Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/09/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007,
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
prime de fin d'année (1) de eindejaarspremie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, concernant la in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de
prime de fin d'année. eindejaarspremie.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Athènes, le 9 septembre 2008. Gegeven te Athene, 9 september 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 21 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder
numéro 85030/CO/149.04) het nummer 85030/CO/149.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour le commerce du ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.
métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de werklieden of de werksters.
CHAPITRE II. - Modalités d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 2.Une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs aux

Art. 2.Een eindejaarspremie wordt door de werkgevers toegekend aan de

ouvriers visés à l'article 1er inscrits, au 31 décembre de l'année in artikel 1 bedoelde arbeiders, die op 31 december van het beschouwde
considérée, depuis au moins trois mois dans le registre du personnel jaar sedert ten minste drie maanden in het personeelsregister van de
de l'entreprise. onderneming zijn ingeschreven.

Art. 3.§ 1er. Le montant de cette prime de fin d'année est égal à la

Art. 3.§ 1. Het bedrag van deze eindejaarspremie is gelijk aan de

contre-valeur d'un nombre d'heures de travail, calculée sur base du
salaire horaire en vigueur au 31 décembre de l'année considérée. tegenwaarde van een aantal uren, berekend op basis van het op 31
december van het beschouwde jaar van kracht zijnde uurloon.
Le calcul du nombre d'heures, visé ci-dessus, s'effectue selon la De berekening van het aantal uren, voorzien hierboven, gebeurt volgens
formule suivante : durée hebdomadaire du travail sur la base du régime hierna vermelde formule : wekelijkse arbeidsduur op basis van het
de paiement x 52 semaines : 12 mois. betaalregime x 52 weken : 12 maanden.
§ 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la § 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een
période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie
faire sur base de la moyenne de la durée de travail annuelle. gebeuren op basis van de het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur.

Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

d'année s'étend du 1er janvier de l'année considérée jusqu'au 31 vangt aan op 1 januari van het beschouwde jaar en eindigt op 31
décembre de l'année considérée. december van het beschouwde jaar.

Art. 5.Dans les cas définis aux paragraphes 1er jusqu'à 8, les

Art. 5.In de gevallen, zoals bepaald in paragraaf 1, tot en met

ouvriers ont droit à une partie de la prime de fin d'année, égale à un paragraaf 8, hebben de arbeiders recht op een gedeelte van de
douzième par mois de travail dans la période de référence, et pour eindejaarspremie gelijk aan een twaalfde per maand tewerkstelling in
laquelle tout mois commencé est considéré comme un mois presté complet de referteperiode, waarbij elke begonnen maand wordt beschouwd als een
: volledig gepresteerde maand :
§ 1er. Les ouvriers qui sont occupés depuis trois mois au moins dans § 1. De arbeiders die sedert ten minste drie maanden in de onderneming
l'entreprise, mais qui ne comptent pas un an d'ancienneté au 31 tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 31
décembre de la période de référence. december van de referteperiode.
§ 2. Les ouvriers qui, durant la période de référence, sont licenciés § 2. De arbeiders, die gedurende de referteperiode ontslagen worden om
pour quelque motif que ce soit autre que la faute grave, même gelijk welke andere reden dan de dringende reden, zelfs wanneer zij
lorsqu'ils donnent un contre-préavis pendant la durée de leur préavis. gedurende hun opzeg een tegenopzeg geven. Ook de periode gedekt door
La période couverte par une indemnité de rupture ouvre également le een verbrekingsvergoeding, geeft recht op deze pro rata
droit à la prime de fin d'année payée au prorata. eindejaarspremie.
§ 3. Les ouvriers dont le contrat prend fin pour des raisons de force § 3. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen
majeure, bénéficient de la prime. van overmacht.
§ 4. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou § 4. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of voor een
un contrat pour un travail nettement défini, ou un contrat temporaire duidelijk omschreven werk, of een tijdelijk contract in de zin van de
au sens de la convention collective de travail n° 36, conclue le 27 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36, gesloten op 27 november 1981
novembre 1981 au sein du Conseil national du travail, portant des in de Nationale Arbeidsraad, houdende conservatoire maatregelen
mesures conservatoires sur le travail temporaire, le travail betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers
(arrêté royal du 9 décembre 1981), ou encore un contrat de (koninklijk besluit van 9 december 1981), of een
remplacement, de 3 mois au moins. vervangingsovereenkomst, van minstens 3 maanden.
Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de
l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale
cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan een jaar
payée par année sur base des prestations fournies au cours de l'année betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de
considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten
quitte l'entreprise. laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming.
§ 5. Les ouvriers prépensionnés au cours de la période de référence. § 5. De arbeiders die op brugpensioen gaan gedurende de
La condition d'ancienneté prévue à l'article 2 n'est pas referteperiode. De anciënniteitsvoorwaarde voorzien in artikel 2 is
d'application. Dans ce cas, la prime de fin d'année est calculée sur niet van toepassing. In dit geval wordt de eindejaarspremie berekend
la base du salaire horaire normalement payé au moment du départ. op basis van het uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik van
§ 6. Les ouvriers quittant volontairement l'entreprise alors qu'ils vertrek. § 6. De arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten terwijl zij
sont en chômage temporaire en application de l'article 51 de la loi du zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden, in
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
août 1978). arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).
Dans ce cas, la prime de fin d'année est calculée sur base du salaire In dit geval, wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het
horaire normalement payé au moment du départ. uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van het vertrek.
§ 7. Les ouvriers quittant volontairement l'entreprise en cours de § 7. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop
période de référence, et ayant une ancienneté de 5 ans ou plus dans van de referteperiode, en een anciënniteit van 5 jaar of meer hebben
l'entreprise. in de onderneming.
§ 8. Dans les cas susmentionnés, la prime de fin d'année est calculée § 8. In bovengenoemde gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op
sur base du salaire horaire normalement payé au moment où le contrat basis van het uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de
de travail prend fin. arbeidsovereenkomst een einde neemt.

Art. 6.Les ouvriers pensionnés au cours de la période de référence

Art. 6.De in de loop van de referteperiode gepensioneerde arbeiders

ont droit au paiement du montant intégral de la prime de fin d'année hebben recht op de uitbetaling van het volledig bedrag van de vermelde
mentionnée, la condition d'ancienneté prévue à l'article 2 n'étant pas eindejaarspremie; de anciënniteitvoorwaarde voorzien in artikel 2 is
d'application. niet van toepassing.
La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van de
de la période de référence. referteperiode overleden arbeiders.
Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du In deze gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het
salaire horaire normalement payé au moment où survient l'événement. uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de gebeurtenis zich voordoet.

Art. 7.Les périodes de repos d'accouchement et de congé de maternité

Art. 7.De periodes van zwangerschaps- en bevallingsverlof worden met

sont assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la effectieve prestaties gelijkgesteld voor de berekening van de
prime de fin d'année. eindejaarspremie.
Les périodes de congé de paternité sont assimilées à des prestations De periodes van vaderschapsverlof worden met effectieve prestaties
effectives pour le calcul de la prime de fin d'année. gelijkgesteld voor de berekening van de eindejaarspremie.
Pour bénéficier de cette assimilation, l'ouvrière/l'ouvrier doit être Om deze gelijkstelling te genieten, moet de arbeidster, op de eerste
inscrit(e) depuis trois mois au moins dans le registre du personnel au dag van de schorsing, sedert ten minste drie maanden in het
premier jour de la suspension. personeelsregister ingeschreven zijn.
Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur base du salaire In deze gevallen, wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het
horaire que les ouvrièr(e)s auraient normalement perçu au 31 décembre uurloon dat de arbeid(st)ers normaal zouden ontvangen hebben op 31
de la période de référence. december van de referteperiode.

Art. 8.Les absences résultant d'obligations militaires ou

Art. 8.Afwezigheden ingevolge militaire verplichtingen of

arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit ziekte, ongeval,
d'interruptions de travail pour cause de maladie, d'accident, de beroepsziekte of arbeidsongeval, worden voor de berekening van de
maladie professionnelle ou d'accident du travail sont, pour le calcul eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties.
de la prime de fin d'année, assimilées à des prestations effectives. Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd tot de eerste twaalf
Ces assimilations sont toutefois limitées aux douze premiers mois
suivant le premier jour de ces absences. maanden volgend op de eerste dag van deze afwezigheden.
Pour bénéficier de ces assimilations, les ouvriers doivent être Om van deze gelijkstelling te kunnen genieten dienen de arbeiders
inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de sinds ten minste drie maanden in het personeelsregister van de
l'entreprise. onderneming ingeschreven te zijn.

Art. 9.Les journées de chômage prévues aux articles 26, 28, 1°, 49,

Art. 9.De werkloosheidsdagen voorzien bij de artikelen 26, 28, 1°,

50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
sont, pour le calcul de la prime de fin de l'année, assimilées à des arbeidsovereenkomsten, worden voor de berekening van de
prestations effectives. eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties.
Cette assimilation est toutefois limitée à cent cinquante jours de Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd tot honderd vijftig
chômage pendant la période de référence. werkloosheidsdagen gedurende de referteperiode.
Pour bénéficier de cette assimilation, les ouvriers doivent être Om deze gelijkstelling te kunnen genieten dienen de arbeiders sinds
inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de ten minste drie maanden in het personeelsregister van de onderneming
l'entreprise. ingeschreven te zijn.
Dans ce cas, la prime de fin d'année est calculée sur base du salaire In dit geval wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het
horaire que les ouvriers auraient normalement perçu au 31 décembre de uurloon dat de arbeiders normaal zouden ontvangen hebben op 31
la période de référence. december van de referteperiode.

Art. 10.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au

Art. 10.De arbeiders die in de loop van de referteperiode de

onderneming vrijwillig verlaten, verliezen het recht op de
cours de la période de référence, perdent le droit à la prime de fin eindejaarspremie, met uitzondering van de gevallen voorzien bij
d'année, à l'exception des cas prévus à l'article 5. artikel 5.

Art. 11.Si le contrat de travail est rompu par consentement mutuel,

Art. 11.Wordt de arbeidsovereenkomst verbroken met onderlinge

il est établi par écrit au plus tard le dernier jour de travail si la toestemming, dan wordt uiterlijk de laatste werkdag schriftelijk
vastgelegd of de eindejaarspremie al dan niet verschuldigd is. Bij
prime de fin d'année est due ou non. Faute d'un tel document écrit, la gebrek aan een dergelijk schriftelijk document is de eindejaarspremie
prime de fin d'année n'est pas due. niet verschuldigd.

Art. 12.La prime de fin d'année est payée lors de la première paie

Art. 12.De eindejaarspremie wordt betaald bij de eerste

qui suit le 31 décembre de la période de référence, sauf dans les cas loonuitbetaling die volgt op 31 december van de referteperiode,
visés aux articles 5 à 11. Dans ces cas, la prime de fin d'année est behoudens de gevallen bedoeld bij de artikelen 5 tot 11. In deze
gevallen wordt de eindejaarspremie betaald ten laatste gedurende de
payée au plus tard dans le mois suivant celui pendant lequel maand die volgt op deze tijdens welke de gebeurtenis zich heeft
l'événement est survenu. voorgedaan.

Art. 13.Les dispositions du présent chapitre constituent des

Art. 13.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de

avantages minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten.
favorables existant dans les entreprises.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair
Sous-commission paritaire du commerce de métal, enregistrée sous le Subcomité voor de metaalhandel, geregistreerd onder het nummer
75788/CO/149.04, en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
numéro 75788/CO/149.04, et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 22 besluit van 22 maart 2006, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van
mars 2006, publié au Moniteur belge du 29 août 2006.

Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal ainsi qu'à toutes les parties signataires. Ce préavis ne pourra prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,

29 augustus 2006.

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^