Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/10/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers des amidonneries de riz et de maïs, glucoseries, maïseries et féculeries "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers des amidonneries de riz et de maïs, glucoseries, maïseries et féculeries Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de rijst- en maïsstijfselfabrieken, glucose-, maïsmeel- en aardappelmeelfabrieken
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
conditions de travail et de rémunération des ouvriers des amidonneries betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de
de riz et de maïs, glucoseries, maïseries et féculeries (1) rijst- en maïsstijfselfabrieken, glucose-, maïsmeel- en aardappelmeelfabrieken (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 18 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
conditions de travail et de rémunération des ouvriers des amidonneries betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de
de riz et de maïs, glucoseries, maïseries et féculeries. rijst- en maïsstijfselfabrieken, glucose-, maïsmeel- en
aardappelmeelfabrieken.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 18 décembre 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers des amidonneries Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de rijst- en
de riz et de maïs, glucoseries, maïseries et féculeries (Convention maïsstijfselfabrieken, glucose-, maïsmeel- en aardappelmeelfabrieken
enregistrée le 5 mars 2014 sous le numéro 119837/CO/118) (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2014 onder het nummer
119837/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des amidonneries de riz et op de werkgevers en op de arbeiders van de rijst- en
de maïs, glucoseries, maïseries et féculeries. maïsstijfselfabrieken, glucose-, maïsmeel- en aardappelmeelfabrieken.
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders
CHAPITRE II. - Salaires horaires bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen

Art. 2.Le 1er janvier 2014, les salaires horaires minima suivants

Art. 2.Op 1 januari 2014 gelden de volgende minimumuurlonen voor de

sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen,
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : en dit ongeacht hun leeftijd :
38 urenweek (EUR) 38 urenweek (EUR)
38 heures/semaine (EUR) 38 heures/semaine (EUR)
37 urenweek (EUR) 37 urenweek (EUR)
37 heures/semaine (EUR) 37 heures/semaine (EUR)
Categorie I Categorie I
Catégorie I Catégorie I
12,53 12,53
12,81 12,81
Categorie II Categorie II
Catégorie II Catégorie II
12,82 12,82
13,10 13,10
Categorie III Categorie III
Catégorie III Catégorie III
13,13 13,13
13,43 13,43
Categorie IV Categorie IV
Catégorie IV Catégorie IV
13,44 13,44
13,74 13,74

Art. 3.Le 1er janvier 2014, les salaires horaires minima suivants

Art. 3.Op 1 januari 2014 gelden de volgende minimumuurlonen voor de

sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en
dans l'entreprise, quel que soit leur âge : dit ongeacht hun leeftijd :
38 urenweek (EUR) 38 urenweek (EUR)
38 heures/semaine (EUR) 38 heures/semaine (EUR)
37 urenweek (EUR) 37 urenweek (EUR)
37 heures/semaine (EUR) 37 heures/semaine (EUR)
Categorie I Categorie I
Catégorie I Catégorie I
12,94 12,94
13,24 13,24
Categorie II Categorie II
Catégorie II Catégorie II
13,26 13,26
13,56 13,56
Categorie III Categorie III
Catégorie III Catégorie III
13,57 13,57
13,87 13,87
Categorie IV Categorie IV
Catégorie IV Catégorie IV
13,88 13,88
14,21 14,21

Art. 4.La condition de six mois de service est remplie le jour où

Art. 4.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de

l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee
au moins à six mois. jaar minstens zes maanden bedraagt.
On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door :
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de
son exécution est suspendue; et/ou uitvoering ervan geschorst; en/of
- les contrats d'intérim. - door een interimovereenkomst.
Commentaire sur l'article 4 : Commentaar bij artikel 4 :
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever.

Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention

Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve

collective de travail, les salaires minima suivants sont d'application arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een
aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu sous le titre overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
exprimés en pourcentage des salaires minima mentionnés à l'article 2 : volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde minimumlonen :
Leeftijd -Age Leeftijd -Age
- -
Percentage - Pourcentage Percentage - Pourcentage
18 jaar en ouder - 18 ans et plus 18 jaar en ouder - 18 ans et plus
90 90
17 jaar/ans 17 jaar/ans
80 80
16 jaar/ans 16 jaar/ans
70 70
15 jaar/ans 15 jaar/ans
60 60
Commentaire sur l'article 5 : Commentaar bij artikel 5 :
Les salaires horaires minima des jeunes travailleurs mis au travail Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een
avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden
été fixés en tenant compte de la période de formation d'application vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op
aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren
marché de l'emploi. op de arbeidsmarkt.
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen
à l'indice des prix à la consommation aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 6.Les salaires horaires minima visés dans la présente convention

Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde

collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à la minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de
consommation, conformément à la convention collective de travail du 20 consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereen-komst
juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der
l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de
la consommation. voedingsnijverheid.
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid

Art. 7.Une prime égale à un supplément horaire de 20 p.c. est allouée

Art. 7.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 20 pct. wordt

pour le travail de nuit. toegekend voor nachtarbeid.

Art. 8.La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation

Art. 8.De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het

contraire du règlement de travail, est considérée comme étant fixée de 22 heures à 6 heures. anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 uur tot 6 uur.
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid

Art. 9.Un supplément horaire minimum de :

Art. 9.Een premie gelijk aan een minimum uurtoeslag van :

- 0,47 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; - 0,47 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg;
- 0,53 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de - 0,53 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de
l'après-midi. namiddagploeg.
Sauf stipulation contraire du règlement de travail, les heures de Behalve wanneer het anders wordt voorzien in het arbeidsreglement,
travail des équipes sont déterminées comme suit : zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld :
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur;
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur.
CHAPITRE VI. - Dispositions communes HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen
pour les primes d'équipes et de nuit voor de nacht- en ploegenarbeid

Art. 10.Les primes prévues aux articles 7 et 9 ne sont toutefois pas

Art. 10.De premie voorzien in de artikelen 7 en 9 is echter niet van

d'application dans les entreprises appliquant des primes équivalentes, toepassing in de ondernemingen die gelijkwaardige premies toepassen
basées sur des critères analogues. gebaseerd op gelijkaardige criteria.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace celle

du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 20

juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders
rémunération des ouvriers occupés dans les amidonneries de riz et de tewerkgesteld in de rijst- en maïsstijfsel-fabrieken, maïsmeel-,
maïs, maïseries, glucoseries et féculeries, enregistrée sous le numéro glucose- en aardappelmeel-fabrieken, geregistreerd onder nummer
106108/CO/118 et rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 106108/CO/118 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
2012 (Moniteur belge du 12 mars 2013). van 5 december 2012 (Belgisch Staatsblad van 12 maart 2013).
Elle produit ses effets au 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur Zij heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 2014 en houdt op van
le 31 décembre 2015. Subséquemment elle est prorogée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. La Ministre de l'Emploi, kracht te zijn op 31 december 2015. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gunstigere regelingen die voor de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober 2014. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^