Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus |
Commission paritaire des grands magasins, relative au crédit-temps (1) | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende het tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 août 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, |
Commission paritaire des grands magasins, relative au crédit-temps. | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. | Gegeven te Athene, 9 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grands magasins | Paritair Comité voor de warenhuizen |
Convention collective de travail du 27 août 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2007 onder het nummer |
84905/CO/312) | 84905/CO/312) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des grands magasins. | onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. |
Art. 2.Les dispositions fixées ci-dessous sont ajoutées aux règles de |
Art. 2.De hieronder vastgestelde bepalingen worden toegevoegd aan de |
la convention collective de travail n° 77bis, remplaçant la convention | regels van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot vervanging |
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système | van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
prestations de travail à mi-temps, conclue au Conseil national du | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
travail le 19 décembre 2001. | gesloten in de Nationale arbeidsraad op 19 december 2001. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 3.Le personnel d'exécution a droit à toutes les formes de |
Art. 3.Het uitvoerend personeel heeft recht op alle vormen van |
crédit-temps prévues à la convention collective de travail n° 77bis. | tijdskrediet voorzien in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
Art. 4.Le personnel non-exécutant a droit à la suspension totale du |
Art. 4.Het niet-uitvoerend personeel heeft recht op de volledige |
contrat de travail en application de l'article 3, § 1er, 1° de la | schorsing van de arbeidsovereenkomst, in toepassing van artikel 3, § |
convention collective de travail n° 77bis. | 1, 1° van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis. |
Art. 5.Le personnel non-exécutant de cinquante ans au moins, a droit |
Art. 5.Het niet-uitvoerend personeel van vijftig jaar of meer, heeft |
à une diminution des prestations d'un cinquième comme prévu à | recht op een loopbaanvermindering met een vijfde zoals voorzien in |
l'article 9, § 1er, 1° de la convention collective de travail n° 77bis | artikel 9, § 1, 1°, van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en |
et à une diminution des prestations de travail à un mi-temps comme | op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
prévu à l'article 9, § 1er, 2°, de la convention collective de travail | betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2°, van collectieve |
n° 77bis, moyennant l'accord de l'employeur sur la demande | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, mits instemming van de werkgever met de |
individuelle. | individuele aanvraag. |
Art. 6.Le personnel non-exécutant de moins de cinquante ans n'a pas |
Art. 6.Het niet-uitvoerend personeel jonger dan vijftig jaar heeft in |
droit à une diminution des prestations de travail en application de | |
l'article 2, § 3 de la convention collective de travail 77bis, tels | toepassing van artikel 2, § 3 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77bis geen recht op vermindering van arbeidsprestaties, zoals voorzien | |
que prévus à l'article 3, § 1er, 2° (diminution à un mi-temps en | in artikel 3, § 1, 2° (vermindering tot een halftijdse betrekking |
dessous de cinquante ans) et l'article 6 de la même convention | beneden vijftig jaar) en artikel 6 van dezelfde collectieve |
collective de travail (diminution des prestations de un cinquième en | arbeidsovereenkomst (vermindering van de prestaties met een vijfde |
dessous de cinquante ans). | beneden vijftig jaar). |
CHAPITRE III. - Durée | HOOFDSTUK III. - Duur |
Section 1re. - Durée maximale | Afdeling 1. - Maximumduur |
Art. 7.Le droit au crédit-temps à temps plein comme prévu à l'article |
Art. 7.Het recht op voltijds tijdskrediet, zoals voorzien in artikel |
3, § 1er, 1° et 2°, de la convention collective de travail n° 77bis, | 3, § 1, 1° en 2°, van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt |
est prolongé de un à cinq ans sur l'ensemble de la carrière, en | |
application du § 2 du même article, également lorsque l'ONEm n'octroie | in toepassing van § 2 van hetzelfde artikel verlengd van één tot vijf |
pas d'allocation d'interruption. | jaar over de gehele loopbaan, ook in geval er geen |
Art. 8.Le droit à la diminution des prestations de travail à un |
onderbrekingsuitkering wordt toegekend door de RVA. |
mi-temps comme prévu à l'article 9, § 1er, 2°, de la convention | Art. 8.Het recht op de vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
collective de travail n° 77bis, est prolongé de 1 à 5 ans sur | halftijdse betrekking zoals voorzien in artikel 9, § 1, 2°, van |
l'ensemble de la carrière, en application du § 2 du même article. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt in toepassing van § 2 |
van hetzelfde artikel verlengd van 1 tot 5 jaar over de gehele loopbaan. | |
Section 2. - Prolongations après un an | Afdeling 2. - Verlengingen na een jaar |
Art. 9.Les prolongations du crédit-temps (suspension totale ou |
Art. 9.Verlengingen van het recht op voltijds of halftijds |
diminution à un mi-temps), comme visé à l'article 3, § 1er, 1° et 2°, | tijdskrediet, zoals voorzien in artikel 3, § 1, 1° en 2°, van |
de la convention collective de travail n° 77bis, au-delà d'un an, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, boven de termijn van een |
doivent avoir une durée de douze mois au moins. | jaar, dienen minstens twaalf maanden te bedragen. |
A la demande du travailleur, il sera octroyé au maximum deux | Op vraag van de werknemer, zal gedurende de vier jaren volgend op het |
prolongations de six mois au courant des quatre années suivant la | eerste jaar tijdskrediet, doch ten hoogste tweemaal een verlenging met |
première année de crédit-temps. | zes maanden toegestaan worden. |
Art. 10.La demande de la prolongation du droit au crédit-temps doit |
Art. 10.De aanvraag om het recht op tijdskrediet te verlengen dient |
se faire par écrit et au moins trois mois à l'avance. | drie maanden vooraf schriftelijk te gebeuren. |
CHAPITRE IV. - Règles d'organisation | HOOFDSTUK IV. - Organisatieregels |
Section 1re. - Pourcentage crédit-temps | Afdeling 1. - Percentage tijdskrediet |
Art. 11.A partir du 1er juin 2007, le pourcentage, mentionné dans |
Art. 11.Vanaf 1 juni 2007 wordt het percentage vermeld in artikel 15, |
l'article 15, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis, | § 1 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis verhoogd tot 6 pct. |
est porté à 6 p.c. Art. 12.Les travailleurs de cinquante ans ou plus ont, sans |
Art. 12.De werknemers van vijftig jaar of ouder hebben, zonder |
limitation quant au pourcentage de 6 p.c. tel que prévu à l'article 11 | beperking van het percentage van 6 pct. voorzien in artikel 11 van |
de la présente convention collective de travail, droit à une | deze collectieve arbeidsovereenkomst, recht op een vermindering van de |
diminution des prestations de travail, comme prévu à l'article 9, § 1er, | arbeidsprestaties zoals voorzien in artikel 9 § 1, 1° (vermindering |
1° (diminution des prestations de un cinquième) et 2° (diminution des | van de prestaties met een vijfde) en 2° (vermindering van de prestatie |
prestations de moitié) de la convention collective de travail n° | tot een halftijdse betrekking) van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77bis. | 77bis. |
Art. 13.Les travailleurs âgés de 50 ans ou plus, bénéficiant d'une |
Art. 13.Werknemers van vijftig jaar of ouder, die genieten van een |
diminution des prestations de travail d'1/5e ou à un mi-temps, ne sont | vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5 of tot een halftijdse |
pas pris en compte pour le calcul du pourcentage tel que prévu à | betrekking, worden niet meegerekend voor de vaststelling van het |
l'article 11 de la présente convention collective de travail (6 p.c.). | percentage, vermeld in artikel 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst (6 pct.). |
Section 2. - Prise crédit-temps 1/5e | Afdeling 2. - Opname 1/5 tijdskrediet |
Art. 14.Les travailleurs qui ont droit à une diminution de carrière |
Art. 14.De werknemers die recht hebben op een tijdskrediet onder de |
d'1/5e conformément à la convention collective de travail | vorm van een vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5, conform de |
intersectorielle relative au crédit-temps, ont le droit d'exercer à | intersectorale collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot |
concurrence d'un jour par semaine ou 2 demi-jours. | tijdskrediet, hebben het recht dit tijdskrediet op te nemen in één hele of in 2 halve dagen. |
Section 3. - Prise crédit-temps mi-temps 50+ avec complément du fonds | Afdeling 3. - Opname halftijds tijdskrediet 50+ met toeslag van het |
social | sociaal fonds |
Art. 15.En cas de diminution des prestations de travail à mi-temps |
Art. 15.In geval van vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
par les travailleurs de 50 ans ou plus avec un complément du "Fonds | halftijdse betrekking door de werknemers van 50 jaar of meer met |
toeslag van het "Sociaal Fonds voor de warenhuizen", zoals bepaald in | |
social des grands magasins", telle que prévue à l'article 17 de la | artikel 17 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, heeft de |
présente convention collective de travail, le travailleur a le droit | werknemer het recht om zijn arbeidsprestaties te presteren in een drie |
de prester son travail en une semaine de trois jours. | dagenweek. |
La semaine de trois jours est organisée en tenant compte des modalités | De driedagenweek wordt georganiseerd rekening houdend met de |
prévues à l'article 17, e) de la présente convention collective de | modaliteiten zoals bepaald in artikel 17, e) van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Section 4. - La réintégration | Afdeling 4. - Reïntegratie |
Art. 16.A l'issue de la période d'exercice des droits visés aux |
Art. 16.Na afloop van de periode van uitoefening van de rechten zoals |
articles 3, 6 et 9, de la convention collective de travail 77bis, le | bepaald in de artikelen 3, 6 en 9 van collectieve arbeidsovereenkomst |
travailleur a le droit en application de l'article 20, § 1er, de la | 77bis, heeft de werknemer in toepassing van artikel 20, § 1, van |
convention collective de travail n° 77bis, de retrouver son poste de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis het recht terug te keren |
travail, ou en cas d'impossibilité, un travail équivalent ou similaire | naar zijn functie of, wanneer dit niet mogelijk is, naar een |
gelijkwaardige of vergelijkbare functie conform zijn | |
conforme à son contrat de travail. Le lieu de travail peut également | arbeidsovereenkomst. Ook de plaats van tewerkstelling kan verschillend |
être différent. | zijn. |
CHAPITRE V. - Compléments du fonds social | HOOFDSTUK V. - Toeslag van het sociaal fonds |
Art. 17.Des compléments seront payés en cas diminution des |
Art. 17.In geval van vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
prestations à mi-temps par les travailleurs de 50 ans ou plus, prévu à | halftijdse betrekking door de werknemers van 50 jaar of meer, zoals |
l'article 9, § 1er, 2° de la convention collective de travail n° | voorzien bij artikel 9, § 1, 2°, van collectieve arbeidsovereenkomst |
77bis, par le "Fonds social des grands magasins", dans les conditions | nr. 77bis, zal door het "Sociaal fonds voor de warenhuizen" een |
suivantes : | toeslag betaald worden, binnen de volgende voorwaarden : |
a) Le complément s'élève à 148,74 EUR par mois. | a) De toeslag bedraagt 148,74 EUR per maand. |
b) Les travailleurs concernés doivent pendant leur carrière au sein de | b) De betrokken werknemers moeten gedurende hun loopbaan in de |
l'entreprise avoir au moins cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise | onderneming minstens vijf jaar anciënniteit hebben in een |
dans un régime de travail de 27 heures par semaine ou plus (dont la | arbeidsregime van 27 uur per week of meer (waaronder de volledige |
période complète des douze mois précédant le début du crédit-temps). | periode van de twaalf maanden voorafgaand aan het begin van het tijdskrediet). |
c) Le crédit-temps doit être définitif. | c) Het tijdskrediet moet definitief zijn. |
d) Le travailleur concerné doit s'engager à prendre au plus tard sa | d) De betrokken werknemer moet zich ertoe verbinden zijn pensioen ten |
pension à l'âge minimum légal. | laatste te nemen op de wettelijke minimumleeftijd. |
e) Le travailleur concerné doit accepter un horaire variable. | e) De betrokken werknemer moet een variabel uurrooster aanvaarden. |
f) Les travailleurs à temps partiel qui diminuent leur prestations à | f) De deeltijdse werknemers, die in het kader van het stelsel van het |
un mi-temps dans le cadre du régime du crédit-temps, ont droit à un | tijdskrediet hun prestaties verminderen tot een halftijdse betrekking, |
complément de 148,74 EUR en fonction de leurs prestations selon le | hebben recht op de toeslag van 148,74 EUR naar verhouding van hun |
système suivant : | prestaties volgens het volgende systeem : |
148,74 EUR x [(nombre d'heures par semaine, prévu dans le contrat de | 148,74 EUR x [(aantal uren per week voorzien in de arbeidsovereenkomst |
travail - 17,5)/17,5]. | - 17,5)/17,5]. |
Exemple : un travailleur avec une durée de travail de 30 | Voorbeeld : een werknemer met een arbeidsduur van 30 uur per week, |
heures/semaine, reçoit un complément de 148,74 EUR x [(30 - 17,5) | ontvangt een toeslag van 148,74 EUR x [(30 - 17,5) / 17,5] = 106,24 |
/17,5] = 106,24 EUR par mois. | EUR per maand. |
g) L'engagement du paiement d'un complément expire, au cas où une | g) De verbintenis tot het betalen van een toeslag vervalt, wanneer er |
cotisation (de sécurité sociale ou autre) serait due sur ce | een bijdrage (sociale zekerheidsbijdrage of andere) op zou |
complément. | verschuldigd zijn. |
h) Le financement ainsi que l'organisation pratique du paiement de ces | h) De financiering en de praktische organisatie van de betaling van |
compléments par le fonds social est maintenu. Le produit de la | deze toeslagen via het sociaal fonds wordt behouden. De opbrengst van |
cotisation en faveur de l'emploi est utilisé par priorité pour cette | de bijdrage ten voordele van de tewerkstelling wordt bij voorrang voor |
initiative. | dit initiatief aangewend. |
Il s'agit ici d'une mesure pour l'emploi, afin de maintenir les | Deze maatregel maakt een tewerkstellingsmaatregel uit om oudere |
travailleurs plus âgés au travail et, de ce fait, augmenter le degré | werknemers aan het werk te houden, en om zo de activiteitsgraad te |
d'activité. | verhogen. |
CHAPITRE VI. - Information et concertation quant à l'emploi | HOOFDSTUK VI. - Informatie en overleg inzake tewerkstelling |
Art. 18.Dans le respect des compétences de la délégation syndicale |
Art. 18.Met respect van de bevoegdheden van de syndicale afvaardiging |
comme mentionnés dans la convention collective de travail n° 5 et les | zoals vermeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 en de |
différentes conventions collectives de travail sectorielles relatives | verschillende sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten met |
au statut de la délégation syndicale conclues au sein de la Commission | betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardiging gesloten in |
paritaire des grands magasins et dans le cadre de la discussion et la | het Paritair Comité voor de warenhuizen, wordt in het kader van de |
concertation sur l'évolution de l'emploi, une double information par | discussie en het overleg over de evolutie van de tewerkstelling, per |
siège est communiquée trimestriellement par les entreprises aux | trimester, een dubbele informatie per zetel overgemaakt door de |
conseils d'entreprise : | ondernemingen aan de ondernemingsraden : |
- le nombre de personnes qui prennent le crédit-temps et le volume | - het aantal personen die tijdskrediet nemen en het volume uren dat |
d'heures que cela représente pour l'entreprise globale; | dit voorstelt voor de globale onderneming; |
- le nombre de personnes de plus de 50 ans qui prennent un crédit | - het aantal personen ouder dan 50 jaar dat l/2e of 4/5e tijdskrediet |
temps à 1/2 ou 4/5e et le volume d'heures que cela représente pour | neemt en het volume uren dat dit voorstelt voor de globale |
l'entreprise globalement; | onderneming; |
- le nombre de travailleurs à temps partiel qui bénéficient d'une | - het aantal deeltijdse werknemers dat geniet van een |
augmentation du nombre d'heures et le volume d'heures que cela | arbeidsduurverhoging en het volume uren dat dit voorstelt voor de |
signifie pour l'entreprise globalement. | globale onderneming. |
Ces informations seront données globalement et pour chaque siège | Deze inlichtingen zullen globaal en voor elke zetel afzonderlijk |
séparément. | gegeven worden. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 19.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
effets à partir du 1er avril 2007. Elle cesse d'être en vigueur le 31 | april 2007. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2009. |
mars 2009. Les dispositions du chapitre V constituent une prolongation sans | De bepalingen van hoofdstuk V vormen een verlenging zonder onderbreking van de regeling vervat in de collectieve |
interruption des mesures prévues dans la convention collective du 2 | arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005 betreffende het tijdskrediet, en |
juin 2005 relative au crédit-temps, et ceci dans les conditions de l'arrêté royal en exécution du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), relatif aux cotisations de sécurité sociale et retenues dues sur des prépensions, sur des indemnités complémentaires à certaines allocations de sécurité sociale et sur des indemnités d'invalidité, entre autres : - le montant de l'indemnité complémentaire n'est pas augmenté; - ni le groupe cible de travailleurs qui peut y prétendre n'est élargi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | dit onder de voorwaarden van het koninklijk besluit tot uitvoering van het hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), betreffende socialezekerheidsbijdragen en inhoudingen verschuldigd op brugpensioenen, op aanvullende vergoedingen bij sommige socialezekerheidsuitkeringen en op invaliditeitsuitkeringen, onder andere : - het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt niet verhoogd; - de werknemersdoelgroep die aanspraak kan maken op de aanvullende vergoeding wordt niet uitgebreid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |