Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'un jour de congé supplémentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bijkomende verlofdag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 décembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'un jour de congé | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bijkomende |
supplémentaire (1) | verlofdag (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'un jour de congé | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bijkomende |
supplémentaire. | verlofdag. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2022. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Anlage | Anlage |
Paritätische Unterkommission für die Familien- und | Paritätische Unterkommission für die Familien- und |
Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen | Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen |
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 20. Dezember 2021 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 20. Dezember 2021 |
Gewährung eines zusätzlichen Urlaubstages | Gewährung eines zusätzlichen Urlaubstages |
(Abkommen eingetragen am 27. April 2022 unter der Nummer | (Abkommen eingetragen am 27. April 2022 unter der Nummer |
172255/CO/318.01) | 172255/CO/318.01) |
KAPITEL I - Anwendungsbereich | KAPITEL I - Anwendungsbereich |
Artikel 1 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen (KAA) gilt | Artikel 1 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen (KAA) gilt |
ausschließlich für die Arbeitgeber und die Arbeitnehmer der Familien- | ausschließlich für die Arbeitgeber und die Arbeitnehmer der Familien- |
und Seniorenhilfsdienste, die von der Deutschsprachigen Gemeinschaft | und Seniorenhilfsdienste, die von der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
bezuschusst werden und die der Zuständigkeit der Paritätischen | bezuschusst werden und die der Zuständigkeit der Paritätischen |
Unterkommission für die Familien- und Seniorenhilfsdienste der | Unterkommission für die Familien- und Seniorenhilfsdienste der |
Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der | Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen. | Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen. |
§ 2. Für die Durchführung dieses kollektive Arbeitsabkommen (KAA) ist | § 2. Für die Durchführung dieses kollektive Arbeitsabkommen (KAA) ist |
unter "Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten | unter "Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten |
männlich oder weiblich. | männlich oder weiblich. |
Art. 2 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird in Ausführung | Art. 2 - Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird in Ausführung |
des Rahmenabkommens 2020-2024 vom 2. Mai 2019 für den | des Rahmenabkommens 2020-2024 vom 2. Mai 2019 für den |
nicht-kommerziellen Sektor der Deutschsprachigen Gemeinschaft | nicht-kommerziellen Sektor der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
getroffen. | getroffen. |
KAPITEL II - Zweck, Anwendbarkeit und Gewährungsbedingungen | KAPITEL II - Zweck, Anwendbarkeit und Gewährungsbedingungen |
Art. 3 - Ab dem 1. Januar 2021 wird den in Artikel 1 genannten | Art. 3 - Ab dem 1. Januar 2021 wird den in Artikel 1 genannten |
Arbeitnehmern neben den gesetzlichen Urlaubstagen, ein zusätzlicher | Arbeitnehmern neben den gesetzlichen Urlaubstagen, ein zusätzlicher |
Urlaubstag gewährt. | Urlaubstag gewährt. |
Art. 4 - Der in Artikel 3 vorgesehene zusätzliche Urlaubstag wird im | Art. 4 - Der in Artikel 3 vorgesehene zusätzliche Urlaubstag wird im |
Verhältnis zur Arbeitszeit des Arbeitnehmers zum Zeitpunkt der | Verhältnis zur Arbeitszeit des Arbeitnehmers zum Zeitpunkt der |
Inanspruchnahme des genannten Urlaubstages gewährt. Der Tag ist vor | Inanspruchnahme des genannten Urlaubstages gewährt. Der Tag ist vor |
dem gesetzlichen Urlaub zu nehmen, mit Ausnahme des Jahres 2021, Jahr | dem gesetzlichen Urlaub zu nehmen, mit Ausnahme des Jahres 2021, Jahr |
des Inkrafttretens des vorliegenden Abkommens. | des Inkrafttretens des vorliegenden Abkommens. |
Art. 5 - Für diesen zusätzlichen Urlaubstag erfolgt die Berechnung des | Art. 5 - Für diesen zusätzlichen Urlaubstag erfolgt die Berechnung des |
Entgelts entsprechend der Berechnung der gesetzlichen Urlaubstage. | Entgelts entsprechend der Berechnung der gesetzlichen Urlaubstage. |
Art. 6 - Individuell oder kollektiv innerbetrieblich zugestandene | Art. 6 - Individuell oder kollektiv innerbetrieblich zugestandene |
zusätzliche Urlaubstage als die im vorliegenden Kollektivabkommen | zusätzliche Urlaubstage als die im vorliegenden Kollektivabkommen |
vorgesehen, bleiben den Personalmitgliedern zuerkannt. | vorgesehen, bleiben den Personalmitgliedern zuerkannt. |
Art. 7 - § 1. Hat der Arbeitnehmer diesen Zusatzurlaub nicht in | Art. 7 - § 1. Hat der Arbeitnehmer diesen Zusatzurlaub nicht in |
Anspruch genommen, erhält er am Ende des Urlaubsjahres oder zum | Anspruch genommen, erhält er am Ende des Urlaubsjahres oder zum |
Zeitpunkt seines Ausscheidens das Gehalt, das der Anzahl der | Zeitpunkt seines Ausscheidens das Gehalt, das der Anzahl der |
geleisteten Arbeitsstunden (maximal 7,6 Stunden pro Tag bei einer | geleisteten Arbeitsstunden (maximal 7,6 Stunden pro Tag bei einer |
38-Stunden-Woche) entspricht, multipliziert mit seinem normalen | 38-Stunden-Woche) entspricht, multipliziert mit seinem normalen |
Stundenlohn gemäß Artikel 5 des vorliegenden Kollektivabkommens. | Stundenlohn gemäß Artikel 5 des vorliegenden Kollektivabkommens. |
§ 2. Der Arbeitgeber händigt dem betroffenen Arbeitnehmer eine | § 2. Der Arbeitgeber händigt dem betroffenen Arbeitnehmer eine |
Bescheinigung über den vom Arbeitgeber gezahlten Betrag aus. Der | Bescheinigung über den vom Arbeitgeber gezahlten Betrag aus. Der |
Arbeitnehmer kann diese Bescheinigung gegebenenfalls seinem nächsten | Arbeitnehmer kann diese Bescheinigung gegebenenfalls seinem nächsten |
Arbeitgeber vorlegen. | Arbeitgeber vorlegen. |
Art. 8 - Der zusätzliche Urlaubstag ist im gegenseitigen Einvernehmen | Art. 8 - Der zusätzliche Urlaubstag ist im gegenseitigen Einvernehmen |
zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber zu nehmen. | zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber zu nehmen. |
Art. 9 - Dieses Kollektivabkommen findet Anwendung, sofern die | Art. 9 - Dieses Kollektivabkommen findet Anwendung, sofern die |
Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft die Auszahlung der dafür | Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft die Auszahlung der dafür |
vorgesehenen Zuschüsse gewährleistet. | vorgesehenen Zuschüsse gewährleistet. |
KAPITEL III - Schlussbestimmungen | KAPITEL III - Schlussbestimmungen |
Art. 10 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar | Art. 10 - § 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar |
2021 in Kraft und wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. | 2021 in Kraft und wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. |
§ 2. Es darf mittels einer dreimonatigen Kündigungsfrist von einer der | § 2. Es darf mittels einer dreimonatigen Kündigungsfrist von einer der |
unterzeichnenden Parteien revidiert oder aufgekündigt werden. Die | unterzeichnenden Parteien revidiert oder aufgekündigt werden. Die |
Mitteilung erfolgt per Einschreiben an den Vorsitzenden der | Mitteilung erfolgt per Einschreiben an den Vorsitzenden der |
paritätischen Unterkommission für die Familien- und | paritätischen Unterkommission für die Familien- und |
Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen | Seniorenhilfsdienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen |
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft. | Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft. |
Art. 11 - Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über | Art. 11 - Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über |
Kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im | Kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im |
Hinblick auf die Unterzeichnung dieses Kollektiven Arbeitsabkommens | Hinblick auf die Unterzeichnung dieses Kollektiven Arbeitsabkommens |
die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der | die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der |
Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der | Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der |
Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den | Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den |
Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär | Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär |
unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt. | unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt. |
Gesehen, um der Königlichen Erlass von 9. Oktober 2022 beigefügt zu | Gesehen, um der Königlichen Erlass von 9. Oktober 2022 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Der Minister für Arbeit | Der Minister für Arbeit |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Traduction | Vertaling |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 20 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2021 |
Octroi d'un jour de congé supplémentaire (Convention enregistrée le 27 | Toekenning van een bijkomende verlofdag (Overeenkomst geregistreerd op |
avril 2022 sous le numéro 172255/CO/318.01) | 27 april 2022 onder het nummer 172255/CO/318.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1. § 1er. La présente convention collective de travail (CCT) | Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend |
s'applique exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des | van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de diensten voor |
services d'aide aux familles et aux personnes âgées subsidiés par la | gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap |
Communauté germanophone qui ressortissent à la Sous-commission | en die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | en de Duitstalige Gemeenschap. |
germanophone. § 2. Pour l'application de la présente convention collective de | § 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst,wordt |
travail, il faut entendre par "travailleur" : le personnel ouvrier et | onder "werknemer" verstaan : het arbeiders- en bediendepersoneel, |
employé, tant féminin que masculin. | zowel mannen als vrouwen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail exécute |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de raamovereenkomst |
l'accord-cadre 2020-2024 du 2 mai 2019 pour le secteur non-marchand | 2020-2024 van 2 mei 2019 uit voor de Duitstalige non-profitsector. |
germanophone. CHAPITRE II. - Objet, applicabilité et modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Doel, toepasbaarheid en toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2021, un jour de congé supplémentaire |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2021 wordt een bijkomende verlofdag toegekend, |
est octroyé, en sus des congés légaux, au personnel cité à l'article 1er | bovenop de wettelijke verloven, aan het personeel bedoeld in artikel 1 |
de la présente convention. | van deze overeenkomst. |
Art. 4.Ce jour de congé supplémentaire visé à l'article 3 est octroyé |
Art. 4.De bijkomende verlofdag bedoeld in artikel 3 wordt toegekend |
au prorata du régime de travail du travailleur au moment de la prise | in verhouding tot de arbeidsregeling van de werknemer op datum van |
dudit jour de congé. Il est pris avant les jours de congé légaux, à | opname van voornoemde verlofdag. Hij wordt genomen vóór de gewone |
l'exception de l'année 2021, année de mise en application de la | wettelijke verlofdagen met uitzondering van het jaar 2021, het jaar |
présente convention collective de travail. | waarin deze collectieve arbeidsovereenkomst in werking treedt. |
Art. 5.Pour ce jour de congé, le calcul de la rémunération s'opère de |
Art. 5.Voor deze verlofdag gebeurt de berekening van het loon op |
la même manière que pour les jours de congé légaux. | dezelfde manier als voor de wettelijke verlofdagen. |
Art. 6.Les jours de congés supplémentaires accordés individuellement |
Art. 6.De extra verlofdagen die individueel of collectief in de |
ou collectivement dans l'entreprise, autres que celui prévu par la | onderneming worden toegekend, andere dan het verlof waarin deze |
présente convention collective de travail, continuent à être accordés | collectieve arbeidsovereenkomst voorziet, blijven toegekend aan de |
aux travailleurs. | werknemers. |
Art. 7.§ 1er. Lorsque le travailleur n'a pas pris ce jour de congé |
Art. 7.§ 1. Wanneer de werknemer deze bijkomende vakantiedag niet |
geheel of gedeeltelijk heeft genomen op het einde van het vakantiejaar | |
supplémentaire, à la fin de l'année de vacances ou au moment de son | of op het ogenblik van zijn vertrek, ontvangt hij een loon gelijk aan |
départ, il recevra un salaire correspondant au nombre d'heures de | het aantal overeenstemmende arbeidsuren (maximaal 7,6 uur per dag in |
travail prestées (7,6 heures au maximum par jour dans la semaine de 38 | de week van 38 uren), vermenigvuldigd met zijn normale uurloon bedoeld |
heures), multiplié par son salaire horaire normal conformément à | |
l'article 5 de la présente convention collective de travail. | in artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. L'employeur remet au travailleur concerné une attestation | § 2. De werkgever overhandigt aan de betrokken werknemer een attest |
mentionnant le montant qu'il a payé. Le travailleur fournit cette | waarin het bedrag vermeld staat dat hij heeft betaald. De werknemer |
attestation, au besoin, à son employeur suivant. | verstrekt dit attest, indien nodig, aan zijn volgende werkgever. |
Art. 8.Le jour de congé supplémentaire est pris d'un commun accord |
Art. 8.De bijkomende verlofdag wordt in onderlinge overeenstemming |
entre le travailleur et l'employeur. | tussen de werknemer en de werkgever genomen. |
Art. 9.La présente convention collective s'appliquera pour autant que |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal van toepassing zijn |
le Gouvernement de la Communauté germanophone organise la liquidation | voor zover de Regering van de Duitstalige Gemeenschap de vereffening |
des subventions prévues à cet effet. | organiseert van de subsidies waarin hiertoe is voorzien. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur le 1er janvier 2021 et est conclue pour une durée | op 1 januari 2021 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
indéterminée. § 2. Elle peut être revue ou dénoncée par l'une des parties | § 2. Ze kan herzien of opgezegd worden door één van de ondertekenende |
signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | partijen mits een vooropzeg van drie maanden, betekend per aangetekend |
recommandée à la poste, au président de la Sous-commission paritaire | schrijven bij de post, aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
pour les services des aides familiales et des aides seniors de la | voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
germanophone. Art. 11.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2022. Le Ministre du Travail, |
Art. 11.Conform artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |