Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans moyennant 35 ans de carrière pour les travailleurs ayant un métier lourd | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar mits 35 jaar loopbaan voor werknemers met een zwaar beroep |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 octobre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans | nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
moyennant 35 ans de carrière pour les travailleurs ayant un métier | bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar mits 35 jaar loopbaan voor werknemers |
lourd (1) | met een zwaar beroep (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans | nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
moyennant 35 ans de carrière pour les travailleurs ayant un métier | bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar mits 35 jaar loopbaan voor werknemers |
lourd. | met een zwaar beroep. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 31 octobre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar mits 35 |
moyennant 35 ans de carrière pour les travailleurs ayant un métier | jaar loopbaan voor werknemers met een zwaar beroep (Overeenkomst |
lourd (Convention enregistrée le 11 décembre 2013 sous le numéro 118396/CO/207) | geregistreerd op 11 december 2013 onder het nummer 118396/CO/207) |
Article 1er.Objet |
Artikel 1.Voorwerp |
La présente convention collective de travail a pour objet de proroger, | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de regeling van |
pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er avril 2013 au 31 | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
décembre 2014 inclus et selon les modalités prévues par la convention | indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de modaliteiten voorzien |
collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du | in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
Conseil national du travail, le régime d'indemnité complémentaire pour | |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement instauré par la | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, ingevoerd door de collectieve |
convention collective de travail conclue le 21 mai 1991 (arrêté royal | arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 (koninklijk besluit van 13 |
du 13 septembre 1991; Moniteur belge du 15 novembre 1991) et prorogé | september 1991; Belgisch Staatblad van 15 november 1991), en verlengd |
par les conventions collectives de travail conclues les 18 juin 1993 | door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 18 juni 1993 (koninklijk |
(arrêté royal du 23 mars 1994; Moniteur belge du 3 mai 1994), 20 juin | besluit van 23 maart 1994; Belgisch Staatblad van 3 mei 1994), 20 juni |
1995 (arrêté royal du 22 janvier 1996; Moniteur belge du 14 février | 1995 (koninklijk besluit van 22 januari 1996; Belgisch Staatblad van |
1996), 25 juin 1997 (arrêté royal du 31 mai 2001; Moniteur belge du 26 | 14 februari 1996), 25 juni 1997 (koninklijk besluit van 31 mei 2001; |
juillet 2001), 4 mai 1999 (arrêté royal du 31 mai 2001; Moniteur belge | Belgisch Staatblad van 26 juli 2001), 4 mei 1999 (koninklijk besluit |
du 25 juillet 2001), 14 mai 2001 (arrêté royal du 17 juillet 2002; | van 31 mei 2001; Belgisch Staatblad van 25 juli 2001), van 14 mei 2001 |
(koninklijk besluit van 17 juli 2002; Belgisch Staatblad van 12 | |
Moniteur belge du 12 octobre 2002), 10 juin 2003 (arrêté royal du 29 | oktober 2002), van 10 juni 2003 (koninklijk besluit van 29 februari |
février 2004; Moniteur belge du 26 mars 2004); 28 juin 2005 (arrêté | 2004; Belgisch Staatblad van 26 maart 2004), 28 juni 2005 (koninklijk |
royal du 6 décembre 2005; Moniteur belge du 25 décembre 2005); 27 | besluit van 6 december 2005; Belgisch Staatblad van 27 december 2005), |
novembre 2006 (arrêté royal du 27 avril 2007; Moniteur belge du 6 juin | van 27 november 2006 (koninklijk besluit van 27 april 2007; Belgisch |
2007), 26 juin 2007 (arrêté royal du 2 juillet 2008; Moniteur belge du | Staatblad van 6 juni 2007), 26 juni 2007 (koninklijk besluit van 2 |
9 octobre 2008), 12 mai 2009 (arrêté royal du 4 mars 2010; Moniteur | juli 2008; Belgisch Staatblad van 9 oktober 2008), 12 mei 2009 |
(koninklijk besluit van 4 maart 2010; Belgisch Staatblad van 19 mei | |
belge du 19 mai 2010) et 1er juillet 2013 (arrêté royal du 5 mars | 2010) en 1 juli 2013 (koninklijk besluit van 5 maart 2012, Belgisch |
2012; Moniteur belge du 3 juillet 2012) en Commission paritaire pour | Staatblad van 3 juli 2012) gesloten in het Paritair Comité voor de |
employés de l'industrie chimique. | bedienden uit de scheikundige nijverheid, voor een bepaalde duur te |
verlengen van 1 april 2013 tot en met 31 december 2014. | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt meer bepaald afgesloten met | |
Cette convention collective de travail concerne le régime de chômage | betrekking tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans, moyennant 35 ans de | 58 jaar mits 35 jaar loopbaan voor werknemers met een zwaar beroep, |
carrière pour les travailleurs ayant un métier lourd, tel que défini à l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | zoals gedefinieerd in artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing : |
1° aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission | 1° op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de |
paritaire pour employés de l'industrie chimique qui ne sont pas liés | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
par une convention collective de travail organisant un régime | scheikundige nijverheid, die niet verbonden zijn door een collectieve |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | arbeidsovereenkomst gesloten voor een onderneming, voor een groep van |
licenciement, conclue pour une entreprise, un groupe d'entreprises, | ondernemingen, voor een gewest of een subsector, tot instelling van |
een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | |
une région ou un sous-secteur; | bejaarde werknemers in geval van ontslag; |
2° aux employés liés à leur employeur par un contrat de travail | 2° op de werknemers gebonden met hun werkgever door een |
d'employé. | arbeidsovereenkomst van bediende. |
Art. 3.Modalités |
Art. 3.Modaliteiten |
Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de la | De in artikel 1 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail est étendu aux employés | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt uitgebreid tot de |
visés à l'article 2 de la présente convention collective de travail : | bedienden die beoogd zijn in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1° de leeftijd van 58 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
travail et au plus tard le 31 décembre 2014, l'âge de 58 ans ou plus; | op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en |
2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière, et plus | uiterlijk op 31 december 2014; 2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in de |
particulièrement à celles prévues par l'arrêté royal du 7 décembre | wetgeving en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 december |
1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
conventionnelle et par l'arrêté royal du 3 mai 2007 régissant le | van conventioneel brugpensioen en het koninklijk besluit van 3 mei |
2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | |
chômage avec complément d'entreprise et en particulier l'article 3, § | bedrijfstoeslag, in het bijzonder artikel 3, § 3 van het koninklijk |
3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007; | besluit van 3 mei 2007; |
3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la loi du | 3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden, en dit volgens |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | de modaliteiten zoals vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 |
Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les | betreffende de arbeidsovereenkomsten. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de |
employés concernés, qui sont visés par l'article 82, § 3 ou l'article | betrokken bedienden die vallen onder artikel 82, § 3 of artikel 82, § |
82, § 5 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | 5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
devront néanmoins marquer leur accord sur le délai de préavis fixé à | echter hun akkoord moeten betuigen met de opzeggingstermijn |
l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 | vastgesteld in artikel 82, § 2, 1e en 2e lid van de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde met een |
de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de | opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of begonnen schijf |
service chez l'employeur visé au dernier alinéa du présent article. | van vijf jaar dienst bij de in de laatste alinea van dit artikel beoogde werkgever. |
Les employés qui sont visés par l'article 86/2, § 3 de la loi du 3 | De bedienden die vallen onder artikel 86/2, § 3 van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail devront, pour bénéficier | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten moeten, om te kunnen |
de la présente convention collective de travail, marquer leur accord | genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst, hun akkoord |
sur le délai de préavis fixé à l'article 86/2, § 1er de la loi du 3 | betuigen met de opzegtermijn vastgesteld in artikel 86/2, § 1 van de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, sauf s'ils ont convenu, | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tenzij ze, |
conformément l'article 86/2, § 3, 2e alinéa, un délai de préavis plus | conform artikel 86/2, § 3, 2e alinea een kortere opzegtermijn hebben |
court. | afgesproken. |
Les employés concernés seront, le cas échéant, invités par leur | De betrokken bedienden zullen desgevallend door hun werkgever |
employeur à l'entretien prévu à l'article 10 de la convention | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
collective de travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
travail; le cas échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Nationale Arbeidsraad; er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure |
worden overgegaan. | |
Art. 4.Voor de betrokken bedienden en zonder afbreuk te doen aan |
|
Art. 4.Pour les employés concernés, et sans préjudice de l'article 3 |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, gelden dezelfde |
de la présente convention collective de travail, les mêmes | voorwaarden en procedures als deze bepaald in de voornoemde |
dispositions et procédures que celles fixées par la convention | |
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail sont d'application. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 5, 6 et 7 de la convention collective de travail | worden zoals bepaald in de artikelen 5, 6 en 7 van de voomoemde |
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
cette indemnité complémentaire sera égale à la moitié de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan de helft van |
entre la rémunération nette de référence plafonnée de l'employé | het verschil tussen het netto begrensd referteloon van de betrokken |
concerné et l'allocation de chômage qui lui sera octroyée. | bediende en de werkloosheidsuitkering die hem zal toegekend worden. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
conclue au Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad toegekend. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention | Dit bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde |
collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad, jaarlijks vastgesteld in functie van de |
conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 7.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. | hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant | activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als |
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire | zelfstandige zal de hoger genoemde aanvullende vergoeding, |
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la | overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve |
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail. | doorbetaald worden. |
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois | Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het |
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de | bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven |
chômage. | genieten. |
Art. 8.Durée La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er avril 2013 et prend fin le 31 décembre 2014. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 8.Duur Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 april 2013 en eindigt op 31 december 2014. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |