Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la prime de pension pour les travailleurs intérimaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de pensioenpremie voor de uitzendkrachten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 SEPTEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juillet 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007, |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de |
la prime de pension pour les travailleurs intérimaires (1) | pensioenpremie voor de uitzendkrachten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en |
et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de |
la prime de pension pour les travailleurs intérimaires. | pensioenpremie voor de uitzendkrachten. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Athène, le 9 septembre 2008. | Gegeven te Athene, 9 september 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises | Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité | buurtwerken of -diensten leveren |
Convention collective de travail du 6 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2007 |
Prime de pension pour les travailleurs intérimaires | Pensioenpremie voor de uitzendkrachten |
(Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2007 onder het nummer |
84910/CO/322) | 84910/CO/322) |
Préambule | Preambule |
Un nombre croissant de secteurs où sont occupés des travailleurs | Een groeiend aantal sectoren waar de uitzendkrachten tewerkgesteld |
intérimaires ont mis en place leur propre régime de pension sectoriel. | zijn, hebben een eigen sectorale pensioenpijler uitgewerkt. |
Les entreprises de ces secteurs versent à un organe sectoriel une | Daarbij betalen de bedrijven van deze sectoren een bijdrage aan een |
cotisation destinée à couvrir le paiement de cette pension | sectoraal orgaan ter dekking van de betaling van dit sectoraal |
sectorielle. | pensioen. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° aux entreprises de travail intérimaire visées à l'article 7, 1°, de | 1° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1°, van de wet van 24 |
la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; | ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; |
2° aux travailleurs intérimaires visés à l'article 7, 3°, de la loi | 2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3°, van genoemde wet van |
précitée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises de | 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld. |
travail intérimaire. | |
Art. 2.Les parties s'engagent, pour la période 2007-2008, à augmenter |
Art. 2.Partijen komen overeen voor de periode 2007-2008 de brutolonen |
les salaires bruts des travailleurs intérimaires occupés dans des | van de uitzendkrachten, die tewerkgesteld zijn in sectoren met een |
secteurs où il existe un régime de pension sectoriel, en appliquant un | sectorale pensioenregeling, te verhogen met een percentage dat |
pourcentage qui correspond à la cotisation payée dans ces secteurs, | overeenkomt met de in de sectoren betaalde bijdrage, omgezet op basis |
convertie sur la base d'un coefficient de reconversion. Ce coefficient | van een reconversie coëfficiënt. Deze coëfficiënt houdt rekening met |
tient compte des cotisations patronales à la sécurité sociale. Le | de patronale Rijksdienst voor Sociale Zekerheidbijdragen. Deze |
coefficient de reconversion s'élève à 0,6603 pour les ouvriers et à | reconversiecoëfficiënt bedraagt 0,6603 voor de arbeiders en 0,6841 |
0,6841 pour les employés. | voor de bedienden. |
La prime est octroyée par décompte de salaire et est mentionnée à part | De premie wordt toegekend per loonafrekening en wordt afzonderlijk |
sur la fiche de salaire du travailleur intérimaire, sous la | vermeld op de loonfiche van de uitzendkracht onder de uniforme |
dénomination uniforme de "prime de pension". Formule équivalente : | benaming "pensioenpremie". Evenwaardig is de vermelding dat de |
mentionner que la "prime de pension" est comprise dans la rémunération | "pensioenpremie" inbegrepen is in het brutoloon. |
brute. Cette réglementation est prise en application de l'article 12, | Deze regeling maakt toepassing van artikel 12, tweede lid van de wet |
deuxième alinéa de la loi du 24 juillet 1987 et a donc priorité sur | van 24 juli 1987 en geniet derhalve voorrang op de eventuele sectorale |
les éventuels régimes sectoriels de pension complémentaire des | aanvullende pensioenregelingen van de gebruikende ondernemingen. |
entreprises utilisatrices. | |
Les parties conviennent de la procédure suivante : | De volgende procedure wordt overeengekomen : |
Dès que le président de la Commission paritaire pour le travail | Van zodra de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid |
intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou | en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren van |
services de proximité du secteur de l'intérim est averti du fait qu'un | de uitzendsector ervan verwittigd wordt dat er in een bepaalde sector |
secteur a convenu d'instaurer un régime de pension sectoriel, il demande au président de la commission paritaire concernée de lui transmettre les modalités de ce régime et il communique ces informations aux membres de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. La Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité conclut ensuite une convention collective de travail qui prévoit des dispositions telles que convenues ci-dessus. Ces dispositions ne peuvent être instaurées avec effet rétroactif. | een regeling inzake een sectorale pensioenpijler is overeengekomen, zal hij aan de voorzitter van het betrokken paritair comité vragen om deze regeling over te maken en zal hij deze informatie bezorgen aan de leden van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren sluit vervolgens een collectieve arbeidsovereenkomst af die voorziet in een regeling zoals hierboven overeengekomen. Een dergelijke regeling kan niet ingevoerd worden met terugwerkende kracht. |
Art. 3.Les parties s'engagent à effectuer, pendant la durée de |
Art. 3.Partijen engageren zich om, tijdens de duur van het huidige |
l'accord sectoriel 2007-2008, une étude en vue de l'instauration d'un | sectorakkoord 2007-2008, een onderzoek te verrichten met het oog op de |
système intersectoriel au niveau du secteur de l'intérim. | creatie van een intersectoraal systeem op het niveau van de |
Un tel système pourrait entrer en vigueur au plus tôt au début de | |
l'année 2009. | uitzendsector. |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Een dergelijke regeling zou ten vroegste begin 2009 kunnen opstarten. |
au 6 juillet 2007. Elle est conclue pour une durée déterminée et | Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 6 |
cessera ses effets au 31 décembre 2008. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de 3 mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 septembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | juli 2007. Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur en verstrijkt op 31 december 2008. Zij kan, mits een opzeggingstermijn van 3 maanden wordt in acht genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 september 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |