Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative aux initiatives de formation et d'emploi pour les groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven voor de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, relative aux initiatives de formation et d'emploi pour | kleermaaksters en naaisters, betreffende de vormings- en |
les groupes à risque (1) | tewerkstellingsinitiatieven voor de risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
tailleuses et couturières; | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, relative aux initiatives de formation et d'emploi pour | kleermaaksters en naaisters, betreffende de vormings- en |
les groupes à risque. | tewerkstellingsinitiatieven voor de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
couturières | naaisters |
Convention collective de travail du 3 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2013 |
Initiatives de formation et d'emploi pour les groupes à risque | Vormings- en tewerkstellingsinitiatieven voor de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 20 décembre 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2013 onder het nummer |
118588/CO/107) | 118588/CO/107) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières, en ce compris les travailleurs | de werkgever, de werklieden en werksters met inbegrip van de |
à domicile, des entreprises ressortissant à la compétence de la | huisarbeiders van de ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | van het Paritair Comité voor de meesterkleermakers, de kleermaaksters |
couturières, CP 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 - Moniteur belge | en naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 - |
du 8 février 1991). | Belgisch Staatsblad van 8 februari 1991). |
Art. 2.Les entreprises ressortissant à la commission paritaire |
Art. 2.De ondernemingen die ressorteren onder hogervermeld paritair |
susvisée versent au "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture | comité storten aan het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en |
dames", cela à partir du 1er janvier 2013 et pour les années 2013 et | snijwerk dames" met ingang van 1 januari 2013 en voor de jaren 2013 en |
2014, une cotisation de 0,10 p.c. calculée sur la base d'un salaire | 2014 een bijdrage van 0,10 pct. berekend op grond van het volledig |
complet de leurs ouvriers/ouvrières, conformément à l'article 23 de la | loon van hun arbeiders(sters), zoals bepaald in artikel 23 van de wet |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
sociale des travailleurs salariés, et aux arrêtés d'exécution de cette loi. | zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Art. 3.Le produit de la cotisation perçue à l'article 2 précité est |
Art. 3.De opbrengst van de in voormeld artikel 2 geïnde bijdrage |
utilisé pour l'exécution et la promotion de programmes de formation et | wordt aangewend voor het uitwerken en stimuleren van opleidingsplannen |
pour l'exécution d'un système alternatif de formation à l'intention | en de uitwerking van een alternatief systeem van opleiding voor |
des groupes à risque. | risicogroepen. |
Art. 4.Le fonds a pour but de promouvoir des activités de formation |
Art. 4.Het fonds heeft tot doel om vormings- en |
et d'aide à l'emploi en faveur des groupes à risque. | tewerkstellingsactiviteiten te bevorderen ten voordele van |
risicogroepen. | |
On entend par "groupes à risque" : | Onder "risicogroepen" wordt verstaan : |
- les travailleurs dont la qualification n'est pas adaptée, ou risque | - de werknemers waarvan de kwalificatie niet is aangepast of dreigt te |
de ne plus l'être, aux exigences des nouvelles technologies, et qui | zijn aan de vereisten van de nieuwe technologieën, en die maximaal een |
ont obtenu au maximum le diplôme de l'enseignement secondaire | diploma hoger secundair onderwijs bezitten; |
supérieur; - les demandeurs d'emploi de longue durée et les demandeurs d'emploi | - de langdurige werkzoekenden en werkzoekenden jonger dan 30 jaar en |
âgés de moins de 30 ans et de plus de 50 ans; | ouder dan 50 jaar; |
- les travailleurs menacés par une restructuration, un licenciement | - de werknemers bedreigd door een herstructurering, een collectief |
collectif ou la fermeture d'une entreprise. | ontslag of een sluiting van een onderneming. |
Art. 5.Au moins 0,05 p.c. de la masse salariale doivent être réservés |
Art. 5.Tenminste 0,05 pct. van de loonmassa dient te worden |
en faveur d'un ou plusieurs des groupes à risque suivants : | voorbehouden aan één of meerdere van volgende risicogroepen : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan één jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
demandeurs d'emploi de longue durée; | langdurig werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 en vue | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
de la promotion de l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réduction | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomens vervangende of een integratie-tegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroep werknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instap-stage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Art. 6.L'effort de 0,05 p.c. de la masse salariale visé à l'article 5 |
Art. 6.Van de in artikel 5 bedoelde inspanning van 0,05 pct. van de |
doit au moins pour moitié, soit 0,025 p.c., être destiné à des | loonmassa moet minstens de helft, zijnde 0,025 pct. besteed worden aan |
initiatives en faveur d'un ou plusieurs des groupes suivants : | initiatieven ten voordele van één of meerdere van de volgende groepen : |
a) les jeunes visés à l'article 5, 5° ci-dessus; | a) de in hoger vermeld artikel 5, 5° bedoelde jongeren; |
b) les personnes visées à l'article 5, 3° et 4°, qui n'ont pas encore | b) de in hoger vermeld artikel 5, 3° en 4°, bedoelde personen die nog |
atteint l'âge de 26 ans. Art. 7.Les parties signataires s'engagent, pour la durée de la présente convention collective de travail, à développer les actions nécessaires axées sur la formation et l'emploi. Les moyens financiers seront répartis équitablement entre les projets destinés à la formation, d'une part, et ceux destinés à l'emploi, d'autre part. Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. La Ministre de l'Emploi, |
geen 26 jaar zijn. Art. 7.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de nodige acties te ontwikkelen gericht naar de vorming en de tewerkstelling. Hierbij zal, voor de verdeling van de financiële middelen, rekening gehouden worden met een gelijkwaardige verdeling tussen projecten voor vorming en projecten voor tewerkstelling. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |