Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 décembre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de | technische land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en |
travail (1) | arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, fixant les conditions de salaires et de | land- en tuinbouwwerken, tot vaststelling van de loon- en |
travail. | arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. | Gegeven te Athene, 9 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 7 décembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 |
Fixation des conditions de salaires et de travail (Convention | Vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst |
enregistrée le 31 janvier 2008 sous le numéro 86643/CO/132) | geregistreerd op 31 januari 2008 onder het nummer 86643/CO/132) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" |
"ouvriers", des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
CHAPITRE II. - Description des catégories | HOOFDSTUK II. - Omschrijving van de categorieën |
Art. 2.Catégorie 1. Il s'agit de la catégorie dans laquelle débutent |
Art. 2.Categorie 1. Dit is de categorie waar ongeschoolden zonder |
les travailleurs non qualifiés sans expérience. | ervaring starten. |
1.A. Les travailleurs temporaires qui viennent seulement en aide lors | 1.A. De tijdelijke werknemers die enkel bijspringen in drukke |
des périodes de forte activité, qui travaillent sur base de contrats | periodes, die werken op basis van schriftelijke dagcontracten en die |
journaliers écrits et qui sont déclarés via la Dimona. Ces | |
travailleurs travaillent 25 jours au maximum sur base annuelle dans le | aangemeld worden via Dimona. Deze werknemers werken maximum 25 dagen |
secteur. Le salaire est adapté aux salaires d'application pour les | op jaarbasis in de sector. Het loon wordt afgestemd op de toegepaste |
travailleurs saisonniers dans le secteur de l'agriculture. 1.B. Les travailleurs nouvellement engagés sans qualification et sans expérience, ainsi que les travailleurs qui ne ressortent pas sous la catégorie 1A. Catégorie 2. Appartiennent à cette catégorie les collaborateurs de base possédant au moins une année d'expérience. Ils exercent leur métier sous la responsabilité d'un chef d'équipe ou du dirigeant d'entreprise qui en assume la responsabilité finale. Ils ne sont pas polyvalents et exécutent toujours la même fonction. Catégorie 3. Appartiennent à cette catégorie les travailleurs suivants : - les ouvriers qui exercent des fonctions techniques; | lonen voor seizoensarbeid in de landbouwsector. 1.B. Nieuw aangeworven werknemers, ongeschoold en zonder ervaring, evenals de werknemers die niet ressorteren onder categorie 1A. Categorie 2. Hiertoe behoren de basismedewerkers met minimum één jaar ervaring. Zij beoefenen de job onder de verantwoordelijkheid van een teamleider of bedrijfsleider die de eindverantwoordelijkheid draagt. Ze zijn niet polyvalent inzetbaar en voeren steeds dezelfde functie uit. Categorie 3. Hiertoe behoren de volgende werknemers : - arbeiders die technische functies uitoefenen; |
- les ouvriers qui font preuve d'une certaine polyvalence en ce qui | - arbeiders die over een zekere polyvalentie inzake besturen van |
concerne la conduite des machines et la mécanisation. | machines en mechanisatie beschikken. |
Appartiennent par exemple à la catégorie 3 : les chauffeurs | Behoren bijvoorbeeld tot categorie 3 : polyvalente chauffeurs, |
polyvalents, les mécaniciens,... | mecaniciens,... |
Catégorie 4. Appartiennent à cette catégorie les travailleurs qui sont | Categorie 4. Tot deze categorie behoren de werknemers die rechtstreeks |
directement sous les responsables de la catégorie 5 et qui sont | ressorteren onder de verantwoordelijken categorie 5 en die zelf ook |
eux-mêmes également amenés à diriger. Appartiennent également à la | |
catégorie 4 : les travailleurs qui, de par la nature des produits avec | leiding geven. Behoren ook tot categorie 4 : de werknemers die door de |
lesquels ils travaillent (par exemple des substances à pulvériser,...) | aard van de producten waarmee ze werken (bijvoorbeeld |
portent une lourde responsabilité vis-à-vis de leurs collègues, d'une | sproeistoffen,...) een grote verantwoordelijkheid dragen voor hun |
part, et des produits agricoles, d'autre part. | collega's, enerzijds, en voor de landbouwproducten, anderzijds. |
Catégorie 5. Appartiennent à cette catégorie les responsables. Ces | Categorie 5. Tot deze categorie behoren de verantwoordelijken. Deze |
travailleurs peuvent travailler de façon entièrement autonome. Ils | werknemers kunnen volledig zelfstandig werken. Ze werken rechtstreeks |
travaillent directement sous la direction de l'entreprise et assument | onder de bedrijfsleiding en ze dragen de eindverantwoordelijkheid voor |
la responsabilité finale des missions. Cela implique qu'ils doivent | de opdrachten. Dit houdt in dat ze leiding geven over andere |
diriger d'autres travailleurs. | werknemers. |
CHAPITRE III. - Salaires horaires minima | HOOFDSTUK III. - Minimumuurlonen |
Art. 3.Les salaires horaires minima des ouvriers visés à l'article 1er, |
Art. 3.De minimumuurlonen van de in artikel 1 bedoelde werklieden |
sont fixés comme suit au 1er janvier 2008 avant l'indexation : | worden op 1 januari 2008, vóór indexatie, als volgt vastgesteld : |
- Catégorie 1A : 7,50 EUR | - Categorie 1A : 7,50 EUR |
- Catégorie 1B : 9,16 EUR | - Categorie 1B : 9,16 EUR |
- Catégorie 2 : 9,62 EUR | - Categorie 2 : 9,62 EUR |
- Catégorie 3 : 10,12 EUR | - Categorie 3 : 10,12 EUR |
- Catégorie 4 : 11,13 EUR | - Categorie 4 : 11,13 EUR |
- Catégorie 5 : 12,24 EUR | - Categorie 5 : 12,24 EUR |
Les salaires valent pour une durée hebdomadaire maximum de travail de 38 heures. | De lonen gelden voor een maximum wekelijkse arbeidsduur van 38 uren. |
CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitstoeslag |
Art. 4.L'employeur est tenu de payer une prime d'ancienneté aux |
Art. 4.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden een |
ouvriers, définie comme suit : | anciënniteitstoeslag te betalen, als volgt vastgesteld : |
- pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 5 à 10 | - voor de werklieden die 5 tot 10 jaar anciënniteit hebben in de |
ans : prime de 0,05 EUR par heure; | onderneming : toeslag van 0,05 EUR per uur; |
- pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise de 10 à | - voor de werklieden die 10 tot 15 jaar anciënniteit hebben in de |
15 ans : prime de 0,15 EUR par heure; | onderneming : toeslag van 0,15 EUR per uur; |
- pour les ouvriers qui ont une ancienneté dans l'entreprise à partir de 15 ans : prime de 0,25 EUR par heure. | - voor de werklieden vanaf 15 jaar anciënniteit in de onderneming : toeslag van 0,25 EUR per uur. |
CHAPITRE V. - Indemnités | HOOFDSTUK V. - Vergoedingen |
Art. 5.L'employeur est tenu de fournir la nourriture aux ouvriers en |
Art. 5.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
déplacement. Lorsque l'employeur est effectivement dans | verplaatsing de kost te verstrekken. Wanneer de werkgever werkelijk in |
l'impossibilité de fournir la nourriture, une indemnité journalière de | de onmogelijkheid is de kost te verstrekken wordt aan die werklieden |
13,65 EUR est payée à ces ouvriers. | een dagelijkse vergoeding van 13,65 EUR betaald. |
Art. 6.L'employeur est tenu de fournir aux ouvriers en déplacement un |
Art. 6.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
logement décent. Lorsque l'employeur est dans l'impossibilité de | verplaatsing een behoorlijke huisvesting te bezorgen. Wanneer de |
fournir le logement il doit payer une indemnité de logement de 13,65 | werkgever in de onmogelijkheid is de huisvesting te verschaffen moet |
EUR par nuit. | hij een vergoeding voor huisvesting van 13,65 EUR per nacht betalen. |
Art. 7.Les ouvriers en déplacement ont droit à une prime de |
Art. 7.De werklieden op verplaatsing hebben recht op een |
séparation égale à 7,38 EUR par nuitée obligatoire. | scheidingsvergoeding van 7,38 EUR per verplichte overnachting. |
Art. 8.Pour le calcul du salaire, toutes les heures pendant |
Art. 8.Voor de berekening van het loon worden al de uren in |
lesquelles les ouvriers sont au service de l'employeur sont prises en | aanmerking genomen gedurende welke de werklieden ter beschikking van |
considération en déduisant la durée des repas. | de werkgever zijn mits aftrek van de duur der schafttijden. |
CHAPITRE VI. - Salaire minimum hebdomadaire | HOOFDSTUK VI. - Minimum weekloon |
Art. 9.Un salaire minimum hebdomadaire, égal au salaire moyen gagné |
Art. 9.Een minimum weekloon, gelijk aan het gemiddeld loon verdiend |
pendant les deux semaines précédentes, qui ne peut être inférieur au | gedurende de voorgaande twee weken, dat niet minder mag bedragen dan |
salaire pour le nombre d'heures de travail hebdomadaire en vigueur, | het loon voor het van kracht zijnde aantal wekelijkse arbeidsuren, is |
est garanti aux ouvriers. | gewaarborgd aan de werklieden. |
Le salaire minimum hebdomadaire est garanti aux ouvriers pour chaque | Het minimum weekloon wordt aan de werklieden gewaarborgd voor elke |
semaine pendant laquelle ils ne comptent pas plus d'un jour de chômage | week tijdens dewelke zij niet meer dan één dag onvrijwillig werkloos |
involontaire. | zijn. |
CHAPITRE VII. - Frais de voyage | HOOFDSTUK VII. - Reiskosten |
Art. 10.Sauf lorsqu'il se charge lui-même du déplacement, l'employeur |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
est tenu de rembourser tous les frais de voyage des ouvriers en | verplaatsing alle reiskosten terug te betalen, behalve wanneer hijzelf |
déplacement. | voor de verplaatsing instaat. |
Ce remboursement s'effectue selon les tarifs publiés à l'indicateur | Deze terugbetaling geschiedt volgens de tarieven van de reizen in 2e |
officiel de la Société nationale des Chemins de fer belges en vigueur | klasse, bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de |
pour les voyages en 2e classe. | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. |
Art. 11.Les frais supplémentaires de voyage résultant du déplacement |
Art. 11.De bijkomende reiskosten, voortvloeiend uit de verplaatsing |
de l'activité de l'entreprise, sont remboursés aux ouvriers selon les | van de bedrijvigheid van de onderneming, worden aan de werklieden |
tarifs publiés à l'indicateur officiel de la Société nationale des | terugbetaald volgens de tarieven van de reizen in 2e klasse, |
Chemins de fer belges en vigueur pour les voyages en 2e classe. | bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | |
CHAPITRE VIII. - Travail de nuit | HOOFDSTUK VIII. - Nachtwerk |
Art. 12.Pour le travail effectué entre 22 heures et 6 heures (23 |
Art. 12.Voor de arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur (23 uur en 7 |
heures et 7 heures en horaire d'été), l'employeur est tenu de payer | uur in de zomeruurregeling), is de werkgever verplicht de betrokken |
aux ouvriers intéressés un supplément de 20 p.c. du salaire. | werklieden een toeslag van 20 pct. op het loon te betalen. |
Art. 13.La reprise du travail n'est permise aux ouvriers qui ont |
Art. 13.De werkhervatting mag voor de werklieden die nachtwerk hebben |
effectué des prestations de nuit qu'après une période de repos de huit | verricht slechts volgen na een rustperiode van minstens acht uren |
heures au moins si ce travail de nuit ne se produit | wanneer dit nachtwerk zich uitzonderlijk voordoet en geen normaal en |
qu'exceptionnellement et n'est pas un régime de travail habituel. | vastgesteld arbeidsstelsel is. |
CHAPITRE IX. - Rattachement des salaires et indemnités à l'indice des | HOOFDSTUK IX. - Koppeling van de lonen en vergoedingen aan het |
prix à la consommation | indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 14.Le salaire horaire minimum et les indemnités fixés aux |
Art. 14.Het minimumuurloon en de vergoedingen vastgesteld bij de |
articles 5 à 7 y compris, ainsi que les salaires et indemnités | artikelen 5 tot en met 7, evenals de werkelijk betaalde lonen en |
réellement payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation | vergoedingen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
conformément aux dispositions de la convention collective de travail | consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair |
entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, liant les | Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, |
salaires et indemnités à l'indice des prix à la consommation. | tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen. | |
CHAPITRE X. - Dispositions spéciales | HOOFDSTUK X. - Bijzondere bepalingen |
Art. 15.Sans préjudice des dispositions de la présente convention |
Art. 15.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail, les conditions de salaires et de travail plus | arbeidsovereenkomst, blijven de gunstiger loon- en arbeidsvoorwaarden, |
favorables prévues par des accords particuliers conclus au niveau de | voorzien bij particuliere akkoorden gesloten op het vlak van de |
l'entreprise sont maintenues. | onderneming behouden. |
CHAPITRE XI. - Validité | HOOFDSTUK XI. - Geldigheid |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2008 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 31 mars 2004 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2004 |
concernant les conditions de salaire et de travail. | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post |
poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |