Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, concernant l'emploi et la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, concernant l'emploi et la formation des groupes à risque | in voedingswaren, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de |
(1) | risicogroepen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, concernant l'emploi et la formation des groupes à risque. | in voedingswaren, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 11 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013 |
Emploi et formation des groupes à risque | Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer |
119421/CO/202) | 119421/CO/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire (CP 202), à l'exception des employeurs et des employés | voedingswaren (PC 202), met uitzondering van de werkgevers en de |
tombant sous le champ d'application de la Sous-commission paritaire | bedienden die vallen onder het toepassingsgebied van het Paritair |
pour les moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). | Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
1. Généralités | 1. Algemeen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du chapitre VIII, section 1ère de la loi du 27 décembre 2006 | van hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 |
houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | |
portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 | van 28 december 2006, en van het koninklijk besluit tot uitvoering van |
décembre 2006, et de l'arrêté royal d'exécution de l'article 189, | |
alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
diverses (I) du 19 février 2013. | bepalingen (I) van 19 februari 2013. |
Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente convention en | De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve |
cas de modification de la lé-gislation afin de mettre le secteur en | arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de |
conformité avec ses obligations concernant les groupes à risque | wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met |
mentionnés dans la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | de risicogroepen vermeld in de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. Cette | diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
convention collective de travail exécute les dispositions de l'accord | december 2006. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de |
sectoriel 2013-2014. | bepalingen uit van het sectoraal akkoord 2013-2014. |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, 4ème alinéa de la loi du 27 décembre 2006 portant des | uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 |
dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 p.c. | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
de la masse salariale à imputer sur la cotisation dont question à | 2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op de |
voornoemde bijdrage bepaald in artikel 4, voorbehouden te worden ten | |
l'article 4 doivent être réservés en faveur d'un ou plusieurs | gunste van één of meerdere groepen opgesomd in artikel 1 van het |
groupe(s) cités à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. | koninklijk besluit van 19 februari 2013. Van de 0,05 pct. van de |
De ces 0,05 p.c. de la masse salariale, la moitié doit être destinée | loonmassa waarvan hiervoor bepaald, dient de helft besteed te worden |
aux travailleurs stipulés à l'article 2 de l'arrêté royal. | aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. |
2. Interventions | 2. Tussenkomsten |
1. Complément crédit-temps à mi-temps 53+ | 1. Toeslag halftijds tijdskrediet 53+ |
Art. 3.§ 1er. Un complément mensuel aux allocations de l'ONEm est |
Art. 3.§ 1. Een maandelijkse toeslag bovenop de RVA-uitkering zal |
octroyé par le "Fonds social des entreprises d'alimentation à | door het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke |
succursales multiples" en cas d'utilisation du droit au crédit-temps à | bijhuizen" toegekend worden in geval van halftijds tijdskrediet in de |
mi-temps dans les conditions et selon les modalités définies dans la | voorwaarden en volgens de modaliteiten, bepaald in de sectorale |
convention collective de travail sectorielle relative au crédit-temps. | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het tijdskrediet. |
2. Allocation incapacité définitive | 2. Toeslag definitieve arbeidsongeschiktheid |
§ 2. Le "Fonds social des magasins d'alimentation à succursales | § 2. Het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke |
multiples" octroie également une allocation d'adaptation de 123,95 EUR | bijhuizen" kent eveneens een aanpassingstoelage toe van 123,95 EUR per |
par mois aux employés du secteur pendant les 24 premiers mois | maand voor de bedienden van de sector, gedurende de 24 eerste maanden |
d'incapacité définitive. | van hun definitieve arbeidsongeschiktheid. |
3. Intervention coût garde d'enfant | 3. Tussenkomst kost kinderopvang |
§ 3. En 2014 et 2015 le "Fonds social des magasins d'alimentation à | § 3. In 2014 en 2015 kent het "Sociaal Fonds voor de |
levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen" eveneens een | |
succursales multiples" octroie également une intervention dans le coût | tussenkomst toe in de kinderopvang in erkende opvanginstellingen |
de la garde des enfants de 0 à 3 ans en milieu d'accueil agréé | (kribbe, peutertuin, onthaalmoeder) voor kinderen van 0 tot 3 jaar. |
(crèche, jardin d'enfants, accueillante). | |
Cette intervention est fixée à 1 EUR par jour effectif d'accueil et | Deze tussenkomst wordt op 1 EUR per dag effectieve opvang en per kind |
par enfant sur la base de l'attestation fiscale en matière de frais de | vastgesteld op basis van het fiscaal attest inzake uitgave voor de |
garde d'enfants (pour l'intervention en 2014 sur la base de | opvang van kinderen (voor de tussenkomst in 2014 op basis van het |
l'attestation fiscale pour l'année civile 2013 et pour l'intervention | fiscaal attest voor het kalenderjaar 2013 en voor de tussenkomst in |
en 2015 sur la base de l'attestation fiscale pour l'année civile 2014). | 2015 op basis van het fiscaal attest voor het kalenderjaar 2014). |
Chacun des 2 parents a droit à l'intervention à raison d'un montant | Elk van de 2 ouders heeft recht op de tussenkomst ten belope van een |
annuel maximal de 200 EUR, à condition d'avoir une ancienneté de | jaarlijks maximum bedrag van 200 EUR, als hij minimum 12 volledige |
minimum 12 mois complets dans la Commission paritaire pour les | maanden anciënniteit heeft in het Paritair Comité voor de bedienden |
employés du commerce de détail alimentaire et d'être sous contrat de | uit de kleinhandel in voedingswaren en een arbeidsovereenkomst heeft |
travail chez un employeur de la Commission paritaire pour les employés | bij een werkgever van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
du commerce de détail alimentaire au moment de l'accueil de l'enfant. | kleinhandel in voedingswaren op het moment van de opvang van het kind. |
Les demandes d'intervention sont adressées par les travailleurs aux | De aanvragen tot tussenkomst worden ingediend door de werknemers bij |
employeurs qui transmettent au fonds social un dossier complet | de werkgevers die een volledig dossier met alle noodzakelijke |
contenant les pièces justificatives nécessaires. | stavingstukken overmaken aan het sociaal fonds. |
Les modalités pratiques d'exécution sont arrêtées par le conseil | De praktische uitvoeringsmodaliteiten worden door de raad van bestuur |
d'administration du fonds social. | van het sociaal fonds bepaald. |
L'intervention est introduite pour les années 2013-2014 (paiement | De tussenkomst wordt voor de jaren 2013-2014 (met betaling in |
respectivement en 2014 et 2015). A la fin de cette période une | respectievelijk 2014 en 2015) ingevoerd. Bij afloop van deze periode |
évaluation du coût sera réalisée. | vindt een evaluatie plaats van de kostprijs. |
3. Financement | 3. Financiering |
Art. 4.§ 1er. Le "Fonds social des entreprises d'alimentation à |
Art. 4.§ 1. Het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
succursales multiples" accorde les interventions financières dont | talrijke bijhuizen" kent de financiële tussenkomsten toe waarvan |
question à l'article 3 afin de promouvoir l'emploi, en particulier des | sprake is in artikel 3, ter bevordering van de tewerkstelling, in het |
bijzonder van de risicogroepen zoals bepaald door de wet van 27 | |
groupes à risque tels que définis par la loi du 27 décembre 2006 | december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het |
portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. |
décembre 2006. | |
En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent au | Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
fonds social avant le 31 mars 2013 une cotisation de 0,31 p.c., | werkgevers vóór 31 maart 2013 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
calculée sur la base de quatre fois les salaires bruts des | 0,31 pct., berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
travailleurs du troisième trimestre 2012. | werknemers van het derde trimester 2012. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2013 een |
2013 une copie des déclarations à l'Office national de sécurité | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
sociale pour le troisième trimestre 2012. Ces déclarations font foi | het derde trimester 2012 geworden. Deze aangifte dient ais basis voor |
pour le calcul du montant de la cotisation due. | de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
§ 2. En vue du financement de ces interventions, les employeurs | § 2. Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
versent au fonds social avant le 31 mars 2014 une cotisation de 0,31 | werkgevers vóór 31 maart 2014 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
p.c. calculée sur la base de quatre fois les salaires bruts des | 0,31 pct. berekend op basis van vier maal de brutolonen van de |
travailleurs du troisième trimestre de l'année 2013. | werknemers van het derde trimester van het jaar 2013. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2014 een |
2014 une copie des déclarations à l'Office national de sécurité | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
sociale pour le troisième trimestre 2013. Ces déclarations font foi | het derde trimester 2013 geworden. Deze aangifte dient als basis voor |
pour le calcul du montant de la cotisation due. | de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
Les dispositions de l'article 15 de la convention collective de | De bepalingen van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 22 mars 2007 instituant un fonds de sécurité d'existence | van 22 maart 2007 tot instelling van een fonds voor bestaanszekerheid, |
dénommé "Fonds social des entreprises d'alimentation à succursales | genaamd het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
talrijke bijhuizen" en tot vaststelling van de statuten ervan | |
multiples" et en fixant les statuts (enregistrée le 22 avril 2007 sous | (geregistreerd op 22 april 2007 onder het nr. 82612/CO/202), algemeen |
le n° 82612/CO/202), rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 2007 (Moniteur belge du 30 octobre 2007), sont d'application. Art. 5.Le montant des allocations pour l'emploi et la formation des groupes à risque est fixé, sur proposition du conseil d'administration du "Fonds social des entreprises d'alimentation à succursales multiples", par convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal. Les modalités seront renégociées, au cas où une cotisation de sécurité sociale serait due. |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 2007 (Belgisch Staatsblad van 30 oktober 2007), zijn van toepassing. Art. 5.Het bedrag van de toelagen en tussenkomsten voor de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen wordt, op voorstel van de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen", vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. De modaliteiten zullen heronderhandeld worden wanneer er een sociale zekerheidsbijdrage op zou verschuldigd zijn. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail abroge et |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
remplace la convention collective de travail du 2 mai 2012 concernant | arbeidsovereenkomst van 2 mei 2012 betreffende de tewerkstelling en de |
l'emploi et la formation des groupes à risque (enregistrée sous le n° | vorming van de risicogroepen (geregistreerd onder het nr. |
109691/CO/202). Elle entre en vigueur le 1er janvier 2013 et s'achève | 109691/CO/202) en heft ze op. Ze treedt in werking op 1 januari 2013 |
le 31 décembre 2014. | en stopt op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |