Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 octobre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (33-20) (1) | nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (33-20) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans (33-20). | nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (33-20). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 31 octobre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (33-20) |
(33-20) (Convention enregistrée le 11 décembre 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2013 onder het nummer |
118398/CO/207) | 118398/CO/207) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à l'arrêté royal du 3 mai 2007 relatif au régime de | overeenkomstig het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
chômage avec complément d'entreprise. | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op |
entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la | de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de |
présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la | vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van |
forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un | een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve |
acte d'adhésion. | arbeidsovereenkomst. |
La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, |
pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2013 au | voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari |
31 décembre 2014 inclus et selon les modalités prévues par la | 2013 tot en met 31 december 2014 en overeenkomstig de modaliteiten |
convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité | 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, een regeling van |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement. | indien zij worden ontslagen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux employées et employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par cette commission paritaire. Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de travail est définie comme suit : A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour |
artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit paritair comité. Art. 3.De toetredingsprocedure tot onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve |
sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera | arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de |
envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente | scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst van in kennis brengt; |
B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque employé. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des employés, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre | B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt, is de procedure als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke bediende schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de bedienden waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de |
- pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives | Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera | Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd |
envoyée pour information au président de la Commission paritaire pour | register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het |
employés de l'industrie chimique qui en informe les signataires de la | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die |
présente convention collective de travail. | er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. | |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la présente convention collective de travail est prévu pour les | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de |
employés : | bedienden die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
travail et au plus tard le 31 décembre 2014, l'âge de 56 ans ou plus; | op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en |
uiterlijk op 31 december 2014; | |
2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière : par | 2° voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden : bijgevolg |
conséquent, les employés concernés devront pouvoir justifier de 33 | zullen de betrokken bedienden een beroepsverleden als loontrekkende |
années de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié | van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minimaal 20 jaar |
ainsi que de 20 ans au minimum dans un régime de travail tel que visé | gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van |
dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in |
conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. En outre, les | de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken bedienden ten |
employés concernés devront justifier d'au moins 5 ans d'ancienneté | minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen; de |
dans l'entreprise; la convention collective de travail ou l'acte | collectieve arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan deze |
d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans l'entreprise à un maximum de 20 ans; | anciënniteitvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal 20 jaar; |
3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la loi du | 3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden, en dit volgens |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | de modaliteiten zoals vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 |
Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les | betreffende de arbeidsovereenkomsten. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de |
employés concernés, qui sont visés par l'article 82, § 3 ou l'article | betrokken bedienden die vallen onder artikel 82, § 3 of artikel 82, § |
82, § 5 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | 5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
devront néanmoins marquer leur accord sur le délai de préavis fixé à | echter hun akkoord moeten betuigen met de opzeggingstermijn |
l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 | vastgesteld in artikel 82, § 2, 1e en 2e lid van de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde met een |
de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de | opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of begonnen schijf |
service chez l'employeur visé au dernier l'alinéa du présent article. | van vijf jaar dienst bij de in de laatste alinea van dit artikel beoogde werkgever. |
Les employés qui sont visés par l'article 86/2, § 3 de la loi du 3 | De bedienden die vallen onder artikel 86/2, § 3 van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail devront, pour bénéficier | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten moeten, om te kunnen |
de la présente convention collective de travail, marquer leur accord | genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst, hun akkoord |
sur le délai de préavis fixé à l'article 86/2, § 1er de la loi du 3 | betuigen met de opzegtermijn vastgesteld in artikel 86/2, § 1 van de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, sauf s'ils ont convenu, | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tenzij ze, |
conformément l'article 86/2, § 3, 2e alinéa, un délai de préavis plus | conform artikel 86/2, § 3, 2e alinea een kortere opzegtermijn hebben |
court. | afgesproken. |
Les employés concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à | De betrokken bedienden zullen desgevallend door de werkgever |
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du travail; le cas | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure |
worden overgegaan. | |
Art. 5.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et |
Art. 5.Voor de betrokken bedienden gelden dezelfde voorwaarden en |
procédures que celles fixées par la convention collective de travail | procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve |
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
d'application. | |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° | worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde |
17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van |
entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence | het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto begrensd |
plafonnée de l'employé. | referteloon van de bediende. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
conclue au Conseil national du travail. | Arbeidsraad toegekend. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention | Zij bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde |
collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
par le Conseil national du travail, en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de |
conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 8.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. | hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant | activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als |
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire | zelfstandige zal de hogergenoemde aanvullende vergoeding, |
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la | overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve |
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail. | doorbetaald worden. |
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois | Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het |
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de | bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven |
chômage. | genieten. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur 1er janvier 2013 et prend | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2013 en eindigt op |
fin le 31 décembre 2014. | 31 december 2014. |
Elle sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations | Zij zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie |
collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et | Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst |
Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende |
demandée. | kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 31 octobre 2013, | Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 oktober 2013, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
l'industrie chimique, relative au régime de chômage avec complément | nijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise à partir de 56 ans (33-20) | bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar (33-20) |
Modèle d'acte d'adhésion conformément à l'article 3, B de la présente | Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B van deze |
convention collective de travail sectorielle | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 56 ans en | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar in 2013 en |
2013 et 2014 pour les employés ayant 33 ans de carrière | 2014 voor de bedienden met 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende |
professionnelle en tant que salarié et au minimum 20 ans de | en minimaal 20 jaar prestaties in een arbeidsregime zoals bedoeld in |
prestations dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de | |
la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de |
travail ainsi qu'au moins 5 ans d'ancienneté dans l'entreprise (1). | Nationale Arbeidsraad evenals minstens 5 jaar anciënniteit in de onderneming (1). |
I. Identité de l'entreprise | I. Identiteit van de onderneming |
1.1. Nom et prénom et raison sociale . . . . . | 1.1. Naam en voornaam of firmanaam . . . . . |
1.2. Domicile ou siège social | 1.2. Woonplaats of sociale |
Rue/avenue . . . . . n° . . . . . | Straat nr. . . . . . |
Code postal . . . . . Commune . . . . . | postnummer . . . . . Gemeente . . . . . |
1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) | 1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) |
Rue/avenue . . . . . n° . . . . . | Straat . . . . . . . . . . nr. . . . . . |
Code postal . . . . . Commune . . . . . | Postnummer . . . . . Gemeente . . . . . |
1.4. Téléphone . . . . . Fax . . . . . | 1.4. Telefoon . . . . . Fax . . . . . |
1.5. Identité du signataire . . . . . | 1.5. Identiteit van de ondertekenaar . . . . . |
Fonction . . . . . | Functie . . . . . |
1.6. N° de commission paritaire . . . . . | 1.6. Nr. paritair comité . . . . . |
1.7. Numéro d'immatriculation à l'ONSS . . . . . | 1.7. Inschrijvingsnummer bij de RSZ . . . . . |
II. Déclaration d'adhésion | II. Toetredingsverklaring |
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 3, B | Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3, |
de la convention collective de travail relative au régime de chômage | B van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
avec complément d'entreprise à partir de 56 ans en 2013 et 2014, | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 jaar in 2013 en |
conclue le 31 octobre 2013 au sein de la Commission paritaire pour | 2014 gesloten op 31 oktober 2013 in het Paritair Comité voor de |
employés de l'industrie chimique et dont une copie est annexée au | bedienden uit de scheikundige nijverheid en waarvan een kopij |
présent acte d'adhésion. | bijgevoegd is bij deze toetredingsakte. |
L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de | De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde |
travail sectorielle précitée conclue le 31 octobre 2013 au sein de la | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 31 oktober 2013 |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et couvrant | in de schoot van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014. | scheikundige nijverheid en die de periode van 1 januari 2013 tot 31 |
december 2014 dekt. | |
III. Engagements | III. Verbintenissen |
L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été | De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter |
soumis à la consultation des employés conformément aux dispositions de | raadpleging aan de bedienden werd voorgelegd overeenkomstig de |
la convention collective de travail précitée. | bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. |
IV. Procédure | IV. Procedure |
Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation | Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III |
mentionnée au point III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à | hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in |
l'article 3, B de la convention collective de travail sectorielle | artikel 3, B van de hoger vermelde sectorale collectieve |
susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de la Direction générale | arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de |
Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, | Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
Travail et Concertation sociale. | Overheidsdienst, Werkgelegenheid en Sociaal Overleg. |
Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift | |
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera | van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de |
envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente | scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale |
convention collective de travail sectorielle. | collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. |
Fait à . . . . . , le . . . . . | Opgemaakt te . . . . ., op . . . . . |
(signature, identité et fonction du signataire) | (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Cette ancienneté de 5 ans dans l'entreprise peut, moyennant une | (1) Deze anciënniteit van 5 jaar in de onderneming mag door de |
mention expresse par l'employeur dans le point II du présent acte | werkgever, mits een uitdrukkelijke vermelding door de werkgever in |
d'adhésion, être portée à maximum 20 ans. Si l'employeur souhaîte | punt II van deze toetredingsakte, tot maximum 20 jaar worden gebracht. |
soumettre l'accès à ce régime de chômage avec complément d'entreprise | Indien de werkgever de toegang tot dit stelsel van werkloosheid met |
bedrijfstoeslag afhankelijk wenst te maken van supplementaire | |
à des conditions supplémentaires, il doit également les mentionner | voorwaarden dient hij ze eveneens uitdrukkelijk te vermelden in punt |
expressément au point II du présent acte d'adhésion. | II van deze toetredingsakte. |