Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/10/2017
← Retour vers "Arrêté royal modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police "
Arrêté royal modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 9 OCTOBRE 2017. - Arrêté royal modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 9 OKTOBER 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut Gelet op de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van
des membres du personnel des services de police et portant diverses het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende
autres dispositions relatives aux services de police, l'article 32, 3° diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten,
; artikel 32, 3° ;
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de
personnel des services de police ("PJPol"), l'article VII.II.4, 3°, rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"),
confirmé par la loi du 26 avril 2002; artikel VII.II.4, 3°, bekrachtigd bij de wet van 26 april 2002;
Vu l'arrêté royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de Gelet op het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van
direction requis pour la promotion au grade de commissaire het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering tot de graad van
divisionnaire de police; hoofdcommissaris van politie;
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 1er juillet Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven
2016; op 1 juli 2016;
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 25 janvier 2017; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 25
Vu l'avis du Conseil des bourgmestres, donné le 8 février 2017; januari 2017; Gelet op het advies van de Raad van burgemeesters, gegeven op 8 februari 2017;
Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction Publique, donné le 21 février 2017; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met Ambtenarenzaken, d.d. 21 februari 2017;
Vu le protocole de négociation n° 403/3 du comité de négociation pour Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 403/3 van het
les services de police, conclu le 10 mars 2017; onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 10 maart
Vu l'avis 61.882/2/V du Conseil d'Etat, donné le 28 août 2017, en 2017; Gelet op advies 61.882/2/V van de Raad van State, gegeven op 28
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le augustus 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant que, conformément à l'article 8, § 1er, 4°, de la loi du Overwegende dat dit besluit, overeenkomstig artikel 8, § 1, 4°, van de
15 décembre 2013 portant des dispositions diverses concernant la wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake
simplification administrative, cet arrêté est dispensé d'analyse administratieve vereenvoudiging, is vrijgesteld van de
d'impact de la réglementation vu qu'il s'agit de dispositions qui regelgevingsimpactanalyse aangezien het gaat om bepalingen die
concernent l'autorégulation de l'autorité fédérale; betrekking hebben op de autoregulering van de federale overheid;
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de
Justice et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Minister van Justitie en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté royal du 12 octobre 2006 HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 12 oktober
déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au grade 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de
de commissaire divisionnaire de police bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie

Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 12 octobre 2006

Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 oktober 2006

déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au grade tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering
de commissaire divisionnaire de police, modifié par l'arrêté royal du tot de graad van hoofdcommissaris van politie, gewijzigd bij het
18 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées : koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de volgende wijzigingen
a) dans le texte néerlandais du 3°, le mot "tests" est remplacé par le aangebracht : a) in de Nederlandse tekst van de bepaling onder 3° wordt het woord
mot "proeven"; "tests" vervangen door het woord "proeven";
b) au 3°, les mots "d'officier supérieur" sont remplacés par les mots b) in de bepaling onder 3° worden de woorden "hoger officier"
"de commissaire divisionnaire"; vervangen door het woord "hoofdcommissaris";
c) le 9° est remplacé par ce qui suit : c) de bepaling onder 9° wordt vervangen als volgt :
"9° "direction générale" : la direction générale de la gestion des "9° "algemene directie": de algemene directie van het middelenbeheer
ressources et de l'information, visée à l'article 93, § 1er, 2°, de la en de informatie bedoeld in artikel 93, § 1, 2°, van de wet van 7
loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
structuré à deux niveaux;". gestructureerd op twee niveaus;".

Art. 2.A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont

Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende

apportées : wijzigingen aangebracht :
a) l'alinéa 1er est complété par un 3° rédigé comme suit : a) het eerste lid wordt aangevuld met een bepaling onder 3°, luidende
"3° le règlement de sélection et de formation, rédigé par le directeur : "3° het selectie- en opleidingsreglement, opgesteld door de directeur
de la direction du personnel de la police fédérale ou le membre du van de directie van het personeel van de federale politie of het door
personnel désigné par lui et validé par le comité de coordination de hem aangewezen personeelslid en goedgekeurd door het coördinatiecomité
la police intégrée. van de geïntegreerde politie.
Le règlement de sélection et de formation détermine : Het selectie- en opleidingsreglement bepaalt :
a) les modalités relatives à l'organisation des différentes épreuves; a) de nadere regels betreffende de organisatie van de verschillende
b) la manière dont les points sont attribués aux différentes épreuves proeven; b) de manier waarop de punten voor de verschillende proeven en
et sous-épreuves ainsi que, le cas échéant, la pondération de ces subproeven worden toegekend alsook, in voorkomend geval, de weging van
épreuves en vue de la détermination du classement; die proeven met het oog op het bepalen van de rangschikking;
c) les principes d'organisation du stage."; c) de organisatieprincipes van de stage.";
b) l'alinéa 2 est complété par la phrase suivante : b) het tweede lid wordt aangevuld met de volgende zin :
"Les candidats doivent notamment y décrire l'évolution de leur "De kandidaten moeten hierin inzonderheid hun loopbaanevolutie
carrière.". vermelden.".

Art. 3.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 3.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

"

Art. 5.Pour être admis à la formation de promotion CDP, le candidat

"

Art. 5.Om te worden toegelaten tot de promotieopleiding HCP moet de

doit : kandidaat :
1° avoir au moins sept ans d'ancienneté de cadre dans le cadre 1° ten minste zeven jaar kaderanciënniteit in het officierskader
d'officiers; hebben;
2° être titulaire d'un diplôme ou d'un certificat d'étude au moins 2° houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste
équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de
niveau A dans les Administrations fédérales, tels que repris à aanwerving in de betrekkingen van niveau A bij de federale
Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk
l'annexe I de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het
personnel de l'Etat, ou avoir réussi les examens organisés par le rijkspersoneel, of geslaagd zijn voor de door het selectiebureau van
bureau de sélection de l'administration fédérale SELOR en vue de federale overheid SELOR georganiseerde examens voor overgang naar
d'accéder au niveau A de la fonction publique fédérale ou être het niveau A in het federaal openbaar ambt of houder zijn van het
titulaire du diplôme visé à l'article 142sexies, alinéa 4, de la loi diploma bedoeld in artikel 142sexies, vierde lid, van de wet van 7
du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
à deux niveaux, délivré aux lauréats de la formation de base du cadre gestructureerd op twee niveaus, afgeleverd aan de laureaten van de
d'officiers ou avoir réussi l'épreuve supplémentaire d'admissibilité basisopleiding van het officierskader of geslaagd zijn voor de in
visée à l'article 5/1; artikel 5/1 bedoelde aanvullende toelatingsproef;
3° avoir exercé pendant au moins six mois un emploi de commissaire de 3° indien het een personeelslid van de federale politie betreft, ten
police au sein de la police locale si cela concerne un membre du minste gedurende zes maanden een betrekking van commissaris van
personnel de la police fédérale ou avoir exercé pendant au moins six politie binnen de lokale politie hebben uitgeoefend of, indien het een
mois un emploi de commissaire de police au sein de la police fédérale personeelslid van de lokale politie betreft, ten minste gedurende zes
si cela concerne un membre du personnel de la police locale. Le suivi maanden een betrekking van commissaris van politie binnen de federale
de la formation de base du cadre d'officiers n'est pas considéré comme politie hebben uitgeoefend. Het volgen van de basisopleiding van het
l'exercice d'un emploi de commissaire de police; officierskader wordt niet beschouwd als de uitoefening van een
betrekking van commissaris van politie;
4° avoir réussi l'épreuve de connaissances visée à l'article 11; 4° geslaagd zijn in de kennisproef bedoeld in artikel 11;
5° être jugé apte par le jury sur la base : 5° door de jury geschikt zijn bevonden op grond van :
a) de l'épreuve de connaissances visée à l'article 11; a) de kennisproef bedoeld in artikel 11;
b) de l'examen des capacités professionnelles visé à l'article 16; b) het onderzoek van de professionele vaardigheden bedoeld in artikel 16;
c) du résultat des épreuves de potentialité et de capacité de c) het resultaat van de in artikel 16/1 bedoelde proeven tot meting
management du candidat, visées à l'article 16/1; van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management van de kandidaat;
d) de l'interview visée à l'article 23. d) het interview bedoeld in artikel 23.
Les conditions visées à l'alinéa 1er, 1°, 2° et 3°, doivent être De in het eerste lid, 1°, 2°, en 3°, bedoelde voorwaarden, moeten
remplies à la date ultime de rentrée des candidatures. ". vervuld zijn op de uiterste datum van indiening van de kandidaatstellingen. ".

Art. 4.Dans le chapitre III du même arrêté, il est inséré un article

Art. 4.In hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt een artikel 5/1

5/1 rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
"

Art. 5/1.Pour être admis à l'épreuve supplémentaire d'admissibilité,

"

Art. 5/1.Om te worden toegelaten tot de aanvullende toelatingsproef

le candidat doit être nommé dans le grade de commissaire de police. moet de kandidaat benoemd zijn in de graad van commissaris van politie.
L'épreuve supplémentaire d'admissibilité visée à l'alinéa 1er est De in het eerste lid bedoelde aanvullende toelatingsproef wordt door
organisée par la direction du personnel de la police fédérale et vise de directie van het personeel van de federale politie georganiseerd en
à évaluer les capacités analytiques, de conceptualisation et de beoogt de analytische, conceptuele en synthesevaardigheden van de
synthèse des candidats. kandidaten te beoordelen.
L'épreuve supplémentaire d'admissibilité comporte deux parties : De aanvullende toelatingsproef bestaat uit twee delen :
1° une épreuve d'aptitudes cognitives; 1° een proef inzake de cognitieve vaardigheden;
2° un exercice de synthèse et une dissertation commentée. 2° een syntheseoefening en een commentaarverhandeling.
Seuls les candidats ayant obtenu au moins 50 % à l'épreuve d'aptitudes Enkel de kandidaten die ten minste 50 % voor de proef inzake de
cognitives sont admis à présenter la partie "exercice de synthèse et cognitieve vaardigheden hebben behaald, worden toegelaten tot het deel
dissertation commentée.". "syntheseoefening en commentaarverhandeling".
Sans préjudice de l'article 5, les candidats ayant obtenu au moins 50 Onverminderd artikel 5, worden de kandidaten die ten minste 50 % voor
% à la partie "exercice de synthèse et dissertation commentée" sont het deel "syntheseoefening en commentaarverhandeling" hebben behaald,
admis à la procédure de sélection visée aux articles 9 et suivants. toegelaten tot de selectieprocedure bedoeld in de artikelen 9 en
Est définitivement dispensé de l'épreuve supplémentaire volgende.
d'admissibilité, le candidat qui a obtenu au moins 50 % à la partie De kandidaat die ten minste 50 % heeft behaald voor het deel
"syntheseoefening en commentaarverhandeling" is definitief vrijgesteld
"exercice de synthèse et dissertation commentée". van de aanvullende toelatingsproef.".

Art. 5.Dans l'article 6, alinéa 1er, du même arrêté, le 1° est

Art. 5.Artikel 6, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit, wordt

complété par les mots "des candidats qui répondent aux conditions aangevuld met de woorden "van de kandidaten die voldoen aan de
visées à l'article 5, alinéa 1er, 1°, 2° et 3° ". voorwaarden bedoeld in artikel 5, eerste lid, 1°, 2° en 3° ".

Art. 6.Dans l'article 9 du même arrêté, les mots "l'article 5, alinéa

Art. 6.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden "artikel

1er, 1° et 2° " sont remplacés par les mots "l'article 5, alinéa 1er, 5, eerste lid, 1° en 2° " vervangen door de woorden "artikel 5, eerste
1°, 2° et 3° ". lid, 1°, 2° en 3° ".

Art. 7.Dans le même arrêté, il est inséré un article 10/1 rédigé

Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10/1 ingevoegd,

comme suit : luidende :
"

Art. 10/1.Sauf en cas de force majeure validée par le jury, le

"

Art. 10/1.Behoudens in geval van overmacht bevestigd door de jury,

candidat qui ne participe pas à une épreuve de sélection est réputé wordt de kandidaat die niet deelneemt aan een selectieproef geacht
avoir échoué. niet te zijn geslaagd.
En cas de force majeure validée par le jury, ce dernier examine si la De jury gaat na, in geval van een door haar bevestigde overmacht, of
nature de l'épreuve concernée permet au candidat de la présenter à une de aard van de betrokken proef toelaat om door de kandidaat op een
date ultérieure. A défaut, le candidat est réputé avoir échoué.". latere datum te worden afgelegd. Indien dit niet het geval is, wordt
de kandidaat geacht niet te zijn geslaagd.".

Art. 8.Les articles 11 à 15 du même arrêté sont remplacés par une

Art. 8.De artikelen 11 tot 15 van hetzelfde besluit worden vervangen

section 1bis, comportant les articles 11 à 13, rédigée comme suit : door een afdeling 1bis die de artikelen 11 tot 13 bevat, luidende :
"SECTION 1bis - L'EPREUVE DE CONNAISSANCES "AFDELING 1bis - DE KENNISPROEF

Art. 11.Les candidats qui satisfont aux conditions visées à l'article

9 participent à une épreuve de connaissances dont la matière à

Art. 11.De kandidaten die aan de in artikel 9 bedoelde voorwaarden

voldoen, nemen deel aan een kennisproef waarvoor de te kennen materie
connaître est fixée par la direction générale et communiqué door de algemene directie wordt bepaald en voorafgaand aan de
préalablement aux candidats. kandidaten wordt meegedeeld.
L'académie nationale de police organise l'épreuve de connaissances. De nationale politieacademie organiseert de kennisproef.

Art. 12.Le candidat qui a obtenu au moins 60% est lauréat de

Art. 12.De kandidaat die ten minste 60% heeft behaald, is laureaat

l'épreuve de connaissances. van de kennisproef.

Art. 13.Le directeur de la direction du personnel de la police

Art. 13.De directeur van de directie van het personeel van de

fédérale ou le membre du personnel désigné par lui transmet les federale politie of het door hem aangewezen personeelslid bezorgt de
résultats de l'épreuve de connaissances au président du jury et en resultaten van de kennisproef aan de voorzitter van de jury en brengt
informe les candidats, chacun pour ce qui concerne ses résultats.". de kandidaten, elk wat hun resultaten betreft, ervan op de hoogte.".

Art. 9.Dans le chapitre V, section 3, du même arrêté, il est inséré

Art. 9.In hoofdstuk V, afdeling 3, van hetzelfde besluit wordt een

un article 16/1 rédigé comme suit : artikel 16/1 ingevoegd, luidende :
"

Art. 16/1.La direction du personnel de la police fédérale organise

"

Art. 16/1.De directie van het personeel van de federale politie

les épreuves de potentialité et de capacité de management.". staat in voor de organisatie van de proeven tot meting van de
potentialiteit en de vaardigheid inzake management.".

Art. 10.L'article 17 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 10.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

"

Art. 17.Une commission évalue le potentiel du candidat à exercer la

"

Art. 17.Een commissie meet het potentieel van de kandidaat om de

fonction de commissaire divisionnaire par rapport aux compétences functie van hoofdcommissaris uit te oefenen ten aanzien van de in
fixées à l'annexe 3.". bijlage 3 vastgestelde competenties.".

Art. 11.L'article 18 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 11.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

"

Art. 18.La commission visée à l'article 17 se compose comme suit :

"

Art. 18.De in artikel 17 bedoelde commissie wordt als volgt samengesteld :

1° le directeur de la direction du personnel de la police fédérale ou 1° de directeur van de directie van het personeel van de federale
son remplaçant de la police fédérale désigné par lui, président; politie of zijn door hem aangewezen plaatsvervanger van de federale
politie, voorzitter;
2° au moins deux assesseurs. 2° ten minste twee bijzitters.
Le directeur de la direction du personnel de la police fédérale De directeur van de directie van het personeel van de federale politie
désigne les assesseurs parmi les membres du cadre opérationnel des wijst de bijzitters aan onder de leden van het operationeel kader van
services de police qui sont revêtus du grade de commissaire de politiediensten die bekleed zijn met de graad van hoofdcommissaris
divisionnaire de police et qui ont suivi la formation d'assesseur. Il van politie en die de opleiding van bijzitter hebben gevolgd. Hij
désigne un nombre équivalent d'assesseurs de la police fédérale et de wijst een gelijk aantal bijzitters van de federale politie en van de
la police locale.". lokale politie aan.".

Art. 12.L'article 19 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 12.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

"

Art. 19.Les lauréats visés à l'article 12 participent aux épreuves

"

Art. 19.De laureaten bedoeld in artikel 12 nemen deel aan de proeven

de potentialité et de capacité de management. tot meting van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management.
Le résultat de ces épreuves est repris dans un rapport motivé.". Het resultaat van die proeven wordt opgenomen in een gemotiveerd verslag.".

Art. 13.L'article 20 du même arrêté est abrogé.

Art. 13.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 14.Dans l'article 21 du même arrêté, les mots "l'avis" sont

Art. 14.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de woorden "het

remplacés par les mots "le rapport motivé". advies" vervangen door de woorden "het gemotiveerde verslag".

Art. 15.L'article 22 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 15.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

"

Art. 22.Le candidat qui, lors d'une précédente procédure de

"

Art. 22.De kandidaat die, bij een vorige selectieprocedure,

sélection, a participé aux épreuves de potentialité et de capacité de deelgenomen heeft aan de proeven tot meting van de potentialiteit en
management, peut conserver le résultat de celles-ci dans le cadre des de vaardigheid inzake management kan het resultaat van die proeven
deux cycles de promotion au grade de CDP qui suivent cette behouden in het raam van de twee bevorderingscycli tot de graad van
participation. HCP die volgen op die deelname.
Le candidat qui participe à nouveau aux épreuves de potentialité et de De kandidaat die opnieuw deelneemt aan de proeven tot meting van de
capacité de management, ne conserve pas, par dérogation à l'alinéa 1er, potentialiteit en de vaardigheid inzake management, behoudt, in
le résultat obtenu précédemment. Dans le cadre de l'article 25, le afwijking van het eerste lid, zijn voorafgaand behaalde resultaat
jury prend en compte le résultat obtenu à sa nouvelle participation niet. De jury houdt in het raam van artikel 25 rekening met het
resultaat behaald bij zijn nieuwe deelname aan de proeven tot meting
aux épreuves de potentialité et de capacité de management.". van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management.".

Art. 16.L'article 23 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 16.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

"

Art. 23.Le jury invite le candidat pour une interview au cours de

"

Art. 23.De jury nodigt de kandidaat uit voor een interview gedurende

laquelle il évalue les éléments visés à l'article 5, alinéa 1er, 5°, hetwelk ze de elementen bedoeld in artikel 5, eerste lid, 5°, a) tot
a) à c) inclus. en met c) beoordeelt.
Il convoque le candidat à comparaître devant lui au jour et à Zij roept de kandidaat op om voor haar te verschijnen op de dag en de
l'endroit qu'il détermine.". plaats die zij bepaalt.".

Art. 17.L'article 24 du même arrêté est abrogé.

Art. 17.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 18.L'article 25 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 18.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

"

Art. 25.Le jury établit un classement sur la base des résultats

"

Art. 25.De jury stelt een rangschikking op, op basis van de door de

obtenus par les candidats aux épreuves visées à l'article 5, alinéa 1er, kandidaten behaalde resultaten op de in artikel 5, eerste lid, 5°,
5°. bedoelde proeven.
A cet effet, la direction générale lui transmet les dossiers de De algemene directie bezorgt haar daartoe de nodige dossiers van
candidature nécessaires. kandidaatstellingen.
Le jury vérifie, dans l'ordre décroissant du classement et jusqu'à ce De jury gaat, in dalende orde van rangschikking en tot wanneer voldaan
qu'il soit répondu aux besoins visés à l'article 3, si les candidats is aan de in artikel 3 bedoelde behoeften, na of de kandidaten
sont aptes sur la base des résultats des épreuves visées à l'article geschikt zijn op basis van de resultaten voor de proeven bedoeld in
5, alinéa 1er, 5°. artikel 5, eerste lid, 5°.
Si leurs résultats sont équivalents, les candidats sont classés Indien hun resultaten gelijkwaardig zijn, worden de kandidaten
conformément aux articles II.I.7 et II.I.8 PJPol. overeenkomstig de artikelen II.I.7 en II.I.8 RPPol gerangschikt.
Le jury déclare les candidats aptes ou inaptes. Le candidat déclaré De jury verklaart of de kandidaat geschikt of ongeschikt is. De
inapte n'est pas admis à la formation de promotion CDP.". ongeschikt verklaarde kandidaat wordt niet toegelaten tot de
promotieopleiding HCP.".

Art. 19.A l'article 26 du même arrêté, les modifications suivantes

Art. 19.In artikel 26 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° l'article est complété par les mots ", à laquelle sont joints les 1° het artikel wordt aangevuld met de woorden ", waaraan de resultaten
résultats des épreuves visées à l'article 5, alinéa 1er, 5° "; van de in artikel 5, eerste lid, 5°, bedoelde proeven worden gevoegd";
2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende :
"Le président du jury transmet au directeur de l'académie nationale de "De voorzitter van de jury bezorgt de in het eerste lid bedoelde
police les résultats des lauréats visés à l'alinéa 1er.". resultaten van de laureaten aan de directeur van de nationale
politieacademie.".

Art. 20.L'article 27 du même arrêté est abrogé.

Art. 20.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 21.A l'article 29 du même arrêté, les modifications suivantes

Art. 21.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :a)
a) à l'alinéa 1er, les mots "l'école nationale pour officiers" sont a) in het eerste lid, worden de woorden "nationale school voor
remplacés par les mots "l'académie nationale de police"; officieren" vervangen door de woorden "nationale politieacademie";
b) l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : b) het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende :
"La formation comporte un travail en groupe, d'une durée maximale de 76 heures.". "De opleiding omvat een groepswerk met een totale duur van maximum 76 uur.".

Art. 22.L'article 31 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 18

Art. 22.Artikel 31 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

juillet 2013, est abrogé. koninklijk besluit van 18 juli 2013, wordt opgeheven.

Art. 23.Dans l'article 33 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

Art. 23.In artikel 33 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

du 18 juillet 2013, les mots "à l'école nationale pour officiers." koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de woorden "aan de
sont remplacés par les mots "au directeur de l'académie nationale de nationale school voor officieren." vervangen door de woorden "aan de
police. Celui-ci évalue, sur la base de ce rapport, dans quelle mesure directeur van de nationale politieacademie. Die beoordeelt, op basis
il a été tenu compte des résultats des épreuves visées à l'article 5, van dit verslag, in welke mate gedurende de stage rekening werd
alinéa 1er, 5°, pendant le stage.". gehouden met de resultaten van de in artikel 5, eerste lid, 5°,

Art. 24.Dans l'article 34 du même arrêté, les mots "l'école nationale

bedoelde proeven.".

Art. 24.In artikel 34 van hetzelfde besluit worden de woorden "de

pour officiers est responsable" sont remplacés par les mots nationale school voor officieren is verantwoordelijk" vervangen door
"l'académie nationale de police est chargée". de woorden "de nationale politieacademie staat in".

Art. 25.A l'article 35 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

Art. 25.In artikel 35 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

18 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées :a) koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
a) dans l'alinéa 1er, les mots "devant le jury" sont abrogés; a) in het eerste lid worden de woorden "voor de jury" opgeheven;
b) dans l'alinéa 1er, 2°, les mots "présentée devant le jury," sont b) in het eerste lid, 2°, worden de woorden "afgelegd voor de jury,"
insérés entre les mots "une épreuve orale" et le mot "comprenant"; ingevoegd tussen de woorden "een mondelinge proef" en de woorden
"bestaande uit";
c) dans l'alinéa 1er, 2°, le b) est remplacé par ce qui suit : c) in het eerste lid, 2°, wordt de bepaling onder b) vervangen als
"b) des questions complémentaires portant sur la matière reprise dans volgt : "b) bijkomende vragen betreffende de materie opgenomen in het
le programme de formation, sur le rapport d'activités et le rapport de opleidingsprogramma, betreffende het activiteitenverslag en het
stage ainsi que sur le déroulement du stage.". stageverslag evenals betreffende het verloop van de stage.".

Art. 26.Dans l'article 36 du même arrêté, la phrase "Le jury fixe le

Art. 26.In artikel 36 van hetzelfde besluit worden de woorden "De

temps dont tous les élèves disposent pour passer l'épreuve écrite et
orale visée à l'article 35, 1° et 2°. " est remplacée par la phrase
"Le jury fixe le temps dont chaque élève dispose pour passer l'épreuve jury bepaalt de tijd waarover alle cursisten beschikken" vervangen
écrite et orale visée à l'article 35, 1° et 2°, dans les limites door de woorden "De jury bepaalt, binnen de door het selectie- en
prévues par le règlement de sélection et de formation.". opleidingsreglement voorziene beperkingen, de tijd waarover elke
cursist beschikt.".

Art. 27.L'article 37 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 27.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

"

Art. 37.L'académie nationale de police est chargée de la préparation

"

Art. 37.De nationale politieacademie staat in voor de voorbereiding

des questions de l'épreuve écrite. Elle propose les questions au van de vragen van de schriftelijke proef. Zij stelt de vragen aan de
président du jury. voorzitter van de jury voor.
Le président du jury entérine les questions proposées. De voorzitter van de jury bekrachtigt de voorgestelde vragen.
L'académie nationale de police est chargée de l'organisation et de la De nationale politieacademie staat in voor de organisatie en de
correction de l'épreuve écrite. Elle transmet les résultats de cette verbetering van de schriftelijke proef. Zij bezorgt de resultaten van
épreuve ainsi que les évaluations visées à l'article 33 au président deze proef evenals de in artikel 33 bedoelde evaluaties aan de
du jury.". voorzitter van de jury.".

Art. 28.L'article 38 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 28.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt :

"

Art. 38.Sauf en cas de force majeure validée par le jury, l'élève

"

Art. 38.Behoudens in geval van overmacht bevestigd door de jury,

qui ne participe pas à l'examen est réputé avoir échoué. wordt de cursist die niet deelneemt aan het examen geacht niet te zijn geslaagd.
Lorsque la force majeure est validée par le jury, l'examen est In geval van een door de jury bevestigde overmacht, wordt het examen
postposé d'office. L'élève en est informé sans délai.". ambtshalve uitgesteld. De cursist wordt hiervan onverwijld op de

Art. 29.A l'article 39 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

hoogte gebracht.".

Art. 29.In artikel 39 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

18 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées : koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de volgende wijzigingen
1° l'alinéa 2 est complété par les mots "et sur une consultation du aangebracht : 1° het tweede lid wordt aangevuld met de woorden "en op een
dossier personnel de l'élève par le jury préalable à la raadpleging van het persoonlijk dossier van de cursist door de jury
délibération."; voorafgaand aan de deliberatie.";
2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende :
"Pour réussir, les élèves doivent obtenir au moins 50% au total des "Om te slagen moeten de cursisten ten minste 50% behalen voor het
épreuves de l'examen visé à l'article 35.". totaal van de proeven van het in artikel 35 bedoelde examen.".

Art. 30.L'article 42 du même arrêté est abrogé.

Art. 30.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt opgeheven.

Art. 31.Dans l'annexe 1redu même arrêté, les mots "l'école nationale

Art. 31.In de bijlage 1 van hetzelfde besluit worden de woorden "de

pour officiers" sont remplacés par les mots "l'académie nationale de nationale school voor officieren" vervangen door de woorden "de
police". nationale politieacademie".

Art. 32.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 3 qui est

Art. 32.In hetzelfde besluit wordt een bijlage 3 ingevoegd die als

jointe en annexe au présent arrêté. bijlage is gevoegd bij dit besluit.
CHAPITRE II. - Dispositions transitoires et finales HOOFDSTUK II. - Overgangs- en slotbepalingen

Art. 33.Sont considérés comme ayant réussi l'épreuve supplémentaire

Art. 33.De kandidaten die laureaat zijn van de aanvullende

d'admissibilité visée à l'article 5/1 de l'arrêté royal du 12 octobre toelatingsproef bedoeld in artikel 42 van het koninklijk besluit van
2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is
grade de commissaire divisionnaire de police, les candidats qui sont voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie
lauréats de l'épreuve supplémentaire d'accessibilité visée à l'article zoals dat van toepassing was vóór de inwerkingtreding van dit besluit,
42 du même arrêté royal tel qu'il était d'application avant l'entrée worden beschouwd als geslaagd in de in artikel 5/1 van hetzelfde
en vigueur du présent arrêté. besluit bedoelde aanvullende toelatingsproef.

Art. 34.La dispense prévue à l'article 22 de l'arrêté royal du 12

Art. 34.De in artikel 22 van het koninklijk besluit van 12 oktober

octobre 2006 déterminant le brevet de direction requis pour la 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de
bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie voorziene
promotion au grade de commissaire divisionnaire de police n'est vrijstelling is enkel van toepassing op de kandidaten die na de
d'application qu'aux candidats qui participent aux épreuves de inwerkingtreding van dit besluit deelnemen aan de proeven tot meting
potentialité et de capacité de management après l'entrée en vigueur du van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management.
présent arrêté.

Art. 35.L'article 5, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 12 octobre

Art. 35.Artikel 5, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit van 12

2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor
grade de commissaire divisionnaire de police, n'est pas d'application de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie, is niet
aux épreuves de sélection pour l'admission à la formation de promotion van toepassing op de selectieproeven voor de toelating tot de
CDP dont la date ultime de rentrée des candidatures est fixée avant le promotieopleiding HCP waarvoor de uiterste datum van indiening van de
1er janvier 2023. kandidaatstellingen is bepaald vóór 1 januari 2023.

Art. 36.Par dérogation à l'article VI.II.84, alinéa 1er, PJPol, le

Art. 36.In afwijking van artikel VI.II.84, eerste lid, RPPol, wordt

membre du personnel qui est commissionné dans la fonction supérieure
de commissaire divisionnaire depuis au moins trois ans à la date het personeelslid dat, op de uiterste datum van indiening van de
ultime de rentrée des candidatures et qui n'a pas de dernière kandidaatstellingen, reeds ten minste drie jaar aangesteld is in het
évaluation portant la mention finale "insuffisant" est, à sa demande, hoger ambt van hoofdcommissaris en dat geen laatste evaluatie met de
dispensé de l'épreuve de connaissances. Pour ce membre du personnel, eindvermelding "onvoldoende" heeft, op zijn verzoek vrijgesteld van de
l'épreuve de connaissances ne fait dès lors pas partie des épreuves kennisproef. Voor dat personeelslid maakt de kennisproef dan ook geen
visées à l'article 5, alinéa 1er, 5°, de l'arrêté royal du 12 octobre deel uit van de in artikel 5, eerste lid, 5°, van het koninklijk
2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat
grade de commissaire divisionnaire de police. vereist is voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van
politie bedoelde proeven.
Le candidat visé à l'alinéa 1er peut néanmoins, à sa demande, Op zijn verzoek, kan de in het eerste lid bedoelde kandidaat toch
participer à l'épreuve de connaissances. Dans ce cas, celle-ci fait deelnemen aan de kennisproef. In dat geval, maakt die proef wel deel
partie des épreuves visées à l'article 5, alinéa 1er, 5°, de l'arrêté uit van de in artikel 5, eerste lid, 5°, van het koninklijk besluit
royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de direction requis van 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is
pour la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police. voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie
Le présent article cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2023. bedoelde proeven. Dit artikel treedt buiten werking op 1 januari 2023.

Art. 37.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le

Art. 37.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister

ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2017. Gegeven te Brussel, 9 oktober 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, J. JAMBON Le Ministre de la Justice, K. GEENS Annexe à l'arrêté royal du 9 octobre 2017 modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police Annexe 3 à l'arrêté royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police MODELE DE COMPETENCES GESTION DE L'INFORMATION Comprendre l'organisation Développer une vision extensive des différentes fonctions/entités et évaluer correctement les implications des décisions prises sur les autres domaines. Déterminer les paramètres d'organisation interne en fonction de la vision et de la stratégie, dans l'optique de l'optimisation des processus. Conceptualiser Conceptualiser en réfléchissant en termes globaux aux valeurs, systèmes et aux processus. Tirer de ces concepts abstraits des recommandations concrètes et des solutions pratiques. GESTION DES TACHES Manager l'organisation Développer et implémenter les procédures et la structure à travers différentes entités/fonctions. Introduire et orienter les changements nécessaires en fonction des circonstances, suivre et gérer les budgets. Gérer Evaluer efficacement les personnes, les moyens, les budgets et le temps, les gérer, en assurer le suivi régulier et les corriger en fonction des objectifs à atteindre. Organiser Traduire la stratégie sous forme d'objectifs mesurables. Développer des plans cohérents, déployer correctement les ressources requises et initier les actions nécessaires pour remédier aux futurs obstacles potentiels. GESTION DES PERSONNES Inspirer Inspirer les autres à long terme en donnant l'exemple au sein de l'organisation. Diffuser et propager la vision et les valeurs de l'entité et de l'organisation. Diriger des équipes Diriger des équipes (multidisciplinaires) vers les objectifs de l'organisation, par la coordination des activités du groupe, par l'évaluation et l'emploi corrects et objectifs des compétences des gens. GESTION DES RELATIONS INTERPERSONNELLES Etablir des relations Construire et maintenir des relations formelles et informelles au sein et en dehors de l'organisation, au même niveau et à travers les différents niveaux de l'organisation, avec des personnes venant de différentes cultures. Se tenir au courant des évolutions dans le domaine. Influencer Atteindre un but fixé en laissant une impression positive, en faisant adopter ses idées, en utilisant des arguments décisifs, et en créant une situation "gagnant-gagnant". Réagir au public en adaptant son style de communication. GESTION PERSONNELLE Orientation sur l'organisation Se savoir personnellement responsable des résultats escomptés et en accepter la responsabilité finale. Se tenir au courant du domaine dans lequel l'organisation est active. Développer et maintenir la structure, la politique et les objectifs de l'organisation. Vu pour être annexé à notre arrêté du 9 octobre 2017 modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police. PHILIPPE Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, J. JAMBON Le Ministre de la Justice, De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, J. JAMBON De Minister van Justitie, K. GEENS Bijlage bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2017 tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie COMPETENTIEMODEL MANAGEN VAN INFORMATIE Organisatie-inzicht Een brede kijk over de diverse functies/entiteiten heen ontwikkelen en de implicaties van de genomen beslissingen op andere domeinen juist inschatten. Met het oog op het optimaliseren van processen de interne organisatieparameters bepalen in functie van de visie en de strategie. Conceptualiseren Conceptualiseren door op een globale manier te denken over waarden, systemen en processen. Uit deze abstracte concepten concrete aanbevelingen en werkbare oplossingen afleiden. MANAGEN VAN TAKEN Managen van de organisatie De procedures en de structuur over verschillende entiteiten/functies heen ontwikkelen en implementeren. In functie van de omstandigheden de nodige veranderingen introduceren en begeleiden, de budgetten opvolgen en beheren. Beheren Doeltreffend mensen, middelen, budgetten en tijd inschatten, beheren, met regelmaat opvolgen en bijsturen in functie van de te bereiken doelstellingen. Organiseren De beleidslijnen vertalen in concreet meetbare doelstellingen. Uitwerken van overzichtelijke plannen, de vereiste middelen correct inzetten en de nodige acties ondernemen om mogelijke toekomstige hindernissen te nemen. MANAGEN VAN MENSEN Inspireren Anderen op lange termijn inspireren door een voorbeeld binnen de organisatie te zijn. De visie en waarden van de entiteit en de organisatie verspreiden en uitdragen. Teams aansturen (Multidisciplinaire) teams aansturen in de richting van de organisatiedoelstellingen, door de groepsactiviteiten te coördineren en door de competenties van mensen correct en objectief in te schatten en in te zetten. MANAGEN VAN INTERPERSOONLIJKE RELATIES Relaties leggen Het opbouwen en in stand houden van formele en informele relaties binnen en buiten de organisatie, op hetzelfde niveau en doorheen de verschillende organisatieniveaus en met mensen uit verschillende culturen. Op de hoogte blijven van ontwikkelingen binnen het vakgebied. Beïnvloeden Een vooropgesteld doel bereiken door een positieve indruk te maken, door ideeën te doen aanvaarden, door overtuigende argumenten te gebruiken, door een "win-win" situatie te realiseren. Inspelen op het publiek door zijn eigen communicatiestijl aan te passen. MANAGEN VAN ZICHZELF Organisatiebetrokkenheid Zich persoonlijk verantwoordelijk weten voor de verwachte resultaten en daarvoor de eindverantwoordelijkheid aanvaarden. Op de hoogte blijven van het vakgebied waarbinnen de organisatie actief is. De organisatiestructuur, -politiek en -doelstellingen ontwikkelen en in stand houden. Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 9 oktober 2017 tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie. FILIP Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, J. JAMBON De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
^