← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce alimentaire, concernant la prime syndicale pour chômeurs de longue durée "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce alimentaire, concernant la prime syndicale pour chômeurs de longue durée | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de syndicale premie voor langdurige werklozen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 février 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari |
Commission paritaire pour le commerce alimentaire, concernant la prime | 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
syndicale pour chômeurs de longue durée (1) | betreffende de syndicale premie voor langdurige werklozen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2008, |
Commission paritaire pour le commerce alimentaire, concernant la prime | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
syndicale pour chômeurs de longue durée. | betreffende de syndicale premie voor langdurige werklozen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. | Gegeven te Athene, 9 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce alimntaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 14 février 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2008 |
Prime syndicale pour chômeurs de longue durée | Syndicale premie voor langdurige werklozen |
(Convention enregistrée le 10 mars 2008 sous le numéro 87303/CO/119) | (Overeenkomst geregistreerd op 10 maart 2008 onder het nummer 87303/CO/119) |
Une prime syndicale est payée aux ouvriers licenciés (sauf licenciés pour motifs graves) en cas de chômage complet. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. 1. Conditions pour l'obtention de la prime syndicale : - Le bénéficiaire doit avoir été occupé dans une entreprise du commerce alimentaire et avoir bénéficié d'une prime syndicale à charge du "Fonds social du commerce alimentaire" pendant la période préalable à celle du chômage. - Le bénéficiaire doit être licencié pour des raisons autres que des motifs graves. - Le bénéficiaire doit se trouver dans une période de chômage complet suivant sans interruption le licenciement par l'entreprise affiliée au fonds social. | Een syndicale premie wordt uitbetaald aan de afgedankte arbeiders (behalve om dringende redenen afgedankte werknemers) ingeval van volledige werkloosheid. Met "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. 1. Voorwaarden voor het verkrijgen van de syndicale premie : - De begunstigde moet tewerkgesteld geweest zijn in een onderneming van de handel in voedingswaren en er een syndicale premie ten laste van het "Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren" genoten hebben, gedurende de periode voorafgaand aan de periode van werkloosheid. - De begunstigde moet afgedankt worden om andere dan dringende redenen. - De begunstigde moet zich bevinden in een periode van volledige werkloosheid, die onmiddellijk en zonder onderbreking volgt op de afdanking door een onderneming aangesloten bij het sociaal fonds. |
2. Montant de la prime syndicale : | 2. Bedrag van de syndicale premie : |
- Le montant de la prime syndicale est fixé, par mois "calendrier" | - Het bedrag van de syndicale premie wordt vastgesteld, per volle |
entier, à 4,13 EUR (ou par an, pour le bénéficiaire qui se trouve en | kalendermaand op 4,13 EUR (of per jaar voor de begunstigde die |
chômage complet pendant 12 mois calendrier entiers, à 49,58 EUR). | gedurende 12 volle kalendermaanden werkloos is, op 49,58 EUR). |
- La prime est payée pour la période de chômage au cours de l'année | - De premie wordt uitbetaald voor de periode van werkloosheid in de |
dans laquelle le dernier emploi dans le secteur a pris fin et pour | loop van het jaar waarin het ontslag werd gegeven en voor het jaar dat |
l'année suivante. | daarop volgt. |
Les organisations syndicales vérifient l'affiliation effective de | Deze vakorganisaties gaan na of de betrokken arbeider werkelijk is |
l'ouvrier intéressé ainsi que la justification de son droit et | aangesloten en of hij of zij een recht kan doen gelden en berekent het |
calculent le montant de l'avantage. Elle paie, de préférence, sur | bedrag van het voordeel. Zij betaalt, bij voorkeur, op de bankrekening |
compte bancaire à l'intéressé le montant auquel il ou elle a droit. | van de betrokkene het bedrag waarop hij of zij recht heeft. |
A terme, les paiements ne se feront que par virement. | Op termijn zal elke betaling enkel via overschrijving verlopen. |
3. Validité | 3. Duurtijd |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2008 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2008. | 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. |
Le 1er janvier de chaque année, elle est prorogée par tacite | Op 1 januari van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een |
reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des | periode van één jaar, behoudens opzegging door één van de partijen |
parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la | uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve |
convention collective de travail, par lettre recommandée adressée au | arbeidsovereenkomst per aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
président de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden |
informe ses membres. | ervan op de hoogte brengt. |
4. Remarque | 4. Opmerking |
Cette convention collective de travail remplace et abroge le règlement du 20 décembre 2001. | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt het reglement van 20 december 2001 en heft het op. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |