Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à l'accord national 2013-2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het nationaal akkoord 2013-2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 février 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2014, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
l'accord national 2013-2014 (1) | het nationaal akkoord 2013-2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2014, |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
l'accord national 2013-2014. | het nationaal akkoord 2013-2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux | Paritair Subcomité voor de edele metalen |
Convention collective de travail du 11 février 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2014 |
Accord national 2013-2014 | Nationaal akkoord 2013-2014 |
(Convention enregistrée le 29 avril 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2014 onder het nummer |
120919/CO/149.03) | 120919/CO/149.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
précieux. | edele metalen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
Direction générale Relations Collectives de travail du Service Public | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale conformément aux | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen verbindend verklaring |
bij koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | |
par arrêté royal. | inclusief de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 3.Indexation des salaires minimums et effectifs |
Art. 3.Indexering van de minimumlonen en effectieve lonen |
Le 1er février de chaque année, tous les salaires horaires minimums et | Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 |
les salaires horaires effectifs sont adaptés à l'index réel sur la | februari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale |
base de la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) de janvier de | index" (= 4-maandelijks gemiddelde), januari van het kalenderjaar |
l'année calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. | tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar. |
Art. 4.Fonds social |
Art. 4.Sociaal fonds |
§ 1er. A partir du 1er juillet 2014, les indemnités complémentaires en | § 1. Vanaf 1 juli 2014 worden de aanvullende vergoedingen bij |
cas de chômage temporaire seront indexées sur la base des indexations | tijdelijke werkloosheid geïndexeerd op basis van de reële |
salariales réelles au 1er février 2012 et au 1er février 2013 (l'index | loonindexeringen op 1 februari 2012 en op 1 februari 2013 (de sociale |
social du mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index | index van de maand januari van het kalenderjaar wordt vergeleken met |
social du mois de janvier de l'année calendrier précédente). | de sociale index van de maand januari van het voorgaande kalenderjaar). |
Par le biais de ce calcul, à savoir 3,27 p.c. le 1er février 2012 et | Door deze berekening, met name 3,27 pct. op 1 februari 2012 en 2,08 |
2,08 p.c. le 1er février 2013, les indemnités complémentaires en cas | pct. op 1 februari 2013, worden de aanvullende vergoedingen bij |
de chômage temporaire sont indexées de 5,42 p.c.. | tijdelijke werkloosheid met 5,42 pct. geïndexeerd. |
De ce fait, les indemnités complémentaires en cas de chômage | Hierdoor bedragen de aanvullende vergoedingen bij tijdelijke |
temporaire s'élèveront à partir du 1er juillet 2014 à 7,42 EUR par | werkloosheid vanaf 1 juli 2014 7,42 EUR per werkloosheidsvergoeding en |
allocation de chômage et 3,71 EUR par demi-allocation de chômage. | 3,71 EUR per halve werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Si dans le cadre d'un régime de chômage avec complément | § 2. Indien een arbeider in het kader van een stelsel werkloosheid met |
d'entreprise, un ouvrier a verrouillé ses droits auprès de l'Office | bedrijfstoeslag, zijn rechten hieromtrent bij de Rijksdienst voor |
national de l'emploi, le paiement de l'indemnité complémentaire dans | Arbeidsvoorziening heeft vastgeklikt, wordt ook de uitbetaling van de |
le cadre du fonds social sera également verrouillé. | aanvullende vergoeding in dit kader bij het sociaal fonds vastgeklikt. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011, relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van |
statuts du fonds social, enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro | 16 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
104927/CO/149.03, modifiée par la convention collective de travail du | 104927/CO/149.03, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
21 mai 2013, enregistrée le 12 juin 2013 sous le numéro | statuten sociaal fonds van 21 mei 2013, geregistreerd op 12 juni 2013 |
115297/CO/149.03, relative aux statuts du fonds social, sera adaptée | onder het nummer 115297/CO/149.03, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin |
dans ce sens à partir du 1er janvier 2014 et ce, pour une durée | worden aangepast voor onbepaalde duur. |
indéterminée. Art. 5.Cotisation au fonds social |
Art. 5.Bijdrage aan het sociaal fonds |
A partir du 1er janvier 2015, la cotisation pour le fonds social est | Vanaf 1 januari 2015 wordt de bijdrage voor het sociaal fonds gebracht |
portée à 2,70 p.c.. | op 2,70 pct.. |
Sur la cotisation susmentionnée, 0,50 p.c. des salaires bruts des | Van hoger vermelde bijdrage wordt 0,50 pct. van de brutolonen van de |
ouvriers est destiné à financer le régime de pension sectoriel social, | arbeiders voorbestemd om het sociaal sectoraal pensioenstelsel te |
comme prévu à l'article 6 du présent accord. | financieren, zoals opgenomen in artikel 6 van dit akkoord. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011, relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van |
statuts du fonds social, enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro | 16 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
104927/CO/149.03, modifiée par la convention collective de travail du | 104927/CO/149.03, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
21 mai 2013, enregistrée le 12 juin 2013 sous le numéro | statuten sociaal fonds van 21 mei 2013, geregistreerd op 12 juni 2013 |
115297/CO/149.03, relative aux statuts du fonds social, sera adaptée | onder het nummer 115297/CO/149.03, zal vanaf 1 januari 2015 in die zin |
dans ce sens à partir du 1er janvier 2015 et pour une durée | worden aangepast voor onbepaalde duur. |
indéterminée. | |
Art. 6.Régime de pension sectoriel social |
Art. 6.Sociaal sectoraal pensioenstelsel |
A partir du 1er janvier 2015, un montant correspondant à 0,50 p.c. des | Met ingang van 1 januari 2015 wordt een bedrag gelijk aan 0,50 pct. |
salaires bruts des ouvriers sera destiné à alimenter un régime de | van de bruto bezoldigingen van de arbeiders besteed aan een sociaal |
pension sectoriel social pour les ouvriers. | sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail portant sur l'instauration du | Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake de invoering van het |
régime de pension sectoriel social sera élaborée pour le 1er janvier | sociaal sectoraal pensioenstelsel zal tegen 1 januari 2015 worden |
2015 en ce sens. | uitgewerkt. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid |
Art. 7.Travail précaire |
Art. 7.Precaire arbeid |
A l'article 4 de la convention collective de travail du 16 juin 2011 | Binnen artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
relative à l'obligation d'information pour les contrats à durée | |
déterminée, pour un travail nettement défini, le travail intérimaire | meldingsplicht contracten bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, |
et la sous-traitance, le § 6 sera adapté comme suit : "Afin d'éviter | uitzendarbeid en onderaanneming van 16 juni 2011, dient § 6 als volgt |
le recours inapproprié au travail intérimaire dans le secteur, les | te worden gewijzigd : "Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid |
contrats intérimaires suite à une augmentation temporaire du volume de | te weren uit de sector worden uitzendcontracten omwille van tijdelijke |
travail, seront convertis par l'utilisateur en contrats à durée | |
indéterminée après une période de 65 jours de travail.". | vermeerdering van het werk, na een periode van 65 werkdagen door de |
gebruiker omgezet in een contract van onbepaalde duur.". | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée le 27 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten |
juillet 2011 sous le numéro 104914/CO/149.03, relative à l'obligation | bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en |
d'information pour les contrats à durée déterminée ou pour un travail | onderaanneming van 16 juni 2011, geregistreerd op 27 juli 2011 onder |
nettement défini, le travail intérimaire et la sous-traitance, sera | het nummer 104914/CO/149.03, zal vanaf 1 januari 2014 in die zin |
modifiée dans ce sens à partir du 1er janvier 2014, et ce pour une | worden gewijzigd, en dit voor onbepaalde duur. |
durée indéterminée. | |
CHAPITRE V. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK V. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Art. 8.Mesure visant la promotion de l'emploi |
Art. 8.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de | De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de |
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir | arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve |
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en | arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer |
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. | collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. |
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement | Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en |
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations | decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de |
salariales. | loonsverhogingen. |
Art. 9.Flexibilité |
Art. 9.Flexibiliteit |
Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, de choisir entre | De arbeiders hebben binnen het wettelijk kader de keuzemogelijkheden |
la récupération ou le paiement des premières 91 heures supplémentaires | om de eerste 91 overuren per kalenderjaar in het kader van |
par année calendrier dans le cadre d'un surcroît extraordinaire de | buitengewone vermeerdering van werk (artikel 25 van de arbeidswet van |
travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou de | 16 maart 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene |
travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3° de la loi sur le travail du 16 mars 1971). | noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart 1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen. |
Ni au niveau sectoriel, ni au niveau de l'entreprise, il n'est prévu | Noch op het sectorale niveau, noch op het vlak van de onderneming |
de possibilité d'instaurer une tranche complémentaire au-dessus de 91 | wordt een mogelijkheid voorzien om bovenop de 91 overuren per |
heures supplémentaires par année calendrier - comme prévu au- dessus - | kalenderjaar - zoals hierboven omschreven - een bijkomende schijf van |
dans le cadre d'un surcroît extraordinaire du travail (article 25 de | overuren in te voeren in het kader van buitengewone vermeerdering van |
la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou de travaux suite à une | werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971) of van de |
nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3° de la loi sur le travail du | werkzaamheden ingevolge een onvoorziene noodzakelijkheid (artikel 26, |
16 mars 1971). | § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart 1971). |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 21 mai 2013, enregistrée le 12 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 21 mei |
juin 2013 sous le numéro 115293/CO/149.03, relative à la flexibilité | 2013, geregistreerd op 12 juni 2013 onder het nummer 115293/CO/149.03, |
sera prolongée du 1er janvier 2014 au 30 juin 2015 inclus. | wordt met ingang van 1 januari 2014 tot en met 30 juni 2015 in die zin aangepast. |
CHAPITRE VI. - Statut unique du travailleur | HOOFDSTUK VI. - Eengemaakt werknemersstatuut |
Art. 10.Les parties s'engagent à inventorier les conditions de |
Art. 10.Partijen engageren zich om een inventarisatie te maken van de |
travail et de rémunération des ouvriers et des employés des | loon- en arbeidsvoorwaarden van zowel de arbeiders als de bedienden |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | die actief zijn binnen de ondernemingen die behoren tot het Paritair |
métaux précieux. Elles recommandent en outre de faire une même étude | Subcomité voor de edele metalen. Bovendien bevelen zij aan om |
comparative au niveau des entreprises. | eenzelfde vergelijkende studie te maken op het vlak van de |
CHAPITRE VII. - Planification de la carrière | onderneming. HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning |
Art. 11.Crédit-temps et diminution de la carrière |
Art. 11.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
La convention collective de travail relative au crédit-temps et à une | De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende tijdskrediet en |
diminution de carrière du 18 juin 2009 sera adaptée à la convention | loopbaanvermindering van 18 juni 2009 wordt aan de collectieve |
collective de travail n° 103 comme conclue au sein du Comité national | arbeidsovereenkomst nr. 103 zoals gesloten in de Nationale Arbeidsraad |
du travail. | aangepast. |
Remarque | Opmerking |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake recht op tijdskrediet en | |
La convention collective de travail du 18 juin 2009, enregistrée le 14 | loopbaanvermindering van 18 juni 2009, geregistreerd op 14 september |
septembre 2009 sous le numéro 94260/CO/149.03, relative au droit au | 2009 onder het nummer 94260/CO/149.03, wordt met ingang van 1 januari |
crédit-temps et à une diminution de carrière sera adaptée dans ce sens | |
à partir du 1er janvier 2014 et ce pour une durée indéterminée. | 2014 voor onbepaalde duur in die zin aangepast. |
Art. 12.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 12.Stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Pour la durée de l'accord 2013-2014, la recommandation suivante | Voor de duur van het akkoord 2013-2014 wordt volgende aanbeveling |
relative à la procédure de régime de chômage avec complément d'entreprise est faite : | inzake stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag gedaan : |
Dans le cadre des mesures de redistribution du travail au niveau des | Op vlak van het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag bevelen de |
entreprises, les parties recommandent en matière de régime de chômage | partijen in het kader van de arbeidsherverdelende maatregelen op |
avec complément d'entreprise la procédure suivante : au plus tard 6 | ondernemingsvlak volgende procedure aan : ten laatste 6 maand vóór het |
mois avant que l'ouvrier concerné n'atteigne l'âge du régime de | bereiken van de leeftijd stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag |
chômage avec complément d'entreprise, l'employeur invitera celui-ci à | nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot een onderhoud |
une entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. | tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud |
Lors de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son | kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. |
délégué syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront | Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van het stelsel |
pris tant en ce qui concerne le timing du régime de chômage avec | werkloosheid met bedrijfstoeslag als naar opleiding van de vervanger |
complément d'entreprise qu'en matière de formation du remplaçant de celui-ci. | van de betrokkene sluitende afspraken gemaakt worden. |
CHAPITRE VIII. - Participation et concertation | HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg |
Art. 13.Représentation des travailleurs |
Art. 13.Werknemersvertegenwoordiging |
Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées | Voor de duur van het nationaal akkoord 2013-2014 worden de bepalingen |
à l'article 16 de l'accord national 2011-2012 sont prorogées pour la | inzake de werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 16 van het |
durée de l'accord national 2013-2014. | nationaal akkoord 2011-2012, verlengd. |
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut | Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, |
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de | het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de |
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation | vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling |
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les | van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet |
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être | langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement | subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen |
dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette | is en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, |
procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. | heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in |
Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement abusif. | geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de |
Cette procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute | procedure wordt gelijkgesteld met willekeurig ontslag. |
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens | |
grave. Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement | zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt |
arbitraire. | gelijkgesteld met willekeurig ontslag. |
Cette protection a posteriori n'est valable que jusqu'aux prochaines | Deze nabescherming blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale |
élections sociales. | verkiezingen. |
CHAPITRE IX. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord |
Art. 14.Paix sociale |
Art. 14.Sociale vrede |
La présente convention collective de travail assure la paix sociale | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede |
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, | in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen |
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera | enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op |
formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises | nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele |
individuelles. | onderneming. |
Art. 15.Durée |
Art. 15.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014 inclus, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. | duur, gaande van 1 januari 2013 tot en met 31 december 2014, tenzij anders bepaald. De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. De artikels die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 11 février 2014, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2014, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende |
précieux, relative à l'accord national 2013-2014 | het nationaal akkoord 2013-2014 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et qui remplissent | onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen en die inzake |
les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région | domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
dans la Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficultés ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstrutureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |