Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/10/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail pour des raisons économiques pour les employés "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et un régime de travail à temps réduit en cas de manque de travail pour des raisons économiques pour les employés Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en een regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013,
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
bonneterie, relative à un régime de suspension de l'exécution du textielnijverheid en het breiwerk, betreffende een regeling van
contrat de travail et un régime de travail à temps réduit en cas de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en een regeling
manque de travail pour des raisons économiques pour les employés (1) van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
textile et de la bonneterie; textielnijverheid en het breiwerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013,
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
bonneterie, relative à un régime de suspension de l'exécution du textielnijverheid en het breiwerk, betreffende een regeling van
contrat de travail et un régime de travail à temps réduit en cas de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en een regeling
manque de travail pour des raisons économiques pour les employés. van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens economische redenen voor de bedienden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie breiwerk
Convention collective de travail du 19 décembre 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013
Régime de suspension de l'exécution du contrat de travail et régime de Regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en
regeling van gedeeltelijke arbeid bij gebrek aan werk wegens
travail à temps réduit en cas de manque de travail pour des raisons economische redenen voor de bedienden (Overeenkomst geregistreerd op
économiques pour les employés (Convention enregistrée le 24 mars 2014 24 maart 2014 onder het nummer 120324/CO/214)
sous le numéro 120324/CO/214)
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique et champ d'application HOOFDSTUK I. - Juridisch kader en toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

dans le cadre du chapitre II/1 "Régime de suspension de l'exécution du kader van hoofdstuk II/1 "Regeling van schorsing van de uitvoering van
contrat et régime de travail à temps réduit" du titre II de la loi du de overeenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid" van titel II van
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, in deze
loi par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 wet ingevoegd door de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de
portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen
en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif van het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van
au projet d'accord interprofessionnel. interprofessioneel akkoord.

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire pour employés ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité
de l'industrie textile et de la bonneterie et aux employés qu'elles voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en op de
occupent. bedienden die zij tewerkstellen.

Art. 3.Sans préjudice de l'article 2, la présente convention

Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 is deze collectieve

collective de travail s'applique uniquement aux entreprises en arbeidsovereenkomst alleen van toepassing op de ondernemingen in
difficultés telles que visées au § 4 de l'article 77/1 de la loi du 3 moeilijkheden zoals bedoeld in § 4 van artikel 77/1 van de wet van 3
juillet 1978 relative aux contrats de travail, introduit dans cette juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in
loi par l'article 17 la loi susmentionnée du 12 avril 2011. deze wet door artikel 17 van de voornoemde wet van 12 april 2011.
CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van de tewerkstelling

Art. 4.§ 1er. Par la présente convention collective de travail, les

Art. 4.§ 1. De ondertekenende partijen bevestigen met onderhavige

parties signataires confirment leur volonté d'éviter le plus possible collectieve arbeidsovereenkomst hun vaste wil om zoveel mogelijk
des licenciements. Par conséquent, elles rappellent aux entreprises ontslagen te vermijden. Zij herinneren de ondernemingen dan ook aan de
les mesures prises dans le cadre de la convention collective de maatregelen die in het kader van de algemene nationale collectieve
travail nationale générale du 19 décembre 2013 en vue du maintien arbeidsovereenkomst van 19 december 2013 werden genomen met het oog op
maximal de l'emploi. het maximale behoud van de tewerkstelling.
§ 2. Les entreprises visées à l'article 3 garantissent un maintien § 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 3 verzekeren een maximaal
maximal de l'emploi moyennant les mesures suivantes : behoud van de tewerkstelling door middel van de volgende maatregelen :
a) les obligations d'emploi fixées aux articles 2 et 3 de la a) de tewerkstellingsverbintenissen vastgelegd in de artikelen 2 en 3
convention collective de travail susmentionnée du 19 décembre 2013; van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013;
b) la possibilité pour les employés de bénéficier de 36 mois de b) de mogelijkheid voor de bedienden om 36 maanden voltijds
crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière à mi-temps tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering met motief te nemen
avec motif conformément à l'article 6 de la convention collective de overeenkomstig artikel 6 van voornoemde collectieve
travail susmentionnée du 19 décembre 2013; arbeidsovereenkomst van 19 december 2013;
c) la possibilité pour les employés de bénéficier d'une diminution de c) de mogelijkheid voor de bedienden om 1/5de loopbaanvermindering in
carrière de 1/5 dans le cadre des emplois de fin de carrière
conformément à l'article 8 de la convention collective de travail du het kader van de landingsbanen te nemen overeenkomstig artikel 8 van
19 décembre 2013 susmentionnée; voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013;
d) la possibilité pour l'employeur d'augmenter le seuil prévu pour le d) de mogelijkheid voor de werkgever om de drempel voorzien inzake
crédit-temps conformément à l'article 10 de la convention collective tijdskrediet te verhogen overeenkomstig artikel 10 van voornoemde
de travail du 19 décembre 2013 susmentionnée; collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013;
e) l'application des dispositions prévues dans l'article 11, § 1er, 1er e) de toepassing van de bepalingen opgenomen in artikel 11, § 1, 1ste
alinéa de la convention collective de travail du 19 décembre 2013 lid van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december
susmentionnée; 2013;
f) en prêtant attention aux carrières acceptables conformément à la f) door aandacht te besteden aan werkbare loopbanen overeenkomstig de
recommandation de l'article 19 de la convention collective de travail aanbeveling in artikel 19 van voornoemde collectieve
du 19 décembre 2013 susmentionnée. arbeidsovereenkomst van 19 december 2013.
CHAPITRE III. - Régime de suspension de l'exécution du contrat de HOOFDSTUK III. - Regeling van schorsing van de uitvoering van de
travail et régime de travail à temps réduit arbeidsovereenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid
Section 1re. Régime Afdeling 1. Stelsel

Art. 5.§ 1er. En cas de manque de travail pour les employés pour des

Art. 5.§ 1. Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische

raisons économiques, l'exécution du contrat de travail des employés oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst van de bediende
peut être suspendue totalement ou un régime de travail à temps réduit geheel worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid
pour les employés avec au moins deux jours de travail par semaine peut voor de bedienden met ten minste twee arbeidsdagen per week worden
être introduit. ingevoerd.
§ 2. Le régime de suspension totale de l'exécution du contrat de § 2. De in § 1 voorziene regeling van volledige schorsing van
travail prévu au § 1er peut être introduit pour une période maximum de uitvoering van de arbeidsovereenkomst kan worden ingevoerd voor een
16 semaines par année calendrier. periode van maximum 16 weken per kalenderjaar.
§ 3. Le régime de travail à temps réduit prévu au § 1er peut être § 3. De in § 1 voorziene regeling van gedeeltelijke arbeid kan worden
introduit pour une période maximum de 26 semaines par année calendrier. ingevoerd voor een periode van maximum 26 weken per kalenderjaar.
§ 4. Lorsque pendant la même année, le régime de suspension totale de § 4. Wanneer in eenzelfde jaar de regeling van volledige schorsing van
l'exécution du contrat de travail et celui du travail à temps réduit de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling van
gedeeltelijke arbeid met mekaar worden gecombineerd, vormen twee weken
sont combinés, deux semaines de travail à temps réduit équivalent à van gedeeltelijke arbeid het equivalent van een week volledige
une semaine de suspension totale de l'exécution du contrat de travail. schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst.
Section 2. Modalités d'introduction du régime Afdeling 2. Modaliteiten van invoering van het stelsel

Art. 6.L'employeur visé à l'article 3 qui souhaite appliquer les

Art. 6.De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te maken

régimes visés à l'article 5, doit respecter les dispositions des van de regelingen bedoeld in artikel 5, dient de bepalingen van de
articles 77/3, 77/4 et 77/5 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux artikelen 77/3, 77/4 en 77/5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
contrats de travail tels qu'introduits dans cette loi par les articles arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in deze wet door de artikelen
20, 21 et 22 de la loi susmentionnée du 12 avril 2011. 20, 21 en 22 van de voornoemde wet van 12 april 2011, na te leven.

Art. 7.§ 1er. L'employeur visé à l'article 3 qui souhaite appliquer

Art. 7.§ 1. De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te

les régimes visés à l'article 5, transmet une copie du formulaire visé maken van de regelingen bedoeld in artikel 5, maakt een kopie van het
à l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de formulier bedoeld in artikel 77/3 van de wet van 3 juli 1978
travail tel qu'introduit dans cette loi par l'article 20 de la loi betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in deze wet door
susmentionnée du 12 avril 2011, conformément au modèle fixé par le artikel 20 van de voornoemde wet van 12 april 2011, overeenkomstig het
ministre de l'emploi, au président de la Commission paritaire pour model vastgelegd door de minister bevoegd voor werk, over aan de
employés de l'industrie textile et de la bonneterie, et ce, au plus voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de
tard à la date à laquelle l'employeur effectue la notification visée à textielnijverheid en het breiwerk en dit uiterlijk op de datum waarop
de werkgever de kennisgeving, bedoeld in artikel 77/4, § 1 van de wet
l'article 77/4, § 1er de la loi du 3 juillet 1978 relative aux van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd
contrats de travail, tel qu'introduit dans cette loi par l'article 21 in deze wet door artikel 21 van de voornoemde wet van 12 april 2011,
de la loi susmentionnée du 12 avril 2011. uitvoert.
§ 2. L'employeur visé à l'article 3 qui souhaite appliquer les régimes § 2. De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te maken
visés à l'article 5, doit communiquer le jour de la notification visée van de regelingen bedoeld in artikel 5, moet op de dag van de
à l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de kennisgeving, bedoeld in artikel 77/3 van de wet van 3 juli 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals ingevoegd in deze wet door
travail tel qu'introduit dans cette loi par l'article 20 de la loi artikel 20 van de voornoemde wet van 12 april 2011, aan de Rijksdienst
susmentionnée du 12 avril 2011 à l'Office national de l'emploi du lieu voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd
où est établie l'entreprise, une copie de cette notification au is, een kopie van deze kennisgeving aan de ondernemingsraad of, bij
conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil d'entreprise, à la ontstentenis van ondernemingsraad, aan de vakbondsafvaardiging
délégation syndicale. meedelen.

Art. 8.L'employeur visé à l'article 3 qui applique les régimes visés

Art. 8.De werkgever, bedoeld in artikel 3, die gebruik maakt van de

regelingen bedoeld in artikel 5, probeert de dagen waarop in
à l'article 5 essaie de répartir de manière équilibrée entre les toepassing van artikel 5 niet wordt gewerkt, evenwichtig te verdelen
employés d'un même service les jours pendant lesquels les employés ne
travaillent pas en application de l'article 5. onder de bedienden van eenzelfde dienst.
Section 3. Supplément sur l'allocation de chômage Afdeling 3. Supplement bovenop de werkloosheidsuitkering

Art. 9.Pour chaque jour pendant lequel l'employé n'a pas travaillé en

Art. 9.Voor elke dag waarop in toepassing van artikel 5 niet werd

application de l'article 5, l'employeur est tenu de verser à l'employé gewerkt, moet de werkgever aan de bediende een supplement betalen van
un supplément de 9,59 EUR en plus des allocations de chômage en raison 9,59 EUR bovenop de werkloosheidsuitkeringen wegens schorsing van de
de la suspension de l'exécution du contrat de travail. Pour une uitvoering van de arbeidsovereenkomst. Voor een deeltijdse
prestation journalière partielle, le supplément est diminué proportionnellement. dagprestatie wordt het supplement verhoudingsgewijs verminderd.
Section 4. Assimilations Afdeling 4. Gelijkstellingen

Art. 10.Pour le calcul de la durée des vacances et du pécule de

Art. 10.Voor de berekening van de vakantieduur en het vakantiegeld

vacances, les jours pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en
application de l'article 5 sont assimilés à des jours de travail worden de dagen waarop in toepassing van artikel 5 niet werd gewerkt,
effectif normal. gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen.

Art. 11.§ 1er. Pour l'octroi de la prime de fin d'année visée au

Art. 11.§ 1. Voor de toekenning van de eindejaarspremie zoals bedoeld

point 6 de la convention collective de travail du 28 octobre 1985 in punt 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985
portant coordination des conventions collectives de travail conclues tot coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de bezoldigingsvoorwaarden gesloten in het Paritair Comité voor de
textile et de la bonneterie concernant les conditions de rémunération, bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, worden de dagen
les jours pendant lesquels l'employé n'a pas travaillé en application
de l'article 5 sont assimilés à des jours de travail effectif normal, waarop in toepassing van artikel 5 niet werd gewerkt, gelijkgesteld
avec un maximum de 30 jours (dans la semaine de 5 jours) par année met effectieve arbeidsdagen, met een maximum van 30 dagen (in de 5
calendrier. dagenweek) per kalenderjaar.
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 4, les employés § 2. Onverminderd de bepalingen van artikel 4, hebben de bedienden die
impliqués dans l'un des régimes visés à l'article 5 et licenciés par betrokken zijn in een van de regelingen bedoeld in artikel 5 en door
l'employeur pour des raisons économiques pendant la période de werkgever worden ontslagen om economische redenen tijdens de
d'application de la présente convention collective de travail ont periode waarin onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst van
droit à la prime de fin d'année visée au point 6 de la convention toepassing is, recht op de eindejaarspremie bedoeld in punt 6 van
collective de travail susmentionnée du 28 octobre 1985. Dans ce cadre, voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985, maar
les jours pendant lesquels les employés n'ont pas travaillé
conformément à l'article 5 sont toutefois assimilés à des jours de waarbij de dagen waarop in toepassing van artikel 5 niet werd gewerkt,
travail effectif. gelijkgesteld worden met effectieve arbeidsdagen.
§ 3. Les assimilations visées aux § 1er et § 2 ne portent pas § 3. De gelijkstelling bedoeld in § 1 en § 2 doet geen afbreuk aan de
préjudice à l'assimilation visée au littera e) du point 6 de la gelijkstelling bedoeld in littera e) van punt 6 van voornoemde
convention collective de travail du 28 octobre 1985 susmentionnée. collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 1985.
Section 5. Paiement des jours de vacances légaux Afdeling 5. Betaling van de wettelijke feestdagen

Art. 12.L'employeur est tenu de payer le salaire normal pour le jour

Art. 12.De werkgever is ertoe gehouden het loon te betalen voor de

férié qui correspond avec un jour durant lequel le travailleur n'a pas feestdag die samenvalt met een dag waarop in toepassing van artikel 5
travaillé en application de l'article 5. niet werd gewerkt.
Section 6. Fin du contrat de travail Afdeling 6. Beëindiging van de arbeidsovereenkomst

Art. 13.Pendant les périodes de suspension totale de l'exécution du

Art. 13.Gedurende de periodes van volledige schorsing van de

contrat de travail ou de travail à temps réduit, l'employé a le droit uitvoering van de arbeidsovereenkomst of van gedeeltelijke arbeid
de mettre fin sans préavis au contrat de travail. heeft de bediende het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te
CHAPITRE IV. - Non-application de l'article 23 de la loi du 5 décembre beëindigen. HOOFDSTUK IV. - Niet-toepassing van artikel 23 van de wet van 5
1968 december 1968

Art. 14.L'article 23 de la loi du 5 décembre 1968 relative aux

Art. 14.Artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de

conventions collectives de travail et aux commissions paritaires n'est collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités is niet van
pas applicable, de sorte que la modification tacite des contrats de toepassing, zodat de stilzwijgende wijziging van de individuele
travail individuels prendra automatiquement fin à l'expiration de la arbeidsovereenkomsten automatisch zal eindigen wanneer deze
présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst eindigt.
CHAPITRE V. - Déclaration de force obligatoire par arrêté royal HOOFDSTUK V. - Algemeen verbindend verklaring per koninklijk besluit

Art. 15.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 15.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst per koninklijk besluit algemeen verbindend zou
worden verklaard.
CHAPITRE VI. - Durée de la convention HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst

Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wort gesloten voor een

une durée déterminée. Elle est en vigueur pour la période du 1er bepaalde duur. Ze is van toepassing gedurende de periode van 1 juli
juillet 2014 au 31 décembre 2015 inclus 2014 tot en met 31 december 2015.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2014. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^