschikking gestelde uitzendkrachten;
- les demandeurs d'emploi non occupés au travail. - de niet-tewerkgestelde werkzoekenden.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2009.
2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^