Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/09/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de sociale voordelen voor de uitzendkrachten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 6 juillet 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007,
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de
avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires (1) sociale voordelen voor de uitzendkrachten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007, gesloten
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de
avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires. sociale voordelen voor de uitzendkrachten.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Athène, le 9 septembre 2008. Gegeven te Athene, 9 september 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die
agréées fournissant des travaux ou services de proximité buurtwerken of -diensten leveren
Convention collective de travail du 6 juillet 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007
Avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires Sociale voordelen voor de uitzendkrachten (Overeenkomst geregistreerd
(Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro 84909/CO/322) op 1 oktober 2007 onder het nummer 84909/CO/322)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1°, 1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1°, van de wet van 24
de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers
d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), ci-après dénommées (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), verder genoemd "de
"l'employeur"; werkgever";
2° aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3°, de la loi 2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3°, van genoemde wet van
susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld verder
de travail intérimaire, ci-après dénommés "l'intérimaire". genoemd "de uitzendkracht".
CHAPITRE II. - Complément d'indemnité en cas de chômage technique ou HOOFDSTUK II. - Bijkomende vergoeding in geval van technische of
économique economische werkloosheid

Art. 2.Ce chapitre n'est pas d'application pour les intérimaires mis

Art. 2.Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de uitzendkrachten die

en chômage technique ou économique lorsqu'ils sont occupés dans une technisch of economisch werkloos worden terwijl zij in dienst zijn van
entreprise de travail intérimaire autorisée à exercer des activités een uitzendbedrijf dat erkend is om activiteiten uit te oefenen in het
dans le cadre de la Commission paritaire de la construction (CP 124). Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124).

Art. 3.En cas de chômage technique ou économique dans l'entreprise

Art. 3.In geval van technische of economische werkloosheid bij de

utilisatrice, tel que visé par les articles 49 et 51 de la loi du 3 gebruikende onderneming, zoals bedoeld bij de artikelen 49 en 51 van
juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
1978), l'intérimaire a droit, à charge du fonds social, à une Staatsblad van 22 augustus 1978), heeft de uitzendkracht, ten laste
indemnité complémentaire aux allocations de chômage. van het sociaal fonds, recht op een bijkomende vergoeding bovenop de
werkloosheidsuitkeringen.
Cette indemnité complémentaire s'élève à 3,72 EUR par jour de travail Deze bijkomende vergoeding bedraagt 3,72 EUR per werkdag die, omwille
van de werkloosheid, niet werd gepresteerd en is verschuldigd tot het
non presté pour cause de chômage et est due jusqu'à la fin du contrat einde van de lopende arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, met een
de travail intérimaire en cours, avec un maximum de 111,55 EUR par maximum van 111,55 EUR per kalenderjaar en per uitzendkracht.
année civile et par intérimaire.

Art. 4.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire visée à

Art. 4.Om recht te hebben op de bijkomende vergoeding, bedoeld bij

l'article 3, l'intérimaire doit : artikel 3, moet de uitzendkracht :
1° être lié par un contrat de travail intérimaire au moment où 1° op het ogenblik dat de technische of economische werkloosheid zich
survient le chômage technique ou économique; voordoet, gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor
uitzendarbeid;
2° bénéficier d'allocations de chômage pour les jours de travail non 2° genieten van werkloosheidsuitkeringen voor de werkdagen die niet
prestés à cause du chômage économique ou technique; gepresteerd werden omwille van de economische of technische
werkloosheid;
3° prouver 65 jours de travail comme intérimaire au cours de la 3° 65 werkdagen als uitzendkracht bewijzen in de loop van een periode
période d'un an précédant le chômage. van één jaar vóór de aanvang van de werkloosheid.

Art. 5.Les modalités de paiement de cette indemnité complémentaire et

Art. 5.De betalingsmodaliteiten van deze bijkomende vergoeding en de

la procédure à suivre pour obtenir celle-ci sont déterminées par le procedure om deze te bekomen, worden bepaald door de raad van beheer
conseil d'administration du fonds social. van het sociaal fonds.
CHAPITRE III. - Aide aux intérimaires dans leurs démarches pour HOOFDSTUK III. - Hulp aan uitzendkrachten bij het bekomen van een
obtenir un emprunt lening

Art. 6.Afin d'aider le travailleur intérimaire dans ses démarches

Art. 6.Teneinde de uitzendkracht te helpen bij het bekomen van een

afin d'obtenir un emprunt auprès d'une institution financière, le lening bij een financiële instelling, zal het sociaal fonds een attest
fonds social remettra à l'intérimaire qui en fait la demande une afleveren aan de uitzendkracht die een aanvraag doet.
attestation.

Art. 7.Pour obtenir cette attestation, le travailleur intérimaire

Art. 7.Om dit attest te bekomen moet de uitzendkracht een totaal

devra totaliser 260 jours de travail comme intérimaire sur une période bereiken van 260 arbeidsdagen als uitzendkracht gedurende een
de référence de 2 ans, la période de 2 ans correspondant à celle des 2 referteperiode van 2 jaar, waarbij de periode van 2 jaar overeenkomt
dernières primes de fin d'année dues aux intérimaires avant la demande met deze van de 2 laatste eindejaarspremies verschuldigd aan de
d'attestation. uitzendkrachten vóór de attestaanvraag.

Art. 8.Le travailleur intérimaire qui ne totalise pas 260 jours de

Art. 8.De uitzendkracht die geen 260 arbeidsdagen als uitzendkracht

travail comme intérimaire sur la période de référence de 2 ans, pourra heeft bereikt gedurende de referteperiode van twee jaar, zal een
demander une attestation pour le nombre de jours qu'il/elle a totalisé attest kunnen aanvragen voor het aantal dagen die hij/zij gedurende de
sur la période de référence. De la sorte, le travailleur intérimaire referteperiode in totaal heeft bereikt. Op die manier zal de
pourra compléter l'attestation du fonds social par d'éventuelles uitzendkracht het attest aan het sociaal fonds kunnen aanvullen met
autres attestations d'entreprises de travail intérimaire pour eventuele andere attesten van uitzendbureaus voor wie hij/zij gewerkt
lesquelles il/elle a travaillé depuis la fin de la période de heeft sinds het einde van de referteperiode.
référence. CHAPITRE IV. - Complément d'indemnité en cas de maladie de longue HOOFDSTUK IV. - Bijkomende vergoeding in geval van langdurige ziekte
durée

Art. 9.En cas d'incapacité de travail de longue durée résultant d'une

Art. 9.Bij langdurige arbeidsongeschiktheid als gevolg van een ziekte

maladie ou d'un accident de droit commun, l'intérimaire a droit, à of een ongeval van gemeen recht, heeft de uitzendkracht, ten laste van
charge du fonds social, à une indemnité complémentaire aux indemnités het sociaal fonds, recht op een bijkomende vergoeding bovenop de
versées par la mutuelle. uitkering betaald door het ziekenfonds.

Art. 10.L'indemnité complémentaire visée à l'article 9 correspond à

Art. 10.De bijkomende vergoeding, bedoeld in artikel 9, stemt overeen

40 p.c. de l'indemnité brute payée par la mutuelle. met 40 pct. van de bruto-uitkering betaald door het ziekenfonds.
Elle est due à partir du premier jour du deuxième mois de maladie, Zij is verschuldigd vanaf de eerste dag van de tweede maand ziekte,
pour une période totale ininterrompue de trois mois au maximum. voor een totale ononderbroken periode van maximum drie maanden.

Art. 11.Pour avoir droit à cette indemnité complémentaire,

Art. 11.Om recht te hebben op deze bijkomende vergoeding dient de

l'intérimaire doit prouver : uitzendkracht het bewijs te leveren :
1° qu'il avait, au moment du début de l'incapacité de travail, une 1° dat hij, op het ogenblik van de aanvang van de
ancienneté d'au moins deux mois dans le secteur de l'intérim sur une arbeidsongeschiktheid, minstens twee maanden anciënniteit in de
période de quatre mois; uitzendsector telt over een periode van vier maanden;
2° qu'il était lié par un contrat de travail intérimaire au moment du 2° dat hij, op het ogenblik van de aanvang van de
début de l'incapacité de travail et qu'il a bénéficié d'une période de arbeidsongeschiktheid, gebonden was door een arbeidsovereenkomst voor
salaire garanti; uitzendarbeid en gewaarborgd loon heeft genoten;
3° l'incapacité de travail pour l'entièreté de la période pour 3° van zijn arbeidsongeschiktheid voor de volledige periode waarvoor
laquelle l'indemnisation est sollicitée, en fournissant également les de vergoeding gevraagd wordt, alsook de documenten te bezorgen nodig
documents nécessaires au calcul de l'indemnité complémentaire voor de berekening van de bijkomende vergoeding (attest van het
(attestation de la mutuelle). ziekenfonds).
L'ancienneté de 2 mois est calculée conformément à l'article 13 de la De anciënniteit van 2 maanden wordt berekend overeenkomstig artikel 13
loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten
d'utilisateurs. behoeve van gebruikers.

Art. 12.Le congé de maternité n'est pas considéré comme une maladie

Art. 12.Moederschapsverlof wordt niet beschouwd als een langdurige

de longue durée. ziekte.
CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen

Art. 13.La présente convention collective de travail abroge la

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de vorige

convention collective de travail du 11 octobre 2005, conclue au sein collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2005 afgesloten in het
de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die
entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, buurtwerken of -diensten leveren, houdende sociale voordelen voor de
concernant les avantages sociaux destinés aux travailleurs uitzendkrachten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
intérimaires, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 2 mai 2006, van 2 mei 2006 en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 juni
publié au Moniteur belge le 21 juin 2006. 2006 op.
CHAPITRE VI. - Durée HOOFDSTUK VI. - Duur

Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2007. januari 2007.
Elle est conclue pour une durée déterminée et cessera de produire ses effets le 30 juin 2009. Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en verstrijkt op 30 juni 2009.
Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht
préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend
la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de
agréées fournissant des travaux ou services de proximité. uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^