Arrêté royal modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police | Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 9 OCTOBRE 2017. - Arrêté royal modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 9 OKTOBER 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut | Gelet op de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van |
des membres du personnel des services de police et portant diverses | het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende |
autres dispositions relatives aux services de police, l'article 32, 3° | diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten, |
; | artikel 32, 3° ; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police ("PJPol"), l'article VII.II.4, 3°, | rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"), |
confirmé par la loi du 26 avril 2002; | artikel VII.II.4, 3°, bekrachtigd bij de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de | Gelet op het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van |
direction requis pour la promotion au grade de commissaire | het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering tot de graad van |
divisionnaire de police; | hoofdcommissaris van politie; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 1er juillet | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven |
2016; | op 1 juli 2016; |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 25 janvier 2017; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 25 |
Vu l'avis du Conseil des bourgmestres, donné le 8 février 2017; | januari 2017; Gelet op het advies van de Raad van burgemeesters, gegeven op 8 februari 2017; |
Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction Publique, donné le 21 février 2017; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met Ambtenarenzaken, d.d. 21 februari 2017; |
Vu le protocole de négociation n° 403/3 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 403/3 van het |
les services de police, conclu le 10 mars 2017; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 10 maart |
Vu l'avis 61.882/2/V du Conseil d'Etat, donné le 28 août 2017, en | 2017; Gelet op advies 61.882/2/V van de Raad van State, gegeven op 28 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que, conformément à l'article 8, § 1er, 4°, de la loi du | Overwegende dat dit besluit, overeenkomstig artikel 8, § 1, 4°, van de |
15 décembre 2013 portant des dispositions diverses concernant la | wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake |
simplification administrative, cet arrêté est dispensé d'analyse | administratieve vereenvoudiging, is vrijgesteld van de |
d'impact de la réglementation vu qu'il s'agit de dispositions qui | regelgevingsimpactanalyse aangezien het gaat om bepalingen die |
concernent l'autorégulation de l'autorité fédérale; | betrekking hebben op de autoregulering van de federale overheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de |
Justice et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Minister van Justitie en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modifications de l'arrêté royal du 12 octobre 2006 | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 12 oktober |
déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au grade | 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de |
de commissaire divisionnaire de police | bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 12 octobre 2006 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 |
déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au grade | tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering |
de commissaire divisionnaire de police, modifié par l'arrêté royal du | tot de graad van hoofdcommissaris van politie, gewijzigd bij het |
18 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de volgende wijzigingen |
a) dans le texte néerlandais du 3°, le mot "tests" est remplacé par le | aangebracht : a) in de Nederlandse tekst van de bepaling onder 3° wordt het woord |
mot "proeven"; | "tests" vervangen door het woord "proeven"; |
b) au 3°, les mots "d'officier supérieur" sont remplacés par les mots | b) in de bepaling onder 3° worden de woorden "hoger officier" |
"de commissaire divisionnaire"; | vervangen door het woord "hoofdcommissaris"; |
c) le 9° est remplacé par ce qui suit : | c) de bepaling onder 9° wordt vervangen als volgt : |
"9° "direction générale" : la direction générale de la gestion des | "9° "algemene directie": de algemene directie van het middelenbeheer |
ressources et de l'information, visée à l'article 93, § 1er, 2°, de la | en de informatie bedoeld in artikel 93, § 1, 2°, van de wet van 7 |
loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, |
structuré à deux niveaux;". | gestructureerd op twee niveaus;". |
Art. 2.A l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 2.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
a) l'alinéa 1er est complété par un 3° rédigé comme suit : | a) het eerste lid wordt aangevuld met een bepaling onder 3°, luidende |
"3° le règlement de sélection et de formation, rédigé par le directeur | : "3° het selectie- en opleidingsreglement, opgesteld door de directeur |
de la direction du personnel de la police fédérale ou le membre du | van de directie van het personeel van de federale politie of het door |
personnel désigné par lui et validé par le comité de coordination de | hem aangewezen personeelslid en goedgekeurd door het coördinatiecomité |
la police intégrée. | van de geïntegreerde politie. |
Le règlement de sélection et de formation détermine : | Het selectie- en opleidingsreglement bepaalt : |
a) les modalités relatives à l'organisation des différentes épreuves; | a) de nadere regels betreffende de organisatie van de verschillende |
b) la manière dont les points sont attribués aux différentes épreuves | proeven; b) de manier waarop de punten voor de verschillende proeven en |
et sous-épreuves ainsi que, le cas échéant, la pondération de ces | subproeven worden toegekend alsook, in voorkomend geval, de weging van |
épreuves en vue de la détermination du classement; | die proeven met het oog op het bepalen van de rangschikking; |
c) les principes d'organisation du stage."; | c) de organisatieprincipes van de stage."; |
b) l'alinéa 2 est complété par la phrase suivante : | b) het tweede lid wordt aangevuld met de volgende zin : |
"Les candidats doivent notamment y décrire l'évolution de leur | "De kandidaten moeten hierin inzonderheid hun loopbaanevolutie |
carrière.". | vermelden.". |
Art. 3.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
" Art. 5.Pour être admis à la formation de promotion CDP, le candidat |
" Art. 5.Om te worden toegelaten tot de promotieopleiding HCP moet de |
doit : | kandidaat : |
1° avoir au moins sept ans d'ancienneté de cadre dans le cadre | 1° ten minste zeven jaar kaderanciënniteit in het officierskader |
d'officiers; | hebben; |
2° être titulaire d'un diplôme ou d'un certificat d'étude au moins | 2° houder zijn van een diploma of studiegetuigschrift dat ten minste |
équivalent à ceux pris en compte pour le recrutement aux emplois de | evenwaardig is met die welke in aanmerking worden genomen voor de |
niveau A dans les Administrations fédérales, tels que repris à | aanwerving in de betrekkingen van niveau A bij de federale |
Rijksbesturen, zoals opgenomen in de bijlage I van het koninklijk | |
l'annexe I de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut du | besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het |
personnel de l'Etat, ou avoir réussi les examens organisés par le | rijkspersoneel, of geslaagd zijn voor de door het selectiebureau van |
bureau de sélection de l'administration fédérale SELOR en vue | de federale overheid SELOR georganiseerde examens voor overgang naar |
d'accéder au niveau A de la fonction publique fédérale ou être | het niveau A in het federaal openbaar ambt of houder zijn van het |
titulaire du diplôme visé à l'article 142sexies, alinéa 4, de la loi | diploma bedoeld in artikel 142sexies, vierde lid, van de wet van 7 |
du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré | december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, |
à deux niveaux, délivré aux lauréats de la formation de base du cadre | gestructureerd op twee niveaus, afgeleverd aan de laureaten van de |
d'officiers ou avoir réussi l'épreuve supplémentaire d'admissibilité | basisopleiding van het officierskader of geslaagd zijn voor de in |
visée à l'article 5/1; | artikel 5/1 bedoelde aanvullende toelatingsproef; |
3° avoir exercé pendant au moins six mois un emploi de commissaire de | 3° indien het een personeelslid van de federale politie betreft, ten |
police au sein de la police locale si cela concerne un membre du | minste gedurende zes maanden een betrekking van commissaris van |
personnel de la police fédérale ou avoir exercé pendant au moins six | politie binnen de lokale politie hebben uitgeoefend of, indien het een |
mois un emploi de commissaire de police au sein de la police fédérale | personeelslid van de lokale politie betreft, ten minste gedurende zes |
si cela concerne un membre du personnel de la police locale. Le suivi | maanden een betrekking van commissaris van politie binnen de federale |
de la formation de base du cadre d'officiers n'est pas considéré comme | politie hebben uitgeoefend. Het volgen van de basisopleiding van het |
l'exercice d'un emploi de commissaire de police; | officierskader wordt niet beschouwd als de uitoefening van een |
betrekking van commissaris van politie; | |
4° avoir réussi l'épreuve de connaissances visée à l'article 11; | 4° geslaagd zijn in de kennisproef bedoeld in artikel 11; |
5° être jugé apte par le jury sur la base : | 5° door de jury geschikt zijn bevonden op grond van : |
a) de l'épreuve de connaissances visée à l'article 11; | a) de kennisproef bedoeld in artikel 11; |
b) de l'examen des capacités professionnelles visé à l'article 16; | b) het onderzoek van de professionele vaardigheden bedoeld in artikel 16; |
c) du résultat des épreuves de potentialité et de capacité de | c) het resultaat van de in artikel 16/1 bedoelde proeven tot meting |
management du candidat, visées à l'article 16/1; | van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management van de kandidaat; |
d) de l'interview visée à l'article 23. | d) het interview bedoeld in artikel 23. |
Les conditions visées à l'alinéa 1er, 1°, 2° et 3°, doivent être | De in het eerste lid, 1°, 2°, en 3°, bedoelde voorwaarden, moeten |
remplies à la date ultime de rentrée des candidatures. ". | vervuld zijn op de uiterste datum van indiening van de kandidaatstellingen. ". |
Art. 4.Dans le chapitre III du même arrêté, il est inséré un article |
Art. 4.In hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt een artikel 5/1 |
5/1 rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
" Art. 5/1.Pour être admis à l'épreuve supplémentaire d'admissibilité, |
" Art. 5/1.Om te worden toegelaten tot de aanvullende toelatingsproef |
le candidat doit être nommé dans le grade de commissaire de police. | moet de kandidaat benoemd zijn in de graad van commissaris van politie. |
L'épreuve supplémentaire d'admissibilité visée à l'alinéa 1er est | De in het eerste lid bedoelde aanvullende toelatingsproef wordt door |
organisée par la direction du personnel de la police fédérale et vise | de directie van het personeel van de federale politie georganiseerd en |
à évaluer les capacités analytiques, de conceptualisation et de | beoogt de analytische, conceptuele en synthesevaardigheden van de |
synthèse des candidats. | kandidaten te beoordelen. |
L'épreuve supplémentaire d'admissibilité comporte deux parties : | De aanvullende toelatingsproef bestaat uit twee delen : |
1° une épreuve d'aptitudes cognitives; | 1° een proef inzake de cognitieve vaardigheden; |
2° un exercice de synthèse et une dissertation commentée. | 2° een syntheseoefening en een commentaarverhandeling. |
Seuls les candidats ayant obtenu au moins 50 % à l'épreuve d'aptitudes | Enkel de kandidaten die ten minste 50 % voor de proef inzake de |
cognitives sont admis à présenter la partie "exercice de synthèse et | cognitieve vaardigheden hebben behaald, worden toegelaten tot het deel |
dissertation commentée.". | "syntheseoefening en commentaarverhandeling". |
Sans préjudice de l'article 5, les candidats ayant obtenu au moins 50 | Onverminderd artikel 5, worden de kandidaten die ten minste 50 % voor |
% à la partie "exercice de synthèse et dissertation commentée" sont | het deel "syntheseoefening en commentaarverhandeling" hebben behaald, |
admis à la procédure de sélection visée aux articles 9 et suivants. | toegelaten tot de selectieprocedure bedoeld in de artikelen 9 en |
Est définitivement dispensé de l'épreuve supplémentaire | volgende. |
d'admissibilité, le candidat qui a obtenu au moins 50 % à la partie | De kandidaat die ten minste 50 % heeft behaald voor het deel |
"syntheseoefening en commentaarverhandeling" is definitief vrijgesteld | |
"exercice de synthèse et dissertation commentée". | van de aanvullende toelatingsproef.". |
Art. 5.Dans l'article 6, alinéa 1er, du même arrêté, le 1° est |
Art. 5.Artikel 6, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit, wordt |
complété par les mots "des candidats qui répondent aux conditions | aangevuld met de woorden "van de kandidaten die voldoen aan de |
visées à l'article 5, alinéa 1er, 1°, 2° et 3° ". | voorwaarden bedoeld in artikel 5, eerste lid, 1°, 2° en 3° ". |
Art. 6.Dans l'article 9 du même arrêté, les mots "l'article 5, alinéa |
Art. 6.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden "artikel |
1er, 1° et 2° " sont remplacés par les mots "l'article 5, alinéa 1er, | 5, eerste lid, 1° en 2° " vervangen door de woorden "artikel 5, eerste |
1°, 2° et 3° ". | lid, 1°, 2° en 3° ". |
Art. 7.Dans le même arrêté, il est inséré un article 10/1 rédigé |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10/1 ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
" Art. 10/1.Sauf en cas de force majeure validée par le jury, le |
" Art. 10/1.Behoudens in geval van overmacht bevestigd door de jury, |
candidat qui ne participe pas à une épreuve de sélection est réputé | wordt de kandidaat die niet deelneemt aan een selectieproef geacht |
avoir échoué. | niet te zijn geslaagd. |
En cas de force majeure validée par le jury, ce dernier examine si la | De jury gaat na, in geval van een door haar bevestigde overmacht, of |
nature de l'épreuve concernée permet au candidat de la présenter à une | de aard van de betrokken proef toelaat om door de kandidaat op een |
date ultérieure. A défaut, le candidat est réputé avoir échoué.". | latere datum te worden afgelegd. Indien dit niet het geval is, wordt |
de kandidaat geacht niet te zijn geslaagd.". | |
Art. 8.Les articles 11 à 15 du même arrêté sont remplacés par une |
Art. 8.De artikelen 11 tot 15 van hetzelfde besluit worden vervangen |
section 1bis, comportant les articles 11 à 13, rédigée comme suit : | door een afdeling 1bis die de artikelen 11 tot 13 bevat, luidende : |
"SECTION 1bis - L'EPREUVE DE CONNAISSANCES | "AFDELING 1bis - DE KENNISPROEF |
Art. 11.Les candidats qui satisfont aux conditions visées à l'article |
|
9 participent à une épreuve de connaissances dont la matière à | Art. 11.De kandidaten die aan de in artikel 9 bedoelde voorwaarden |
voldoen, nemen deel aan een kennisproef waarvoor de te kennen materie | |
connaître est fixée par la direction générale et communiqué | door de algemene directie wordt bepaald en voorafgaand aan de |
préalablement aux candidats. | kandidaten wordt meegedeeld. |
L'académie nationale de police organise l'épreuve de connaissances. | De nationale politieacademie organiseert de kennisproef. |
Art. 12.Le candidat qui a obtenu au moins 60% est lauréat de |
Art. 12.De kandidaat die ten minste 60% heeft behaald, is laureaat |
l'épreuve de connaissances. | van de kennisproef. |
Art. 13.Le directeur de la direction du personnel de la police |
Art. 13.De directeur van de directie van het personeel van de |
fédérale ou le membre du personnel désigné par lui transmet les | federale politie of het door hem aangewezen personeelslid bezorgt de |
résultats de l'épreuve de connaissances au président du jury et en | resultaten van de kennisproef aan de voorzitter van de jury en brengt |
informe les candidats, chacun pour ce qui concerne ses résultats.". | de kandidaten, elk wat hun resultaten betreft, ervan op de hoogte.". |
Art. 9.Dans le chapitre V, section 3, du même arrêté, il est inséré |
Art. 9.In hoofdstuk V, afdeling 3, van hetzelfde besluit wordt een |
un article 16/1 rédigé comme suit : | artikel 16/1 ingevoegd, luidende : |
" Art. 16/1.La direction du personnel de la police fédérale organise |
" Art. 16/1.De directie van het personeel van de federale politie |
les épreuves de potentialité et de capacité de management.". | staat in voor de organisatie van de proeven tot meting van de |
potentialiteit en de vaardigheid inzake management.". | |
Art. 10.L'article 17 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 10.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
" Art. 17.Une commission évalue le potentiel du candidat à exercer la |
" Art. 17.Een commissie meet het potentieel van de kandidaat om de |
fonction de commissaire divisionnaire par rapport aux compétences | functie van hoofdcommissaris uit te oefenen ten aanzien van de in |
fixées à l'annexe 3.". | bijlage 3 vastgestelde competenties.". |
Art. 11.L'article 18 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 11.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
" Art. 18.La commission visée à l'article 17 se compose comme suit : |
" Art. 18.De in artikel 17 bedoelde commissie wordt als volgt samengesteld : |
1° le directeur de la direction du personnel de la police fédérale ou | 1° de directeur van de directie van het personeel van de federale |
son remplaçant de la police fédérale désigné par lui, président; | politie of zijn door hem aangewezen plaatsvervanger van de federale |
politie, voorzitter; | |
2° au moins deux assesseurs. | 2° ten minste twee bijzitters. |
Le directeur de la direction du personnel de la police fédérale | De directeur van de directie van het personeel van de federale politie |
désigne les assesseurs parmi les membres du cadre opérationnel des | wijst de bijzitters aan onder de leden van het operationeel kader van |
services de police qui sont revêtus du grade de commissaire | de politiediensten die bekleed zijn met de graad van hoofdcommissaris |
divisionnaire de police et qui ont suivi la formation d'assesseur. Il | van politie en die de opleiding van bijzitter hebben gevolgd. Hij |
désigne un nombre équivalent d'assesseurs de la police fédérale et de | wijst een gelijk aantal bijzitters van de federale politie en van de |
la police locale.". | lokale politie aan.". |
Art. 12.L'article 19 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 12.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
" Art. 19.Les lauréats visés à l'article 12 participent aux épreuves |
" Art. 19.De laureaten bedoeld in artikel 12 nemen deel aan de proeven |
de potentialité et de capacité de management. | tot meting van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management. |
Le résultat de ces épreuves est repris dans un rapport motivé.". | Het resultaat van die proeven wordt opgenomen in een gemotiveerd verslag.". |
Art. 13.L'article 20 du même arrêté est abrogé. |
Art. 13.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 14.Dans l'article 21 du même arrêté, les mots "l'avis" sont |
Art. 14.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de woorden "het |
remplacés par les mots "le rapport motivé". | advies" vervangen door de woorden "het gemotiveerde verslag". |
Art. 15.L'article 22 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 15.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
" Art. 22.Le candidat qui, lors d'une précédente procédure de |
" Art. 22.De kandidaat die, bij een vorige selectieprocedure, |
sélection, a participé aux épreuves de potentialité et de capacité de | deelgenomen heeft aan de proeven tot meting van de potentialiteit en |
management, peut conserver le résultat de celles-ci dans le cadre des | de vaardigheid inzake management kan het resultaat van die proeven |
deux cycles de promotion au grade de CDP qui suivent cette | behouden in het raam van de twee bevorderingscycli tot de graad van |
participation. | HCP die volgen op die deelname. |
Le candidat qui participe à nouveau aux épreuves de potentialité et de | De kandidaat die opnieuw deelneemt aan de proeven tot meting van de |
capacité de management, ne conserve pas, par dérogation à l'alinéa 1er, | potentialiteit en de vaardigheid inzake management, behoudt, in |
le résultat obtenu précédemment. Dans le cadre de l'article 25, le | afwijking van het eerste lid, zijn voorafgaand behaalde resultaat |
jury prend en compte le résultat obtenu à sa nouvelle participation | niet. De jury houdt in het raam van artikel 25 rekening met het |
resultaat behaald bij zijn nieuwe deelname aan de proeven tot meting | |
aux épreuves de potentialité et de capacité de management.". | van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management.". |
Art. 16.L'article 23 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 16.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
" Art. 23.Le jury invite le candidat pour une interview au cours de |
" Art. 23.De jury nodigt de kandidaat uit voor een interview gedurende |
laquelle il évalue les éléments visés à l'article 5, alinéa 1er, 5°, | hetwelk ze de elementen bedoeld in artikel 5, eerste lid, 5°, a) tot |
a) à c) inclus. | en met c) beoordeelt. |
Il convoque le candidat à comparaître devant lui au jour et à | Zij roept de kandidaat op om voor haar te verschijnen op de dag en de |
l'endroit qu'il détermine.". | plaats die zij bepaalt.". |
Art. 17.L'article 24 du même arrêté est abrogé. |
Art. 17.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 18.L'article 25 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 18.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
" Art. 25.Le jury établit un classement sur la base des résultats |
" Art. 25.De jury stelt een rangschikking op, op basis van de door de |
obtenus par les candidats aux épreuves visées à l'article 5, alinéa 1er, | kandidaten behaalde resultaten op de in artikel 5, eerste lid, 5°, |
5°. | bedoelde proeven. |
A cet effet, la direction générale lui transmet les dossiers de | De algemene directie bezorgt haar daartoe de nodige dossiers van |
candidature nécessaires. | kandidaatstellingen. |
Le jury vérifie, dans l'ordre décroissant du classement et jusqu'à ce | De jury gaat, in dalende orde van rangschikking en tot wanneer voldaan |
qu'il soit répondu aux besoins visés à l'article 3, si les candidats | is aan de in artikel 3 bedoelde behoeften, na of de kandidaten |
sont aptes sur la base des résultats des épreuves visées à l'article | geschikt zijn op basis van de resultaten voor de proeven bedoeld in |
5, alinéa 1er, 5°. | artikel 5, eerste lid, 5°. |
Si leurs résultats sont équivalents, les candidats sont classés | Indien hun resultaten gelijkwaardig zijn, worden de kandidaten |
conformément aux articles II.I.7 et II.I.8 PJPol. | overeenkomstig de artikelen II.I.7 en II.I.8 RPPol gerangschikt. |
Le jury déclare les candidats aptes ou inaptes. Le candidat déclaré | De jury verklaart of de kandidaat geschikt of ongeschikt is. De |
inapte n'est pas admis à la formation de promotion CDP.". | ongeschikt verklaarde kandidaat wordt niet toegelaten tot de |
promotieopleiding HCP.". | |
Art. 19.A l'article 26 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 19.In artikel 26 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'article est complété par les mots ", à laquelle sont joints les | 1° het artikel wordt aangevuld met de woorden ", waaraan de resultaten |
résultats des épreuves visées à l'article 5, alinéa 1er, 5° "; | van de in artikel 5, eerste lid, 5°, bedoelde proeven worden gevoegd"; |
2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : |
"Le président du jury transmet au directeur de l'académie nationale de | "De voorzitter van de jury bezorgt de in het eerste lid bedoelde |
police les résultats des lauréats visés à l'alinéa 1er.". | resultaten van de laureaten aan de directeur van de nationale |
politieacademie.". | |
Art. 20.L'article 27 du même arrêté est abrogé. |
Art. 20.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 21.A l'article 29 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 21.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht :a) |
a) à l'alinéa 1er, les mots "l'école nationale pour officiers" sont | a) in het eerste lid, worden de woorden "nationale school voor |
remplacés par les mots "l'académie nationale de police"; | officieren" vervangen door de woorden "nationale politieacademie"; |
b) l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | b) het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : |
"La formation comporte un travail en groupe, d'une durée maximale de 76 heures.". | "De opleiding omvat een groepswerk met een totale duur van maximum 76 uur.". |
Art. 22.L'article 31 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 18 |
Art. 22.Artikel 31 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
juillet 2013, est abrogé. | koninklijk besluit van 18 juli 2013, wordt opgeheven. |
Art. 23.Dans l'article 33 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 23.In artikel 33 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 18 juillet 2013, les mots "à l'école nationale pour officiers." | koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de woorden "aan de |
sont remplacés par les mots "au directeur de l'académie nationale de | nationale school voor officieren." vervangen door de woorden "aan de |
police. Celui-ci évalue, sur la base de ce rapport, dans quelle mesure | directeur van de nationale politieacademie. Die beoordeelt, op basis |
il a été tenu compte des résultats des épreuves visées à l'article 5, | van dit verslag, in welke mate gedurende de stage rekening werd |
alinéa 1er, 5°, pendant le stage.". | gehouden met de resultaten van de in artikel 5, eerste lid, 5°, |
Art. 24.Dans l'article 34 du même arrêté, les mots "l'école nationale |
bedoelde proeven.". Art. 24.In artikel 34 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
pour officiers est responsable" sont remplacés par les mots | nationale school voor officieren is verantwoordelijk" vervangen door |
"l'académie nationale de police est chargée". | de woorden "de nationale politieacademie staat in". |
Art. 25.A l'article 35 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 25.In artikel 35 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
18 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées :a) | koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) dans l'alinéa 1er, les mots "devant le jury" sont abrogés; | a) in het eerste lid worden de woorden "voor de jury" opgeheven; |
b) dans l'alinéa 1er, 2°, les mots "présentée devant le jury," sont | b) in het eerste lid, 2°, worden de woorden "afgelegd voor de jury," |
insérés entre les mots "une épreuve orale" et le mot "comprenant"; | ingevoegd tussen de woorden "een mondelinge proef" en de woorden |
"bestaande uit"; | |
c) dans l'alinéa 1er, 2°, le b) est remplacé par ce qui suit : | c) in het eerste lid, 2°, wordt de bepaling onder b) vervangen als |
"b) des questions complémentaires portant sur la matière reprise dans | volgt : "b) bijkomende vragen betreffende de materie opgenomen in het |
le programme de formation, sur le rapport d'activités et le rapport de | opleidingsprogramma, betreffende het activiteitenverslag en het |
stage ainsi que sur le déroulement du stage.". | stageverslag evenals betreffende het verloop van de stage.". |
Art. 26.Dans l'article 36 du même arrêté, la phrase "Le jury fixe le |
Art. 26.In artikel 36 van hetzelfde besluit worden de woorden "De |
temps dont tous les élèves disposent pour passer l'épreuve écrite et | |
orale visée à l'article 35, 1° et 2°. " est remplacée par la phrase | |
"Le jury fixe le temps dont chaque élève dispose pour passer l'épreuve | jury bepaalt de tijd waarover alle cursisten beschikken" vervangen |
écrite et orale visée à l'article 35, 1° et 2°, dans les limites | door de woorden "De jury bepaalt, binnen de door het selectie- en |
prévues par le règlement de sélection et de formation.". | opleidingsreglement voorziene beperkingen, de tijd waarover elke |
cursist beschikt.". | |
Art. 27.L'article 37 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 27.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
" Art. 37.L'académie nationale de police est chargée de la préparation |
" Art. 37.De nationale politieacademie staat in voor de voorbereiding |
des questions de l'épreuve écrite. Elle propose les questions au | van de vragen van de schriftelijke proef. Zij stelt de vragen aan de |
président du jury. | voorzitter van de jury voor. |
Le président du jury entérine les questions proposées. | De voorzitter van de jury bekrachtigt de voorgestelde vragen. |
L'académie nationale de police est chargée de l'organisation et de la | De nationale politieacademie staat in voor de organisatie en de |
correction de l'épreuve écrite. Elle transmet les résultats de cette | verbetering van de schriftelijke proef. Zij bezorgt de resultaten van |
épreuve ainsi que les évaluations visées à l'article 33 au président | deze proef evenals de in artikel 33 bedoelde evaluaties aan de |
du jury.". | voorzitter van de jury.". |
Art. 28.L'article 38 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 28.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
" Art. 38.Sauf en cas de force majeure validée par le jury, l'élève |
" Art. 38.Behoudens in geval van overmacht bevestigd door de jury, |
qui ne participe pas à l'examen est réputé avoir échoué. | wordt de cursist die niet deelneemt aan het examen geacht niet te zijn geslaagd. |
Lorsque la force majeure est validée par le jury, l'examen est | In geval van een door de jury bevestigde overmacht, wordt het examen |
postposé d'office. L'élève en est informé sans délai.". | ambtshalve uitgesteld. De cursist wordt hiervan onverwijld op de |
Art. 29.A l'article 39 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
hoogte gebracht.". Art. 29.In artikel 39 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
18 juillet 2013, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 18 juli 2013, worden de volgende wijzigingen |
1° l'alinéa 2 est complété par les mots "et sur une consultation du | aangebracht : 1° het tweede lid wordt aangevuld met de woorden "en op een |
dossier personnel de l'élève par le jury préalable à la | raadpleging van het persoonlijk dossier van de cursist door de jury |
délibération."; | voorafgaand aan de deliberatie."; |
2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : |
"Pour réussir, les élèves doivent obtenir au moins 50% au total des | "Om te slagen moeten de cursisten ten minste 50% behalen voor het |
épreuves de l'examen visé à l'article 35.". | totaal van de proeven van het in artikel 35 bedoelde examen.". |
Art. 30.L'article 42 du même arrêté est abrogé. |
Art. 30.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 31.Dans l'annexe 1redu même arrêté, les mots "l'école nationale |
Art. 31.In de bijlage 1 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
pour officiers" sont remplacés par les mots "l'académie nationale de | nationale school voor officieren" vervangen door de woorden "de |
police". | nationale politieacademie". |
Art. 32.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 3 qui est |
Art. 32.In hetzelfde besluit wordt een bijlage 3 ingevoegd die als |
jointe en annexe au présent arrêté. | bijlage is gevoegd bij dit besluit. |
CHAPITRE II. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK II. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 33.Sont considérés comme ayant réussi l'épreuve supplémentaire |
Art. 33.De kandidaten die laureaat zijn van de aanvullende |
d'admissibilité visée à l'article 5/1 de l'arrêté royal du 12 octobre | toelatingsproef bedoeld in artikel 42 van het koninklijk besluit van |
2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au | 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is |
grade de commissaire divisionnaire de police, les candidats qui sont | voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie |
lauréats de l'épreuve supplémentaire d'accessibilité visée à l'article | zoals dat van toepassing was vóór de inwerkingtreding van dit besluit, |
42 du même arrêté royal tel qu'il était d'application avant l'entrée | worden beschouwd als geslaagd in de in artikel 5/1 van hetzelfde |
en vigueur du présent arrêté. | besluit bedoelde aanvullende toelatingsproef. |
Art. 34.La dispense prévue à l'article 22 de l'arrêté royal du 12 |
Art. 34.De in artikel 22 van het koninklijk besluit van 12 oktober |
octobre 2006 déterminant le brevet de direction requis pour la | 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de |
bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie voorziene | |
promotion au grade de commissaire divisionnaire de police n'est | vrijstelling is enkel van toepassing op de kandidaten die na de |
d'application qu'aux candidats qui participent aux épreuves de | inwerkingtreding van dit besluit deelnemen aan de proeven tot meting |
potentialité et de capacité de management après l'entrée en vigueur du | van de potentialiteit en de vaardigheid inzake management. |
présent arrêté. | |
Art. 35.L'article 5, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 12 octobre |
Art. 35.Artikel 5, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit van 12 |
2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au | oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor |
grade de commissaire divisionnaire de police, n'est pas d'application | de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie, is niet |
aux épreuves de sélection pour l'admission à la formation de promotion | van toepassing op de selectieproeven voor de toelating tot de |
CDP dont la date ultime de rentrée des candidatures est fixée avant le | promotieopleiding HCP waarvoor de uiterste datum van indiening van de |
1er janvier 2023. | kandidaatstellingen is bepaald vóór 1 januari 2023. |
Art. 36.Par dérogation à l'article VI.II.84, alinéa 1er, PJPol, le |
Art. 36.In afwijking van artikel VI.II.84, eerste lid, RPPol, wordt |
membre du personnel qui est commissionné dans la fonction supérieure | |
de commissaire divisionnaire depuis au moins trois ans à la date | het personeelslid dat, op de uiterste datum van indiening van de |
ultime de rentrée des candidatures et qui n'a pas de dernière | kandidaatstellingen, reeds ten minste drie jaar aangesteld is in het |
évaluation portant la mention finale "insuffisant" est, à sa demande, | hoger ambt van hoofdcommissaris en dat geen laatste evaluatie met de |
dispensé de l'épreuve de connaissances. Pour ce membre du personnel, | eindvermelding "onvoldoende" heeft, op zijn verzoek vrijgesteld van de |
l'épreuve de connaissances ne fait dès lors pas partie des épreuves | kennisproef. Voor dat personeelslid maakt de kennisproef dan ook geen |
visées à l'article 5, alinéa 1er, 5°, de l'arrêté royal du 12 octobre | deel uit van de in artikel 5, eerste lid, 5°, van het koninklijk |
2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au | besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat |
grade de commissaire divisionnaire de police. | vereist is voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van |
politie bedoelde proeven. | |
Le candidat visé à l'alinéa 1er peut néanmoins, à sa demande, | Op zijn verzoek, kan de in het eerste lid bedoelde kandidaat toch |
participer à l'épreuve de connaissances. Dans ce cas, celle-ci fait | deelnemen aan de kennisproef. In dat geval, maakt die proef wel deel |
partie des épreuves visées à l'article 5, alinéa 1er, 5°, de l'arrêté | uit van de in artikel 5, eerste lid, 5°, van het koninklijk besluit |
royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de direction requis | van 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is |
pour la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police. | voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie |
Le présent article cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2023. | bedoelde proeven. Dit artikel treedt buiten werking op 1 januari 2023. |
Art. 37.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 37.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2017. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, J. JAMBON Le Ministre de la Justice, K. GEENS Annexe à l'arrêté royal du 9 octobre 2017 modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police Annexe 3 à l'arrêté royal du 12 octobre 2006 déterminant le brevet de direction requis pour la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police MODELE DE COMPETENCES GESTION DE L'INFORMATION Comprendre l'organisation Développer une vision extensive des différentes fonctions/entités et évaluer correctement les implications des décisions prises sur les autres domaines. Déterminer les paramètres d'organisation interne en fonction de la vision et de la stratégie, dans l'optique de l'optimisation des processus. Conceptualiser Conceptualiser en réfléchissant en termes globaux aux valeurs, systèmes et aux processus. Tirer de ces concepts abstraits des recommandations concrètes et des solutions pratiques. GESTION DES TACHES Manager l'organisation Développer et implémenter les procédures et la structure à travers différentes entités/fonctions. Introduire et orienter les changements nécessaires en fonction des circonstances, suivre et gérer les budgets. Gérer Evaluer efficacement les personnes, les moyens, les budgets et le temps, les gérer, en assurer le suivi régulier et les corriger en fonction des objectifs à atteindre. Organiser Traduire la stratégie sous forme d'objectifs mesurables. Développer des plans cohérents, déployer correctement les ressources requises et initier les actions nécessaires pour remédier aux futurs obstacles potentiels. GESTION DES PERSONNES Inspirer Inspirer les autres à long terme en donnant l'exemple au sein de l'organisation. Diffuser et propager la vision et les valeurs de l'entité et de l'organisation. Diriger des équipes Diriger des équipes (multidisciplinaires) vers les objectifs de l'organisation, par la coordination des activités du groupe, par l'évaluation et l'emploi corrects et objectifs des compétences des gens. GESTION DES RELATIONS INTERPERSONNELLES Etablir des relations Construire et maintenir des relations formelles et informelles au sein et en dehors de l'organisation, au même niveau et à travers les différents niveaux de l'organisation, avec des personnes venant de différentes cultures. Se tenir au courant des évolutions dans le domaine. Influencer Atteindre un but fixé en laissant une impression positive, en faisant adopter ses idées, en utilisant des arguments décisifs, et en créant une situation "gagnant-gagnant". Réagir au public en adaptant son style de communication. GESTION PERSONNELLE Orientation sur l'organisation Se savoir personnellement responsable des résultats escomptés et en accepter la responsabilité finale. Se tenir au courant du domaine dans lequel l'organisation est active. Développer et maintenir la structure, la politique et les objectifs de l'organisation. Vu pour être annexé à notre arrêté du 9 octobre 2017 modifiant divers textes relatifs à la promotion au grade de commissaire divisionnaire de police. PHILIPPE Par le Roi : Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, J. JAMBON Le Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, J. JAMBON De Minister van Justitie, K. GEENS Bijlage bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2017 tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 12 oktober 2006 tot bepaling van het directiebrevet dat vereist is voor de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie COMPETENTIEMODEL MANAGEN VAN INFORMATIE Organisatie-inzicht Een brede kijk over de diverse functies/entiteiten heen ontwikkelen en de implicaties van de genomen beslissingen op andere domeinen juist inschatten. Met het oog op het optimaliseren van processen de interne organisatieparameters bepalen in functie van de visie en de strategie. Conceptualiseren Conceptualiseren door op een globale manier te denken over waarden, systemen en processen. Uit deze abstracte concepten concrete aanbevelingen en werkbare oplossingen afleiden. MANAGEN VAN TAKEN Managen van de organisatie De procedures en de structuur over verschillende entiteiten/functies heen ontwikkelen en implementeren. In functie van de omstandigheden de nodige veranderingen introduceren en begeleiden, de budgetten opvolgen en beheren. Beheren Doeltreffend mensen, middelen, budgetten en tijd inschatten, beheren, met regelmaat opvolgen en bijsturen in functie van de te bereiken doelstellingen. Organiseren De beleidslijnen vertalen in concreet meetbare doelstellingen. Uitwerken van overzichtelijke plannen, de vereiste middelen correct inzetten en de nodige acties ondernemen om mogelijke toekomstige hindernissen te nemen. MANAGEN VAN MENSEN Inspireren Anderen op lange termijn inspireren door een voorbeeld binnen de organisatie te zijn. De visie en waarden van de entiteit en de organisatie verspreiden en uitdragen. Teams aansturen (Multidisciplinaire) teams aansturen in de richting van de organisatiedoelstellingen, door de groepsactiviteiten te coördineren en door de competenties van mensen correct en objectief in te schatten en in te zetten. MANAGEN VAN INTERPERSOONLIJKE RELATIES Relaties leggen Het opbouwen en in stand houden van formele en informele relaties binnen en buiten de organisatie, op hetzelfde niveau en doorheen de verschillende organisatieniveaus en met mensen uit verschillende culturen. Op de hoogte blijven van ontwikkelingen binnen het vakgebied. Beïnvloeden Een vooropgesteld doel bereiken door een positieve indruk te maken, door ideeën te doen aanvaarden, door overtuigende argumenten te gebruiken, door een "win-win" situatie te realiseren. Inspelen op het publiek door zijn eigen communicatiestijl aan te passen. MANAGEN VAN ZICHZELF Organisatiebetrokkenheid Zich persoonlijk verantwoordelijk weten voor de verwachte resultaten en daarvoor de eindverantwoordelijkheid aanvaarden. Op de hoogte blijven van het vakgebied waarbinnen de organisatie actief is. De organisatiestructuur, -politiek en -doelstellingen ontwikkelen en in stand houden. Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 9 oktober 2017 tot wijziging van verschillende teksten inzake de bevordering tot de graad van hoofdcommissaris van politie. FILIP Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, J. JAMBON De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |