Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises d'assurances | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 november 1994 betreffende de jaarrekening van verzekeringsondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises d'assurances RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté soumis à Votre signature a pour objet diverses modifications de l'arrêté royal du 17 novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises d'assurance (ci-après "AR Comptes annuels") visant d'une part à adapter quelques dispositions de cet arrêté royal nécessitant une mise à jour et, d'autre part, à renforcer les règles dont l'application donne lieu à des difficultés pratiques. En termes de mise à jour, plusieurs amendements sont proposés. Ainsi, les dispositions faisant référence au droit comptable commun ont été adaptées pour refléter les modifications qui ont été apportées à ce | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 november 1994 betreffende de jaarrekening van verzekeringsondernemingen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, strekt ertoe diverse wijzigingen aan te brengen in het koninklijk besluit van 17 november 1994 betreffende de jaarrekening van verzekeringsondernemingen (hierna "KB Jaarrekening"), enerzijds om enkele bepalingen van dit koninklijk besluit die geactualiseerd moeten worden, aan te passen, en anderzijds om de regels waarvan de toepassing praktische problemen oplevert, aan te scherpen. Voor de actualisering van het besluit worden verschillende wijzigingen voorgesteld. Zo werden de bepalingen die naar het gemeen boekhoudrecht verwijzen, aangepast aan de wijzigingen die in dit recht werden |
dernier. De même, conformément à une lecture correcte de l'article 330 | aangebracht. Conform de correcte lezing van artikel 330 van het |
de l'arrêté royal du 3 mars 2011 mettant en oeuvre l'évolution des | koninklijk besluit van 3 maart 2011 betreffende de evolutie van de |
structures de contrôle du secteur financier (arrêté royal dit « Twin | toezichtsarchitectuur voor de financiële sector (het zogenaamde "Twin |
Peaks »), les différentes références à la FSMA ont été remplacées par | Peaks"-besluit) werd "FSMA" overal vervangen door "Nationale Bank van |
des références à la Banque nationale de Belgique (ci-après « la Banque | België" (hierna « de Bank »), aangezien de Bank ingevolge het genoemd |
»), cette dernière étant l'autorité compétente pour le contrôle | koninklijk besluit van 3 maart 2011 de bevoegde autoriteit is voor het |
prudentiel des entreprises d'assurance et de réassurance, à la suite | prudentieel toezicht op de verzekerings- en |
dudit arrêté royal du 3 mars 2011. Par ailleurs, le champ | herverzekeringsondernemingen. Bovendien werd het toepassingsgebied van |
d'application de l'arrêté a été étendu aux entreprises de réassurance, | het besluit uitgebreid tot de herverzekeringsondernemingen, met |
en application de l'article 29, § 2, alinéa 1er de la loi du 16 | toepassing van artikel 29, § 2, eerste lid van de wet van 16 februari |
février 2009 relative à la réassurance. Enfin, les articles 36bis à | 2009 op het herverzekeringsbedrijf. Tot slot werden de artikelen 36bis |
tot 36quinquies van het KB Jaarrekening gewijzigd om de verwijzingen | |
36quinquies de l'AR Comptes annuels ont été modifiés afin de remplacer | naar de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen te |
les références aux lois coordonnées sur les sociétés commerciales par | vervangen door verwijzingen naar de overeenkomstige bepalingen van het |
des références aux dispositions équivalentes du Code des sociétés. | Wetboek van Vennootschappen. De wijzigingen die bedoeld zijn om de bepalingen van het KB |
Les modifications visant à renforcer les dispositions de l'AR Comptes | Jaarrekening aan te scherpen, betreffen in de eerste plaats artikel |
annuels concernent d'abord l'article 27bis, § 4, de cet arrêté, | 27bis, § 4, van dit besluit, over de arbitrageverrichtingen. De |
relatif aux opérations d'arbitrage. La modification proposée vise à ce | |
que la définition de ce type d'opération corresponde davantage à | voorgestelde wijziging strekt ertoe de definitie van dit soort |
l'objectif comptable de cette disposition. | verrichtingen beter te doen overeenstemmen met de boekhoudkundige |
En autorisant l'étalement dans le temps des résultats d'une opération | doelstelling van deze bepaling. |
dite d'arbitrage, l'article 27bis, § 4, précité constitue une | Het voornoemde artikel 27bis, § 4, laat toe dat de resultaten van een |
exception à la reconnaissance immédiate des résultats de la cession de titres de placement. Cette exception est justifiée par le fait que les titres acquis en remplacement des titres cédés sont en quelque sorte la continuation de ces derniers et que le dégagement d'un résultat à cette occasion est accessoire compte tenu de la comptabilisation au coût amorti, tant du titre cédé que du titre acquis. L'amélioration attendue par l'opération d'arbitrage est davantage en termes de rendement dans la continuité du titre cédé qu'en termes de gestion financière et, dans le cadre comptable, se distingue notamment des opérations résultant d'un changement de la politique d'investissement ou d'une modification du risque (de crédit, de taux, ou autre) associé aux titres cédés et acquis. La modification qui Vous est proposée précise que l'amélioration du rendement doit être réelle en ce sens que les revenus futurs des titres acquis ne peuvent avoir pour finalité de compenser la perte éventuellement réalisée sur le titre cédé. Cette dernière approche est en effet contraire à l'objectif visé par l'article 27bis, § 4, tel qu'indiqué plus haut. L'amélioration | zogenaamde arbitrageverrichting in de tijd worden gespreid, waarmee wordt afgeweken van de regel dat de resultaten van de overdracht van beleggingseffecten onmiddellijk moeten worden geboekt. Deze uitzondering is gerechtvaardigd door het feit dat de effecten die ter vervanging van de overgedragen effecten zijn verworven, in zekere zin de voortzetting vormen van deze overgedragen effecten en dat het verwezenlijken van een resultaat in dit geval bijkomstig is, aangezien er tegen geamortiseerde kostprijs wordt geboekt, zowel voor het overgedragen effect als voor het verworven effect. De verbetering die als gevolg van de arbitrageverrichting wordt verwacht, situeert zich veeleer op het vlak van het rendement, zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de continuïteit van het overgedragen effect, dan op dat van het financieel beheer en onderscheidt zich op boekhoudkundig vlak met name van de verrichtingen die voortvloeien uit een verandering van het beleggingsbeleid of uit een wijziging van het (krediet-, rente- of ander) risico dat verbonden is aan de overgedragen en verworven effecten. De wijziging die U wordt voorgesteld, houdt in dat de verbetering van het rendement wezenlijk moet zijn, in die zin dat de toekomstige inkomsten van de verworven effecten niet mogen worden aangewend om het eventueel verlies op het overgedragen effect te compenseren. Dit zou immers in strijd zijn met de doelstelling van artikel 27bis, § 4, zoals hoger vermeld. De wezenlijke verbetering |
réelle doit être appréciée sur base des circonstances de fait, en | moet worden beoordeeld op grond van de feitelijke omstandigheden, |
tenant compte de l'optique de continuité précitée (donc à risque | rekening houdend met de voormelde optiek van continuïteit (dus bij |
inchangé). Ainsi, il n'est pas concevable d'appliquer l'article 27bis, | ongewijzigd risico). Het is bijgevolg ondenkbaar dat artikel 27bis, § |
§ 4, à des opérations consistant à remplacer un titre à faible | 4, wordt toegepast op verrichtingen die erin bestaan een effect met |
rendement et faible risque par un titre à rendement plus élevé mais | een laag rendement en een laag risico te vervangen door een effect met |
également à risque plus élevé. | |
Dans le même ordre d'idée, il vous est proposé de modifier l'article | een hoger rendement, maar ook met een hoger risico. |
31 de l'AR Comptes annuels, afin de renforcer la prudence requise pour l'évaluation des titres à revenu fixe et créances figurant parmi les placements. En vertu des nouvelles dispositions proposées pour remplacer l'actuel alinéa 3 de l'article 31, une réduction de valeur devra être systématiquement actée pour refléter tout risque que les engagements découlant de ces titres et créances ne soient pas honorés, en tout ou en partie. La disposition proposée ne se réfère donc plus seulement au risque de non-remboursement à l'échéance, mais également à l'ensemble des risques attendus et pouvant affecter n'importe quel engagement | Er wordt U eveneens voorgesteld artikel 31 van het KB Jaarrekening te wijzigen, om de prudentie te vergroten die vereist is voor de waardering van de vastrentende effecten en vorderingen die onder de beleggingen zijn opgenomen. Volgens de nieuwe bepalingen die worden voorgesteld ter vervanging van het huidige derde lid van artikel 31, zal systematisch een waardevermindering moeten worden geboekt om rekening te houden met het risico dat de verplichtingen die uit deze effecten en vorderingen voortvloeien, niet of niet volledig worden nagekomen. De voorgestelde bepaling slaat dus niet langer alleen op het risico van niet-terugbetaling op de vervaldag, maar ook op alle verwachte |
résultant du titre ou de la créance, comme par exemple, le non | risico's die een invloed kunnen hebben op om het even welke |
payement d'intérêts, le retard dans le payement d'intérêts ou de remboursement de tout ou partie du capital ou la modification défavorable des conditions liées au titre ou à la créance. La disposition proposée oblige les entreprises à faire à chaque clôture comptable une évaluation prospective des risques de non-respect de ses engagements par le débiteur du titre ou de la créance et à refléter ceux-ci de façon adéquate, en fonction de leurs probabilités. Nombre de ces titres et créances ont aujourd'hui une valeur de marché et il ne serait pas, dans une économie moderne, conforme aux principes de prudence, sincérité et bonne foi, d'ignorer l'information que constitue le fait que la valeur de marché des titres et créances soit durablement inférieure à la valeur comptable nette de ces titres et créances. Afin de maintenir le principe que ces titres et créances restent comptabilisés au coût amorti, la disposition proposée n'impose toutefois pas d'acter d'office une réduction de valeur en cas de valeur de marché durablement inférieure à la valeur comptable, mais présume que cette circonstance indiquera, sauf preuve contraire, l'existence d'une dépréciation durable à prendre en compte et qui devra, selon les circonstances, être reflétée dans une réduction de valeur. | verplichting die voortvloeit uit het effect of de vordering, zoals niet-betaling van interesten, laattijdige betaling van interesten of gehele of gedeeltelijke terugbetaling van het kapitaal of een verslechtering van de voorwaarden die verbonden zijn aan het effect of de vordering. De voorgestelde bepaling verplicht de ondernemingen om bij elke afsluiting van de boekhouding een prospectieve beoordeling te maken van het risico dat de schuldenaar van het effect of de vordering zijn verplichtingen niet nakomt en om op gepaste wijze rekening te houden met dit risico, naargelang van de waarschijnlijkheid dat dit risico zich voordoet. Veel van die effecten en vorderingen hebben tegenwoordig een marktwaarde; in een moderne economie zou het niet in overeenstemming zijn met de beginselen van voorzichtigheid, oprechtheid en goede trouw, wanneer er geen rekening wordt gehouden met het feit dat de marktwaarde van de effecten en vorderingen duurzaam lager ligt dan de nettoboekwaarde ervan. Om het principe dat die effecten en vorderingen tegen geamortiseerde kostprijs geboekt blijven, verplicht de voorgestelde bepaling de onderneming echter niet om automatisch een waardevermindering te boeken wanneer de marktwaarde duurzaam lager ligt dan de boekwaarde. Er wordt echter van uitgegaan dat dit feit, behoudens bewijs van het tegendeel, wijst op het bestaan van een duurzaam waardeverlies waarmee rekening moet worden gehouden en waarvoor, naargelang van de omstandigheden, een waardevermindering zal moeten worden geboekt. |
L'application de la disposition ainsi adaptée de l'article 31, alinéa | De toepassing van de aldus aangepaste bepaling van artikel 31, derde |
3, implique pour l'entreprise de retenir un certain nombre de | lid, houdt in dat de onderneming een bepaald aantal criteria moet |
critères, dont la valeur de marché, pour décider du caractère durable | vaststellen, waaronder de marktwaarde, om te beoordelen of een |
d'une dépréciation. Afin de permettre à l'utilisateur des comptes de comprendre l'approche retenue par l'entreprise, il est dorénavant, spécifiquement requis d'indiquer en annexe aux comptes (Etat n° 20, A2) les critères utilisés pour l'application de cette disposition. Cela couvre notamment les critères utilisés pour apprécier la prise en compte ou pas des valeurs de marché. Enfin, afin d'assurer une bonne information des destinataires des comptes annuels, le présent arrêté introduit une annexe complémentaire sur l'évaluation à la juste valeur des instruments financiers dérivés. | waardeverlies al dan niet duurzaam is. Opdat de gebruiker van de jaarrekening zou kunnen nagaan voor welke aanpak de onderneming heeft gekozen, geldt er voortaan een specifieke verplichting om in de toelichting bij de jaarrekening (Staat nr. 20, A2) te vermelden welke criteria gebruikt worden voor de toepassing van deze bepaling. Dit geldt met name voor de criteria die gebruikt worden om te beoordelen of de marktwaarden al dan niet in aanmerking moeten worden genomen. Om te garanderen dat de bestemmelingen van de jaarrekening degelijk geïnformeerd worden, voert het voorliggende besluit een aanvullende toelichting in, over de waardering van afgeleide financiële instrumenten op basis van de reële waarde. |
Cette nouvelle annexe est établie conformément à l'article 4 de la | Deze nieuwe toelichting werd opgesteld overeenkomstig artikel 4 van |
Directive 2003/51/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 juin | Richtlijn 2003/51/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 juni |
2003 modifiant les Directives 78/660/CEE, 83/349/CEE, 86/635/CEE et | 2003 tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG, 83/349/EEG, |
91/674/CEE du Conseil sur les comptes annuels et les comptes | 86/635/EEG en 91/674/EEG van de Raad betreffende de jaarrekening en de |
consolidés de certaines catégories de sociétés, des banques et autres | geconsolideerde jaarrekening van bepaalde vennootschapsvormen, banken |
établissements financiers et des entreprises d'assurance. | en andere financiële instellingen, en verzekeringsondernemingen. |
Par l'indication dans cette annexe de la « nature » des instruments, | Voor de opgave van de "aard" van de instrumenten in deze toelichting |
il est attendu des entreprises d'assurances qu'elles communiquent le | wordt er van de verzekeringsondernemingen verwacht dat zij het type of |
type ou la sorte d'instruments dérivés. | de soort van de afgeleide instrumenten meedelen. |
Il a été tenu compte des remarques du Conseil d'Etat. | Er werd rekening gehouden met de opmerkingen van de Raad van State. |
Commentaire par article | Artikelsgewijze bespreking |
Article 1er.Cet article n'appelle pas de commentaire. |
Artikel 1.Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Articles 2 et 3. L'article 3 du présent projet prévoit l'extension aux | Artikelen 2 en 3. Artikel 3 van het voorliggende ontwerp breidt het |
entreprises de réassurance du champ d'application de l'arrêté royal du | |
17 novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises | toepassingsgebied van het koninklijk besluit van 17 november 1994 |
d'assurances. Cette disposition est prise en application de l'article | betreffende de jaarrekening van verzekeringsondernemingen uit tot de |
herverzekeringsondernemingen, met toepassing van artikel 29, § 2, | |
29, § 2, alinéa 1er, de la loi du 16 février 2009 relative à la | eerste lid, van de wet van 16 februari 2009 op het |
réassurance. L'article 2 du présent projet reflète cette modification | herverzekeringsbedrijf. In artikel 2 van het voorliggende ontwerp |
dans le titre de l'arrêté royal. | wordt het opschrift van het koninklijk besluit dienovereenkomstig aangepast. |
Articles 4 à 6, 9 à 12 et 14. Les articles 4 à 6, 9 à 12 et 14 du | Artikelen 4 tot 6, 9 tot 12, en 14. De artikelen 4 tot 6, 9 tot 12, en |
présent projet assurent la mise à jour de l'arrêté royal du 17 | 14 van het voorliggende ontwerp strekken tot actualisering van het |
novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises | koninklijk besluit van 17 november 1994 betreffende de jaarrekening |
d'assurances. | van verzekeringsondernemingen. |
Article 7.L'article 7 en projet adapte la définition d'« opération |
Artikel 7.In artikel 7 van de ontwerptekst wordt de definitie van |
d'arbitrage » figurant à l'article 27bis, § 4, de l'arrêté, dans le | "arbitrageverrichting" die in artikel 27bis, § 4, van het besluit is |
sens indiqué dans le Rapport au Roi. | opgenomen, aangepast in de zin die in het Verslag aan de Koning is |
Article 8.L'article 8 du présent projet adapte l'article 31 de |
vermeld. Artikel 8.Artikel 8 van het voorliggende ontwerp past artikel 31 van |
l'arrêté, afin de renforcer la prudence requise lors de l'évaluation | het besluit aan om de prudentie te vergroten die vereist is voor de |
des titres à revenus fixes et créances figurant parmi les placements. | waardering van de vastrentende effecten en vorderingen die onder de |
beleggingen zijn opgenomen. | |
Articles 13 et 15. Les articles 13 et 15 concernent une annexe | Artikelen 13 en 15. De artikelen 13 en 15 hebben betrekking op een |
complémentaire aux comptes, concernant la juste valeur des instruments | aanvullende toelichting bij de jaarrekening, over de reële waarde van |
financiers dérivés. | afgeleide financiële instrumenten. |
Article 16.L'article 16 prévoit que le présent arrêté produit ses |
Artikel 16.Artikel 16 bepaalt dat dit besluit uitwerking heeft voor |
effets pour les exercices comptables en cours au moment de son entrée | de boekjaren die op het ogenblik van de inwerkingtreding ervan lopende |
en vigueur. | zijn. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaren, |
Le Vice-premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |
AVIS 56.499/2/V DU 23 JUILLET 2014 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 56.499/2/V VAN 23 JULI 2014 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN |
17 NOVEMBRE 1994 RELATIF AUX COMPTES ANNUELS DES ENTREPRISES | HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 17 NOVEMBER 1994 BETREFFENDE DE |
D'ASSURANCES' | JAARREKENING VAN VERZEKERINGSONDERNEMINGEN' |
Le 18 juin 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 18 juni 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen, |
délai de trente jours, prorogé de plein droit (*) jusqu'au 4 août | van rechtswege verlengd tot 4 augustus 2014 (*), een advies te |
2014, sur un projet d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal du 17 | verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van |
novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises | het koninklijk besluit van 17 november 1994 betreffende de |
d'assurances'. | jaarrekening van verzekeringsondernemingen' |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 23 | Het ontwerp is door de tweede vakantie kamer onderzocht op 23 juli |
juillet 2014 . | 2014. |
La chambre était composée de Jacques Jaumotte, conseiller d'Etat, | De kamer was samengesteld uit Jacques Jaumotte, staatsraad, |
président, Martine Baguet et Bernard Blero, conseillers d'Etat, | voorzitter, Martine Baguet en Bernard Blero, staatsraden, Marianne |
Marianne Dony, assesseur, et Anne-Catherine Van Geersdaele, greffier. | Dony, assessor, en Anne-Catherine Van Geersdaele, griffier. |
Le rapport a été présenté par Jean-Luc Paquet, premier auditeur . | Het verslag is uitgebracht door Jean-Luc Paquet, eerste auditeur . |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Jacques Jaumotte . | advies is nagezien onder toezicht van Jacques Jaumotte. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 23 juillet 2014 . | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 23 juli 2014. |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de Regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Examen du projet Préambule | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Onderzoek van het ontwerp Aanhef De precieze rechtsgrond is het eerste lid van artikel 29, § 2, van de |
Le fondement juridique précis dans la loi du 16 février 2009 `relative | wet van 16 februari 2009 'op het herverzekeringsbedrijf' dat luidt als |
à la réassurance' est l'alinéa 1er de l'article 29, § 2, suivant | volgt: "De Koning kan, op advies van de Bank, bijzondere regels |
lequel « [l]e Roi peut, sur avis de la Banque, fixer des règles | vastleggen voor de opstelling van de jaarrekening, de raming van de |
particulières pour l'établissement des comptes annuels, l'évaluation | verschillende balansposten en de wijze van opmaken van het jaarverslag |
des divers postes de bilan et la présentation du rapport annuel des | van een herverzekeringsonderneming". |
entreprises de réassurance ». | Bijgevolg moet in het tweede lid van de aanhef alleen in het bijzonder |
C'est par conséquent ce seul alinéa 1er, modifié par la loi du 25 | worden verwezen naar dat eerste lid, gewijzigd bij de wet van 25 april |
avril 2014, qu'il convient de mentionner plus particulièrement dans | |
l'alinéa 2 (1). | 2014 (1). |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er nouveau | Nieuw artikel 1 |
(à insérer) | (in te voegen) |
Suivant le rapport au Roi accompagnant le projet, les modifications de | Volgens het verslag aan de Koning dat bij het ontwerp is gevoegd, |
worden de wijzigingen van de bijlage waarin is voorzien in de | |
l'annexe prévues par ses articles 12 et 13 sont apportées « | artikelen 12 en 13 van het ontwerp, aangebracht "overeenkomstig |
conformément à l'article 4 de la Directive 2003/51/CE du Parlement | artikel 4 van Richtlijn 2003/51/EG van het Europees Parlement en de |
européen et du Conseil du 18 juin 2003 modifiant les Directives | Raad van 18 juni 2003 tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG, |
78/660/CEE, 83/349/CEE, 86/635/CEE et 91/674/CEE du Conseil sur les | 83/349/EEG, 86/635/EEG en 91/674/EEG van de Raad betreffende de |
comptes annuels et les comptes consolidés de certaines catégories de | jaarrekening en de geconsolideerde jaarrekening van bepaalde |
sociétés, des banques et autres établissements financiers et des | vennootschapsvormen, banken en andere financiële instellingen, en |
entreprises d'assurances ». | verzekeringsondernemingen". |
Il doit dès lors être fait mention de la transposition de cet article | Er dient dan ook melding te worden gemaakt van de omzetting van dat |
4 dans un nouvel article à insérer au début du dispositif (2). | artikel 4 in een nieuw artikel dat vooraan in het dispositief moet |
worden ingevoegd (2). | |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas pour quelle raison la règle prévue | 1. Het is de Raad van State niet duidelijk waarom de regel waarin het |
par l'alinéa 2 actuel (3) de l'article 1er de l'arrêté royal du 17 | huidige tweede lid (3) van artikel 1 van het koninklijk besluit van 17 |
novembre 1994 `relatif aux comptes annuels des entreprises | november 1994 `betreffende de jaarrekening van |
d'assurances' n'est pas également rendu applicable aux « entreprises | verzekeringsondernemingen' voorziet, niet ook toepasselijk wordt |
de réassurance étrangères dont le siège social est situé hors de | verklaard op de "buitenlandse herverzekeringsondernemingen waarvan de |
l'Union européenne, telles que visées à l'article 3, § 1er, de la loi | maatschappelijke zetel buiten de Europese Unie is gevestigd, zoals |
du 16 février 2009 relative à la réassurance » (4), mentionnées à | bedoeld in artikel 3, § 1, van de wet van 16 februari 2009 op het |
l'article 2 du projet. | herverzekeringsbedrijf" (4), die worden vermeld in artikel 2 van het ontwerp. |
2. Il semble en outre qu'il faille remplacer dans le texte en projet | 2. Bovendien laat het zich aanzien dat, in de ontworpen tekst, de term |
les mots « l'Union européenne » par « l'Espace économique européen » | "de Europese Unie" moet worden vervangen door de term "de Europese |
car l'article 4, 6°, de cette loi du 16 février 2009 définit l'« Etat | Economische Ruimte". Artikel 4, 6°, van die wet van 16 februari 2009 |
membre » comme « un Etat membre de l'Espace économique européen ». Une | definieert de "lidstaat" immers als "een staat die lid is van de |
Europese Economische Ruimte". Een soortgelijke opmerking geldt | |
observation analogue vaut du reste aussi pour l'alinéa 1er de | overigens ook voor het eerste lid van artikel 1 van het koninklijk |
l'article 1er de l'arrêté royal du 17 novembre 1994. | besluit van 17 november 1994. |
3. En conclusion, l'article 2 du projet d'arrêté doit être revu pour | 3. Het besluit is dan ook dat artikel 2 van het ontwerpbesluit moet |
tenir compte des observations qui précèdent. | worden herzien teneinde rekening te houden met de bovenstaande |
opmerkingen. | |
Article 13 | Artikel 13 |
L'annexe comporte encore d'autres renvois aux « lois coordonnées sur | De bijlage bevat nog andere verwijzingen naar de "gecoördineerde |
les sociétés commerciales » (5) que le projet d'arrêté omet d'adapter. | wetten op de handelsvennootschappen" (5) die niet worden aangepast in |
het ontwerpbesluit. | |
Le texte sera complété en conséquence. | De tekst moet bijgevolg worden aangevuld. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele, | A.-C. Van Geersdaele, |
Le président, | De voorzitter, |
J. Jaumotte. | J. Jaumotte. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(*) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat qui précise que ce délai | in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin |
est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu'il prend cours du | wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt met |
15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire entre le 15 juillet et le | vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en 31 juli |
15 août. | of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. |
(1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst consetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », recommandation n 23. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 23. |
(2) Ibid., recommandations nos 94 et 195. Voir également l'article 5 | (2) Ibid., aanbevelingen 94 en 195. Zie ook artikel 5 van Richtlijn |
de la Directive 2003/51/CE. | 2003/51/EG. |
(3) Suivant lequel « les entreprises étrangères visées à l'alinéa | (3) Waarin het volgende bepaald is : "[D]e buitenlandse ondernemingen, |
précédent n'y sont soumises qu'en ce qui concerne les succursales et | zoals bedoeld in het voorgaande lid, zijn er slechts aan onderworpen |
sièges d'opérations qu'elles ont établis en Belgique. Pour | voor de door hen in België gevestigde bijhuizen en exploitatiezetels. |
l'application du présent arrêté, l'ensemble des succursales et sièges | Voor de toepassing van dit besluit wordt het geheel van de bijhuizen |
d'opérations dans le pays est considéré comme une entreprise ». | en exploitatiezetels in het land beschouwd als één onderneming". |
(4) Voir également l'avis de la FSMA dont il est fait mention dans le préambule. | (4) Zie ook het advies van de FSMA, dat in de aanhef wordt vermeld. |
(5) Voir, notamment, l'article 1, point C.II, premier tiret, § 5, | (5) Zie inzonderheid artikel 1, punt C.II, eerste streepje, § 5, |
alinéa 2, et point G.III, point A.IV.2, a), du chapitre III, section | tweede lid, en punt G.III, punt A.IV.2, a), van Hoofdstuk III, |
1. | Afdeling 1. |
9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 novembre | 9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1994 relatif aux comptes annuels des entreprises d'assurances | besluit van 17 november 1994 betreffende de jaarrekening van |
PHILIPPE, Roi des Belges, | verzekeringsondernemingen |
A tous, présents et à venir, Salut. | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Vu la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | Gelet op de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
d'assurances, l'article 96, § 1er , alinéa 1er, 1°, modifié en dernier | verzekeringsondernemingen, artikel 96, § 1, eerste lid, 1°, |
lieu par l'arrêté royal du 3 mars 2011; | laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 maart 2011; |
Vu la loi du 16 février 2009 relative à la réassurance, l'article 29, | Gelet op de wet van 16 februari 2009 op het herverzekeringsbedrijf, |
§ 2, alinéa 1er modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014; | artikel 29, § 2, eerste lid, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014; |
Vu le Code des sociétés, l'article 92, § 3, 1° ; | Gelet op het Wetboek van Vennootschappen, artikel 92, § 3, 1° ; |
Vu l'arrêté royal du 17 novembre 1994 relatif aux comptes annuels des | Gelet op het koninklijk besluit van 17 november 1994 betreffende de |
entreprises d'assurances; | jaarrekening van verzekeringsondernemingen; |
Vu l'avis de la Banque Nationale de Belgique, donné le 19 décembre | Gelet op het advies van de Nationale Bank van België, gegeven op 19 |
2013; | december 2013; |
Vu l'avis de la Commission des assurances, donné le 7 mars 2014 à la | Gelet op het advies van de Commissie voor Verzekeringen, gegeven op 7 |
FSMA; | maart 2014 aan de FSMA; |
Vu l'avis de l'Autorité des services et marchés financiers, donné le | Gelet op het advies van de Autoriteit voor Financiële Diensten en |
18 mars 2014; | Markten, gegeven op 18 maart 2014; |
Vu l'avis n° 56.499/2/V du Conseil d'Etat, donné le 23 juillet 2014, | Gelet op advies nr. 56.499/2/V van de Raad van State, gegeven op 23 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juli 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie | Op de voordracht van de Vice-Eerste Minister en Minister van Economie |
et du Ministre des Finances, | en van de Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté assure notamment la transposition de |
|
l'article 4 de la Directive 2003/51/CE du Parlement européen et du | Artikel 1.Dit besluit zorgt met name voor de omzetting van artikel 4 |
Conseil du 18 juin 2003 modifiant les Directives 78/660/CEE, | van Richtlijn 2003/51/EG van het Europees Parlement en de Raad van 18 |
83/349/CEE, 86/635/CEE et 91/674/CEE du Conseil sur les comptes | juni 2003 tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG, 83/349/EEG, |
annuels et les comptes consolidés de certaines catégories de sociétés, | 86/635/EEG en 91/674/EEG van de Raad betreffende de jaarrekening en de |
geconsolideerde jaarrekening van bepaalde vennootschapsvormen, banken | |
des banques et autres établissements financiers et des entreprises d'assurance. | en andere financiële instellingen, en verzekeringsondernemingen. |
Art. 2.L'intitulé de l'arrêté royal du 17 novembre 1994 relatif aux |
Art. 2.Het opschrift van het koninklijk besluit van 17 november 1994 |
comptes annuels des entreprises d'assurances est remplacé par ce qui | betreffende de jaarrekening van verzekeringsondernemingen wordt |
suit : | vervangen als volgt : |
"Arrêté royal relatif aux comptes annuels des entreprises d'assurance | "Koninklijk besluit op de jaarrekening van de verzekerings- en |
et de réassurance". | herverzekeringsondernemingen". |
Art. 3.L'article 1er du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
" Article 1er.Le présent arrêté est applicable : |
" Artikel 1.Dit besluit is van toepassing : |
1° aux entreprises d'assurance, au sens de la loi du 9 juillet 1975 | 1° op de verzekeringsondernemingen, in de zin van de wet van 9 juli |
relative au contrôle des entreprises d'assurances, qui sont de droit | 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, die naar |
belge ou qui relèvent du droit d'un Etat non-membre de l'Espace | Belgisch recht zijn opgericht of die ressorteren onder het recht van |
économique européen; | een staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte; |
2° aux entreprises de réassurance, au sens de la loi du 16 février | 2° op de herverzekeringsondernemingen, in de zin van de wet van 16 |
2009 relative à la réassurance, qui sont de droit belge ou qui relèvent du droit d'un Etat non-membre de l'Espace économique européen. L'application du présent arrêté aux entreprises relevant d'un droit étranger ne concerne que leurs succursales et sièges d'opérations établis en Belgique. Pour l'application du présent arrêté, l'ensemble des succursales et sièges d'opérations en Belgique est considéré comme une entreprise.". Art. 4.Dans l'article 2bis du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
februari 2009 op het herverzekeringsbedrijf, die naar Belgisch recht zijn opgericht of die ressorteren onder het recht van een staat die geen lid is van de Europese Economische Ruimte. In het geval van ondernemingen die onder een buitenlands recht ressorteren, is dit besluit enkel van toepassing op hun bijkantoren en centra van werkzaamheden die in België zijn gevestigd. Voor de toepassing van dit besluit wordt het geheel van de bijkantoren en centra van werkzaamheden die in België zijn gevestigd, als één onderneming beschouwd.". Art. 4.In artikel 2bis van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 7 décembre 1998, les mots "les lois coordonnées sur les sociétés | koninklijk besluit van 7 december 1998, worden de woorden "de |
commerciales" sont remplacés par les mots "le Code des sociétés". | gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen" vervangen door de |
woorden "het Wetboek van Vennootschappen". | |
Art. 5.Dans les articles 5, alinéa 3, 7, § 5, 7bis, § 1er, 12bis, § |
Art. 5.In de artikelen 5, derde lid, 7, § 5, 7bis, § 1, 12bis, § 5, |
5, 27, alinéa 3, du même arrêté, ainsi que dans l'état n° 12, V.2. du | 27, derde lid, van hetzelfde besluit, evenals in staat nr. 12, V.2. |
Chapitre III, Section III de l'Annexe au même arrêté, les mots "FSMA" | van Hoofdstuk III, Afdeling III van de Bijlage bij hetzelfde besluit, |
sont chaque fois remplacés par les mots "Banque nationale de | worden de woorden "FSMA" vervangen door de woorden "Nationale Bank van |
Belgique". | België". |
Art. 6.A l'article 7 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 6.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, modifié par l'arrêté royal du 4 août 1996, | 1° in paragraaf 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 augustus |
la seconde phrase de l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 1996, wordt de tweede zin van het tweede lid vervangen als volgt : |
"L'annexe comporte également les états et renseignements prévus à | "De toelichting bevat eveneens de staten en gegevens bepaald in |
l'article 91, point B. Bilan social ou à l'article 94, point B. Bilan | artikel 91, punt B. Sociale balans of in artikel 94, punt B. Sociale |
social de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code | balans van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering |
van het wetboek van vennootschappen, weergegeven volgens het schema | |
des sociétés, présentés selon le schéma de bilan social qui figure | van de sociale balans dat opgenomen is in het "Volledig model van |
dans le "Modèle complet de comptes annuels" ou le "Modèle abrégé de | jaarrekening" of in het "Verkort model van jaarrekening" dat door de |
comptes annuels" établi par la Banque Nationale de Belgique en | Nationale Bank van België wordt opgesteld met toepassing van artikel |
application de l'article 174, § 2, de l'arrêté royal du 30 janvier | 174, § 2, van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot |
2001 portant exécution du Code des sociétés."; | uitvoering van het wetboek van vennootschappen."; |
2° in paragraaf 1, derde lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | |
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 3, modifié par l'arrêté royal du 4 | 4 augustus 1996, worden de woorden "Artikel 7, § 2, van het koninklijk |
août 1996, les mots "L'article 7, § 2, de l'arrêté royal du 8 octobre | besluit van 8 oktober 1976 op de jaarrekening van de ondernemingen" |
1976 relatif aux comptes annuels des entreprises" sont remplacés par | vervangen door de woorden "Artikel 82, § 2, van het koninklijk besluit |
les mots "L'article 82, § 2, de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 | van 30 januari 2001 tot uitvoering van het wetboek van |
portant exécution du Code des sociétés"; | vennootschappen"; |
3° dans le paragraphe 2, modifié par l'arrêté royal du 7 décembre | 3° in paragraaf 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 december |
1998, les mots ", sauf pour l'application de l'article 7, alinéas 2 et | 1998, worden de woorden ", behoudens toepassing van artikel 7, tweede |
3, de la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité et aux | en derde lid, van de wet van 17 juli 1975 met betrekking tot de |
comptes annuels des entreprises," sont supprimés. | boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen," geschrapt. |
Art. 7.Dans l'article 27bis, § 4, alinéa 3, du même arrêté, les mots |
Art. 7.In artikel 27bis, § 4, derde lid, van hetzelfde besluit worden |
"amélioration attendue de la gestion financière" sont remplacés par | de woorden "verwachte verbetering van het financieel beheer" vervangen |
les mots "amélioration réelle du rendement". | door de woorden "wezenlijke verbetering van het rendement". |
Art. 8.Dans l'article 31 du même arrêté, l'alinéa 3 est remplacé par |
Art. 8.In artikel 31 van hetzelfde besluit wordt het derde lid |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
"Les titres à revenu fixe mentionnés au poste C.II.2 et les créances | "Op de vastrentende effecten vermeld in post C.II.2. en op de |
mentionnées aux postes C.III.4, 5 et 7, ainsi qu'au poste E. de | vorderingen vermeld in de posten C.III.4, 5 en 7, evenals in post E. |
l'actif font systématiquement l'objet de réductions de valeur afin de | van het actief, worden systematisch waardeverminderingen toegepast om |
refléter, conformément aux principes énoncés à l'article 19, alinéa 1er, | overeenkomstig de principes van artikel 19, eerste lid, rekening te |
tout risque que les contreparties de ces titres et créances n'honorent | houden met het risico dat de tegenpartijen van die effecten en |
pas tout ou partie de leurs engagements y afférant, en ce compris, | vorderingen hun desbetreffende verplichtingen niet of niet volledig |
mais pas uniquement, la probabilité que le remboursement de ces titres | nakomen, waaronder begrepen, maar niet beperkt tot, de kans dat de |
et créances soit en tout ou partie incertain ou compromis. Lorsque la | terugbetaling van die effecten en vorderingen geheel of gedeeltelijk |
valeur du marché de ces titres et créances est durablement inférieure | onzeker of in gevaar is. Wanneer de marktwaarde van die effecten en |
à leur valeur comptable nette, cette circonstance est, sauf preuve | vorderingen duurzaam lager ligt dan de nettoboekwaarde ervan, wordt |
contraire, présumée constituer une dépréciation durable à prendre en | dit behoudens bewijs van het tegendeel beschouwd als een duurzaam |
compte pour l'application de la présente disposition. Les critères | waardeverlies waarmee rekening moet worden gehouden voor de toepassing |
pris en compte pour l'application de la présente disposition sont | van deze bepaling. De criteria die in aanmerking worden genomen voor |
précisés dans l'état n° 20 prévu à l'Annexe au présent arrêté". | de toepassing van deze bepaling zijn vermeld in staat nr. 20 die in de |
Bijlage bij dit besluit is opgenomen". | |
Art. 9.Dans l'article 36bis du même arrêté, les modifications |
Art. 9.In artikel 36bis van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes sont apportées | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, les mots ", réalisée en conformité avec les | 1° in paragraaf 1 worden de woorden "verwezenlijkt overeenkomstig de |
articles 174/1 à 174/16 des lois coordonnées sur les sociétés | artikelen 174/1 tot 174/16 van de gecoördineerde wetten op de |
commerciales," sont remplacés par les mots ", telle que définie à | handelsvennootschappen" vervangen door de woorden ", zoals |
l'article 671 du Code des sociétés,", et les mots "par l'article | gedefinieerd in artikel 671 van het Wetboek van Vennootschappen, ", en |
174/24 des mêmes lois coordonnées" sont remplacés par les mots "par | de woorden " door artikel 174/24 van dezelfde gecoördineerde wetten » |
l'article 676 dudit Code"; | door de woorden " door artikel 676 van het voornoemde Wetboek "; |
2° dans le paragraphe 2, les mots "à l'article 174/2, § 2, e), | 2° in paragraaf 2 worden de woorden "in artikel 174/2, § 2, e), van de |
desdites lois coordonnées." sont remplacés par les mots "à l'article | voornoemde gecoörindeerde wetten" vervangen door de woorden "in |
693, 5°, du Code des sociétés."; | artikel 693, 5°, van het Wetboek van Vennootschappen."; |
3° dans le paragraphe 3, 1°, les mots "en vertu de l'article 174/11, § | 3° in paragraaf 3, 1°, worden de woorden "krachtens artikel 174/11, § |
2, 2°, desdites lois coordonnées" sont remplacés par les mots "en | 2, 2°, van de voornoemde gecoördineerde wetten" vervangen door de |
vertu de l'article 703, § 2, 2°, du Code des sociétés"; | woorden "krachtens artikel 703, § 2, 2°, van het Wetboek van |
Vennootschappen "; | |
4° dans le paragraphe 3, 2°, deuxième phrase, les mots "L'article | 4° in paragraaf 3, 2°, tweede zin, worden de woorden "artikel 52bis, § |
52bis, § 6, des lois coordonnées sur les sociétés commerciales" sont | 6, van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen" |
remplacés par les mots "L'article 623, alinéa 2, du Code des | vervangen door de woorden "artikel 623, tweede lid, van het Wetboek |
sociétés"; | van Vennootschappen"; |
5° dans le paragraphe 5, alinéa 3, les mots "le poste des capitaux | 5° in paragraaf 5, derde lid, worden de woorden "post van het eigen |
propres" sont remplacés par les mots "la rubrique des capitaux propres"; | vermogen" vervangen door de woorden "rubriek van het eigen vermogen"; |
6° dans le paragraphe 7, les mots "de l'article 174/11, § 2, 2°, des | 6° in paragraaf 7 worden de woorden "van artikel 174/11, § 2, 2°, van |
lois coordonnées sur les sociétés commerciales " sont remplacés par | de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen" vervangen door |
les mots "de l'article 703, § 2, 2°, du Code des sociétés". | de woorden "van artikel 703, § 2, 2° van het Wetboek van |
Vennootschappen". | |
Art. 10.Dans l'article 36ter du même arrêté, les mots "réalisée en |
Art. 10.In artikel 36ter van hetzelfde besluit worden de woorden "en |
conformité avec les articles 174/17 à 174/23 des lois coordonnées sur | verwezenlijkt in overeenstemming met de artikelen 174/17 tot 174/23 |
les sociétés commerciales, " sont remplacés par les mots "telle que | van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen," vervangen |
définie à l'article 672 du Code des sociétés,". | door de woorden ", zoals gedefinieerd in artikel 672 van het Wetboek |
van Vennootschappen,". | |
Art. 11.Dans l'article 36quater du même arrêté, les mots "effectuées |
Art. 11.In artikel 36quater van hetzelfde besluit worden de woorden |
en conformité respectivement avec les articles 174/26 à 174/44, 174/45 | "en verwezenlijkt overeenkomstig de artikelen 174/26 tot 174/44, |
à 174/51 et avec l'article 174/52 des lois coordonnées sur les | 174/45 tot 174/51 en 174/52 van de gecoördineerde wetten op de |
sociétés commerciales, " sont remplacés par les mots " telles que | handelsvennootschappen," vervangen door de woorden ", zoals |
définies respectivement aux articles 673, 674 et 675 du Code des | respectievelijk gedefinieerd in de artikelen 673, 674 en 675 van het |
sociétés, ". | Wetboek van Vennootschappen,". |
Art. 12.Dans l'article 36quinquies du même arrêté, les mots "réalisé |
Art. 12.In artikel 36quinquies van hetzelfde besluit worden de |
sous le bénéfice de l'article 46, § 1er, 2°, du Code des impôts sur | woorden ", verwezenlijkt met toepassing van artikel 46, § 1, 2°, van |
les revenus 1992, " sont remplacés par les mots ", tels que définis | het Wetboek van inkomstenbelastingen 1992" vervangen door de woorden |
respectivement aux articles 678 et 679 du Code des sociétés, ". | ", zoals respectievelijk gedefinieerd in de artikelen 678 en 679 van |
het Wetboek van Vennootschappen,". | |
Art. 13.Dans l'Annexe au même arrêté, Chapitre Ier, Section III, il |
Art. 13.In de Bijlage bij hetzelfde besluit, Hoofdstuk I, Afdeling |
est inséré après l'état n° 3, un état n° 3bis intitulé "N° 3bis. | III, wordt na staat nr. 3 een staat nr. 3bis ingevoegd met als titel |
Instruments financiers dérivés non évalués à la juste valeur" rédigé | "Nr. 3bis. Afgeleide financiële instrumenten die niet gewaardeerd |
comme suit : | worden op basis van de reële waarde", luidende : |
Nr. 3bis. Afgeleide financiële instrumenten die niet gewaardeerd | Nr. 3bis. Afgeleide financiële instrumenten die niet gewaardeerd |
worden op basis van de reële waarde | worden op basis van de reële waarde |
Boekjaar | Boekjaar |
Schatting van de reële waarde voor elke categorie afgeleide financiële | Schatting van de reële waarde voor elke categorie afgeleide financiële |
instrumenten die niet gewaardeerd worden op basis van de reële waarde, | instrumenten die niet gewaardeerd worden op basis van de reële waarde, |
met opgave van de omvang en de aard van de instrumenten | met opgave van de omvang en de aard van de instrumenten |
Netto- boekwaarde | Netto- boekwaarde |
Reële waarde | Reële waarde |
. . . . . | . . . . . |
......... | ......... |
......... | ......... |
. . . . . | . . . . . |
......... | ......... |
......... | ......... |
. . . . . | . . . . . |
......... | ......... |
......... | ......... |
. . . . . | . . . . . |
......... | ......... |
......... | ......... |
N° 3bis. Instruments financiers dérivés non évalués à la juste valeur | N° 3bis. Instruments financiers dérivés non évalués à la juste valeur |
Exercice | Exercice |
Estimation de la juste valeur de chaque catégorie d'instruments | Estimation de la juste valeur de chaque catégorie d'instruments |
financiers dérivés non évalués à la juste valeur dans les comptes, | financiers dérivés non évalués à la juste valeur dans les comptes, |
avec indications sur la nature et le volume des instruments | avec indications sur la nature et le volume des instruments |
Valeur comptable nette | Valeur comptable nette |
Juste valeur | Juste valeur |
. . . . . | . . . . . |
......... | ......... |
......... | ......... |
. . . . . | . . . . . |
......... | ......... |
......... | ......... |
. . . . . | . . . . . |
......... | ......... |
......... | ......... |
. . . . . | . . . . . |
......... | ......... |
......... | ......... |
Art. 14.Dans l'Annexe au même arrêté, Chapitre III, les modifications |
Art. 14.In de bijlage bij hetzelfde besluit, Hoofdstuk III, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
- dans la Section Ire, Actif, point C.II., premier tiret, § 5, alinéa | - in Afdeling I, Actief, punt C.II., eerste streepje, § 5, tweede lid, |
worden de woorden "de gecoördineerde wetten op de | |
2, les mots "les lois coordonnées sur les sociétés commerciales » sont | handelsvennootschappen » vervangen door de woorden « het Wetboek van |
remplacés par les mots « le Code des sociétés »; | Vennootschappen »; |
- dans la Section Ire, Passif, point A.IV.2, a), les mots "l'article | - in Afdeling I, Passief, punt A.IV.2, a), worden de woorden "artikel |
52bis, § 2 des lois coordonnées sur les sociétés commerciales » sont | 52bis, § 2, van de gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen |
remplacés par les mots « l'article 623 du Code des sociétés ». | » vervangen door de woorden « artikel 623 van het Wetboek van |
Art. 15.Dans l'Annexe au même arrêté, Chapitre III, Section III, les |
Vennootschappen ». Art. 15.In de Bijlage bij hetzelfde besluit wordt Hoofdstuk III, |
alinéas rédigés comme suit sont insérés in limine : | Afdeling III aangevuld met de volgende bepalingen : |
"Etat n° 3bis. Instruments financiers dérivés non évalués à la juste valeur | "Staat nr. 3bis. Afgeleide financiële instrumenten die niet |
Pour l'établissement de l'état n° 3bis contenant les indications | gewaardeerd worden op basis van de reële waarde |
Voor het opstellen van staat nr. 3bis, die informatie bevat over het | |
relatives à la non-utilisation de la méthode de l'évaluation à la | niet-gebruik van de waarderingsmethode op basis van de reële waarde |
juste valeur pour les instruments financiers : | voor financiële instrumenten : |
1° Il y a lieu d'entendre par juste valeur, la valeur déterminée par | 1° Dient te worden verstaan onder reële waarde, de waarde vastgesteld |
référence à : | onder verwijzing naar : |
a) une valeur de marché, dans le cas des instruments financiers pour | a) een marktwaarde, voor de financiële instrumenten waarvoor makkelijk |
lesquels un marché fiable est aisément identifiable. Lorsqu'une valeur | een betrouwbare markt kan worden aangewezen. Wanneer voor een gegeven |
de marché ne peut être aisément identifiée pour un instrument donné, | instrument niet makkelijk een marktwaarde kan worden bepaald, maar dit |
mais qu'elle peut l'être pour les éléments qui le composent ou pour un | wel kan voor de samenstellende elementen ervan of voor een |
instrument similaire, la valeur de marché peut être calculée à partir | gelijkaardig instrument, kan de marktwaarde berekend worden op basis |
de celle de ses composants ou de l'instrument similaire, ou; | van die van de bestanddelen ervan of die van het gelijkaardige |
instrument, of; | |
b) une valeur résultant de modèles et techniques d'évaluation | b) een waarde berekend met behulp van modellen en algemeen aanvaarde |
généralement admis, dans le cas des instruments pour lesquels un | waarderingstechnieken, voor de instrumenten waarvoor niet makkelijk |
marché fiable ne peut être aisément identifié. Ces modèles et | een betrouwbare markt kan worden aangewezen. Deze waarderingsmodellen |
techniques d'évaluation garantissent une estimation raisonnable de la | en -technieken dienen een redelijke benadering van de marktwaarde op |
valeur de marché. | te leveren. |
2° Les contrats sur produits de base que chacune des parties est en | 2° De grondstoffencontracten die elk van de partijen mag afwikkelen in |
droit de dénouer en numéraire ou au moyen d'un autre instrument | |
financier sont considérés comme des instruments financiers dérivés, à | contanten of in enig ander financieel instrument, worden als afgeleide |
l'exception de ceux qui : | financiële instrumenten beschouwd, tenzij : |
a) ont été passés et sont maintenus pour satisfaire les besoins | a) de contracten gesloten werden en gehandhaafd worden om te voldoen |
escomptés de la société en matière d'achat, de vente ou d'utilisation | aan de verwachte behoeften van de vennootschap inzake inkoop, verkoop |
du produit de base; | of gebruik van de grondstof; |
b) ont été passés à cet effet dès le début, et; | b) zij van in het begin voor dat doeleinde werden gesloten, en; |
c) doivent être dénoués par la livraison du produit de base. ". | c) de afwikkeling zal geschieden door levering van de grondstof. ". |
3° Il y a lieu d'entendre par "valeur comptable nette", la valeur pour | 3° Onder "nettoboekwaarde" wordt de waarde verstaan waarvoor het |
laquelle l'instrument dérivé est repris au bilan. Lorsque l'instrument | afgeleide instrument wordt opgenomen in de balans. Wanneer het |
n'est pas repris au bilan, cette valeur est nulle. | instrument niet wordt opgenomen in de balans, is deze waarde nihil. |
Art. 16.Le présent arrêté est applicable à l'exercice comptable en |
Art. 16.Dit besluit is van toepassing op het boekjaar dat op het |
cours au moment de son entrée en vigueur. | ogenblik van de inwerkingtreding ervan lopende is. |
Par exception, l'article 7 ne s'applique pas aux opérations conclues | Bij wijze van uitzondering is artikel 7 niet van toepassing op de |
avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | verrichtingen die vóór de datum van inwerkingtreding van dit besluit |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
zijn aangegaan. Art. 17.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 18.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions et le |
Art. 18.De minister bevoegd voor Economie en de minister bevoegd voor |
ministre qui a les Finances dans ses attributions sont chargés, chacun | |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |