Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2007, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
la prépension conventionnelle (1) | betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant | in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende |
la prépension conventionnelle. | het conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. | Gegeven te Athene, 9 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 25 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007 |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84236/CO/142.03) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84236/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, nommés ci-après ouvriers, | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden |
des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la | genoemd van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van |
récupération du papier. | het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. |
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen |
Art. 2.En application de la convention collective de travail n° 17 du |
Art. 2.In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail | van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot |
instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | invoering van een regeling van een regeling van aanvullende ten gunste |
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par | van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen |
arrêté royal du 16 janvier 1975, modifiée par la convention collective | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le régime institué par | gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 |
l'article 1er de la convention collective de travail précitée, est | december 2006, wordt de regeling ingevoerd bij artikel 1 van |
étendu à partir du 1er janvier 1989 aux ouvriers qui ont atteint l'âge | voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst, uitgebreid vanaf 1 januari |
de 58 ans et plus et qui sont licenciés pour des raisons autres que | 1989 tot de werklieden die de leeftijd van 58 jaar en meer hebben |
bereikt en die worden ontslagen om andere dan om dringende redenen. | |
les motifs graves. Par la présente convention collective de travail | Door deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt de leeftijdsgrens op |
l'âge est maintenu à 58 ans jusqu'au 30 juin 2009, moyennant le | 58 jaar behouden tot op 30 juni 2009, rekening houdend met de evolutie |
respect de l'évolution des conditions d'âges et d'anciennetés prévues | van de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden voorzien door het IPA |
par l'AIP 2007-2008 du 2 février 2007 et la législation en la matière. | 2007-2008 van 2 februari 2007 en de wetgeving ter zake. |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2008, l'âge de la prépension est |
Art. 3.De leeftijd van het brugpensioen wordt voor de werklieden met |
abaissé à 56 ans pour les ouvriers qui peuvent se prévaloir d'une | een effectief beroepsverleden van 40 jaar verlaagd tot 56 jaar vanaf 1 |
carrière de 40 années de travail effectif, selon les modalités fixées | januari 2008 onder voorwaarden bepaald door een terzake af te sluiten |
par la convention collective de travail à conclue en la matière par le | collectieve arbeidsovereenkomst in de Nationale Arbeidsraad en onder |
Conseil national du travail et pour autant que cette convention soit conclue. | voorbehoud van het afsloten van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les modalités d'application sont celles fixées par la convention | De toepassingsmodaliteiten zijn deze bepaald door de collectieve |
collective de travail en la matière qui sera conclue par le Conseil | arbeidsovereenkomst die terzake in de Nationale Arbeidsraad zal worden |
national du travail. | afgesloten. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire de la prépension est à charge de |
Art. 4.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen valt ten laste |
l'entreprise jusqu'à ce que l'ouvrier ait atteint l'âge de 60 ans et | van de ondernemingen tot de werknemer de leeftijd van 60 jaar heeft |
est ensuite reprise par le "Fonds social pour les entreprises de | bereikt en wordt vervolgens overgenomen door het "Sociaal Fonds voor |
récupération du papier". | de ondernemingen voor recuperatie van papier". |
Art. 5.Le droit à l'indemnité complémentaire de prépension accordé |
Art. 5.Het recht op de aanvullende brugpensioenvergoeding toegekend |
aux ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention | aan werklieden die ontslagen worden in het kader van de huidige |
collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur | collectieve arbeidsovereenkomst, blijft ten laste van de laatste |
lorsque les ouvriers reprennent une activité en tant que travailleur | werkgever indien de werklieden hun activiteit hervatten als |
salarié ou en tant que travailleur indépendant dans les conditions et | loontrekkende of als zelfstandige onder de voorwaarden en modaliteiten |
modalités fixées par la convention collective de travail n° 17 du 19 | zoals vastgelegd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
décembre 1974, telle que modifiée notamment par la convention | december 1974, zoals gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. | nr. 17tricies van 19 december 2006. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 24 juin 2005. | arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005. |
Art. 7.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
juillet 2007 et prend fin le 30 juin 2009 à l'exception de l'article 3 | juli 2007 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2009 uitgezonderd |
qui entre en vigueur le 1er janvier 2008 et prend fin le 31 décembre | artikel 3 dat in werking treedt op 1 januari 2008 en buiten werking |
2008. | treedt op 31 december 208. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |