Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale 2003-2004 en Communauté française | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vakbondspremie 2003-2004 in de Franse Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale 2003-2004 | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
en Communauté française (1) | vakbondspremie 2003-2004 in de Franse Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
de la Communauté germanophone, concernant la prime syndicale 2003-2004 | vakbondspremie 2003-2004 in de Franse Gemeenschap. |
en Communauté française. | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. | Gegeven te Athene, 9 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 8 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 |
Prime syndicale 2003-2004 en Communauté française (Convention | Vakbondspremie 2003-2004 in de Franse Gemeenschap (Overeenkomst |
enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86370/CO/319.02) | geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer 86370/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
applicable exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des | toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en |
établissements et services qui ressortissent à la Sous-commission | diensten die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap en |
française et qui sont agréés par la Communauté française | die erkend worden door de Franse Gemeenschap |
Art. 2.On entend par "travailleurs" : |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : |
- les employées et employés des secteurs de l'Aide à la Jeunesse et | - De mannelijke en vrouwelijke bedienden van de sectoren van de "Aide |
des Services d'Accueil spécialisé de la Petite Enfance; | à la Jeunesse" en van de "Services d'Accueil spécialisé de la Petite |
- les ouvrières et ouvriers des secteurs de l'Aide à la Jeunesse et | Enfance"; - De werklieden en werksters van de sectoren van de "Aide à la |
des Services d'Accueil spécialisé de la Petite Enfance. | Jeunesse" en van de "Services d'Accueil spécialisé de la Petite Enfance". |
CHAPITRE II. - Modalités | HOOFDSTUK II. - Modaliteiten |
Art. 3.Afin de permettre le payement par les organisations syndicales |
Art. 3.Om de betaling van de vakbondspremie door de vakorganisaties |
de la prime syndicale, les employeurs remettront à chaque travailleur | mogelijk te maken, zullen de werkgevers elke werknemer die zij tijdens |
en place au cours de l'année de l'année de référence, un formulaire | het refertejaar tewerkstelden een formulier "aanvraag om |
complété de "demande de prime syndicale". | vakbondspremie" bezorgen. |
Art. 4.Ce formulaire, complété par l'employeur, sera remis aux |
Art. 4.Dit formulier, ingevuld door de werkgever, zal aan de |
travailleurs avec la fiche de paie de janvier de l'année suivant | werknemers bezorgd worden samen met de loonfiche van de maand januari |
l'exercice couvert par la prime. | van het jaar dat volgt op het boekjaar gedekt door de premie. |
Pour les travailleurs dont le contrat se termine en cours d'année, le | Voor de werknemers waarvan het contract eindigt tijdens het jaar, zal |
formulaire complété par l'employeur sera remis en même temps que les | het formulier, ingevuld door de werkgever, bezorgd worden samen met de |
documents sociaux de sortie contre accusé de réception. | sociale documenten van vertrek, tegen ontvangstbevestiging. |
Par mesure transitoire, pour les années 2003-2004-2005-2006, les | Als overgangsmaatregel voor de jaren 2003-2004-2005-2006, zullen de |
formulaires pour chacune des années complétés par l'employeur seront | formulieren, voor al deze jaren ingevuld door de werkgever, aan de |
remis au travailleur avec la fiche de paie d'octobre 2007, ou envoyés | werknemer bezorgd worden samen met de loonfiche van oktober 2007 of |
par courrier au travailleur qui n'est plus en fonction à cette date. | zij zullen per post gestuurd worden naar de werknemer die op die datum |
niet meer in dienst is. | |
Art. 5.Le modèle de formulaire de "demande de prime syndicale" est |
Art. 5.Het model van formulier "aanvraag tot vakbondspremie" wordt |
repris à l'annexe 1re de la présente convention. | als bijlage 1 bij deze overeenkomst gevoegd. |
Art. 6.Si l'ASBL "Fonds intersyndical des secteurs de la Communauté |
Art. 6.Als de VZW "Fonds intersyndical des secteurs de la Communauté |
française" - n° 860446616 constate la non diffusion par un employeur, | française" nr. 860446616 vaststelt dat een werkgever het formulier |
bedoeld in artikel 3 niet naar al het betrokken personeel heeft | |
à l'ensemble du personnel concerné, du formulaire visé à l'article 3, | verstuurd, stuurt het deze werkgever een herinnering onder de vorm van |
elle adresse à cet employeur un rappel sous la forme d'un courrier, | een brief, met kopie aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
De werkgever waarop de herinnering betrekking heeft bezorgt de | |
avec copie au président de la sous-commission paritaire. | formulieren aan al het personeel voor het betrokken jaar of de |
L'employeur concerné par le rappel transmet dans les 30 jours de la | betrokken jaren binnen de 30 dagen na ontvangst van de herinnering. |
réception du rappel les formulaires à l'ensemble du personnel pour la | Indien hij dit niet doet, roept de voorzitter van het Paritair |
ou les années concernées. | Subcomité een verzoeningsbureau samen. Als de werkgever in gebreke |
A défaut, le président de la sous-commission paritaire convoque un | blijft of indien er geen akkoord is, moet de werkgever het bedrag dat |
overeenkomt met het aantal premies; dat niet in aanmerking kon worden | |
bureau de conciliation. En cas de carence de l'employeur ou en | genomen door de subsidiërende overheid; terugstorten aan de "VZW |
l'absence d'accord, l'employeur sera tenu de verser à l'ASBL Primes | Primes syndicales". |
syndicales le montant correspondant au nombre de primes qui n'ont pas | De werkgever kan echter de terugbetaling van de sommen, bedoeld in de |
pu être prises en compte par le pouvoir subsidiant. | |
Toutefois, l'employeur pourra obtenir, auprès de l'ASBL "Fonds | vorige paragraaf, vragen bij de "VZW Fonds intersyndical des secteurs |
intersyndical des secteurs de la Communauté française" - n° 860446616, | de la Communauté française" - nr. 860446616, indien blijkt dat dit |
le remboursement des sommes visées au paragraphe précédent s'il | bedrag uiteindelijk ten laste genomen werd door de Franse Gemeenschap. |
s'avère que ce montant est finalement pris en charge par la Communauté | Deze maatregel zal door het paritair subcomité geëvalueerd worden in |
française. | oktober 2008. |
Ce dispositif fera l'objet d'une évaluation par la sous-commission | |
paritaire en octobre 2008 | |
CHAPITRE III. - Montant de la prime | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de premie |
Art. 7.La prime syndicale et son évolution sont équivalentes à celles |
Art. 7.De vakbondspremie en de evolutie ervan zijn gelijk aan deze |
accordées aux travailleurs de la fonction publique en application de | die worden toegekend aan de werknemers in de openbare sector, bij |
la loi du 1er septembre 1980 relative à l'octroi et au paiement d'une | toepassing van de wet van 1 september 1980 tot toekenning en betaling |
prime syndicale à certains membres du secteur public et ses arrêtés | van een vakbondspremie aan bepaalde leden van de openbare sector en de |
d'exécution. | uitvoeringsbesluiten ervan. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 8.Les conventions collectives de travail conclues au sein des |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomsten die gesloten zijn in de |
établissements et services, et contenant des dispositions plus | inrichtingen en diensten en die gunstigere bepalingen bevatten voor de |
avantageuses pour les travailleurs, restent d'application. | werknemers blijven van toepassing. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 8 octobre 2007. Elle | onbepaalde duur. Zij wordt van kracht op 8 oktober 2007. Zij kan |
peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an envoyé par courrier | worden opgezegd mits naleving van een opzeggingstermijn van een jaar, |
recommandé au président de la Sous-commission paritaire des | betekend per aangetekend brief, gericht aan de voorzitter van Paritair |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
Communauté française de la Région wallonne et de la Communauté | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
germanophone. | Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |