Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/10/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2003 et 2004 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2003 et 2004 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2003 en 2004
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
9 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 9 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
conventionnelle à partir de 56 ans en 2003 et 2004 (1) het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2003 en 2004 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
conventionelle à partir de 56 ans en 2003 et 2004. het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2003 en 2004.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2003. Gegeven te Brussel, 9 oktober 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 7 mai 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003
Prépension conventionelle à partir de 56 ans en 2003 et 2004 Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2003 en 2004 (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 20 juin 2003 sous le numéro 66590/CO/116) geregistreerd op 20 juni 2003 onder het nummer 66590/CO/116)

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

en exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari
2003, de l'article 11, § 2 de l'accord national 2003-2004 conclu le 26 2003, van artikel 11, § 2, van het nationaal akkoord 2003-2004
février 2003 au sein de la Commission paritaire de l'industrie gesloten op 26 februari 2003 in het Paritair Comité voor de
chimique et de la loi à publier conformément à l'accord scheikundige nijverheid en van de overeenkomstig het voornoemd
interprofessionnel 2003-2004 précité du 17 janvier 2003. interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003 bekend te
La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux maken wet. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op
entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de
présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van
forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve
acte d'adhésion. arbeidsovereenkomst.
La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting,
pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2003 au voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari
31 décembre 2004 inclus et selon les modalités prévues par la 2003 tot en met 31 december 2004 en overeenkomstig de modaliteiten
convention collective de travail no 17 conclue le 19 décembre 1974 au voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december
sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, een regeling van
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen.

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique,

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig

conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs et aux ouvriers artikel 1 hierboven, toepasselijk op de werkgevers en op de arbeiders
des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
chimique. scheikundige nijverheid.
Par « ouvriers », on entend : les ouvriers et les ouvrières. Met « arbeiders », wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.

Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de

Art. 3.De toetredingsprocedure tot huidige collectieve

travail est définie comme suit : arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld :
A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve
arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te
doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale
collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden
convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour naar de Griffie van de Administratie van de collectieve
dépôt au Greffe de l'Administration des relations collectives de arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid,
travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve
sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de
envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die
chimique qui en informe les signataires de la présente convention er de ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst van in
collective de travail; kennis brengt;
B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la suivante : l'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail; cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque ouvrier. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des ouvriers, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations; cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt is de procedure als volgt : de toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd; deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke arbeider schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven; deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de
pour dépôt au Greffe de l'Administration des relations collectives de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van de Federale
travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale; Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg;
une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd
envoyée pour information au président de la Commission paritaire de register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het
l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die er de
convention collective de travail sectorielle. ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van

Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de

in kennis brengt.

Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

la présente convention collective de travail est prévu pour les bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de
ouvriers : arbeiders die :
1o ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de 1o de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
travail et au plus tard le 31 décembre 2004, l'âge de 56 ans ou plus; op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en
uiterlijk op 31 december 2004;
2o satisfaisant aux conditions légales régissant la matière : par 2o voldoen aan de ter zake geldende wettelijke voorwaarden : bijgevolg
conséquent, les ouvriers concernés devront pouvoir justifier de 33 zullen de betrokken arbeiders een beroepsverleden als loontrekkende
années de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minimaal 20 jaar
ainsi que de 20 ans au minimum dans un régime de travail tel que visé gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van
dans l'article 1er de la convention collective de travail no 46 de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in
conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. En outre, les de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken arbeiders ten
ouvriers concernés devront justifier d'au moins 5 ans d'ancienneté minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen; de
dans l'entreprise; la convention collective de travail ou l'acte collectieve arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan deze
d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans l'entreprise à un maximum de 20 ans; anciënniteitsvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal 20 jaar;
3o qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la 3o ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in
législation relative aux contrats de travail. de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Les ouvriers concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à De betrokken arbeiders zullen desgevallend door de werkgever
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van
travail précitée no 17, conclue au Conseil national du travail; le cas de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure
worden overgegaan.

Art. 5.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et

Art. 5.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en

procédures que celles fixées par la convention collective de travail no procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve
17 précitée conclue au Conseil national du travail sont d'application. arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail no worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde
17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.
cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van
entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon
l'ouvrier. Pour le calcul de la rémunération nette de référence van de arbeiders. Voor de berekening van het voornoemd netto
précitée déterminant l'indemnité complémentaire susmentionnée, la referteloon tot bepaling van de bovenvermelde aanvullende vergoeding
cotisation personnelle des ouvriers à la sécurité sociale sera, à zal evenwel, vanaf 1 januari 2004, de persoonlijke sociale
partir du 1er janvier 2004, calculée sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. zekerheidsbijdrage van de arbeiders berekend worden op 100 pct. in
de leur rémunération mensuelle brute plafonnée. plaats van 108 pct. van hun begrensd bruto maandloon.

Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente

Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail est octroyée conformément aux bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van
dispositions de la convention collective de travail no 17 du Conseil de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale
national du travail. Arbeidsraad toegekend.

Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente

Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail est payée mensuellement. bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald.
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde
collective no 17 précitée conclue au Conseil national du travail : collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad :
- lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les - gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
inzake werkloosheidsuitkeringen;
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de
conventionnelle des salaires. evolutie van de regelingslonen.

Art. 8.Les ouvriers prépensionnés s'engagent à informer immédiatement

Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde arbeiders verbinden zich ertoe

leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. S'ils reprennent hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een
une activité autre que celle autorisée aux prépensionnés par la activiteit hernemen. Hernemen zij een andere activiteit dan deze die
législation, le paiement de l'indemnité complémentaire dont question à aan de bruggepensioneerden door de wetgeving toegelaten is, dan wordt
l'article 4 de la présente convention collective de travail est de uitbetaling van de in artikel 4 van de huidige collectieve
suspendu. arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding opgeschort.
En tout cas, ils fourniront tous les trois mois la preuve qu'ils In elk geval zullen zij om de drie maand het bewijs voorleggen dat zij
continuent à bénéficier des allocations de chômage. van de werkloosheidsuitkeringen blijven genieten.

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2003 et bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2003 en eindigt op
prend fin le 31 décembre 2004. 31 december 2004.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober
Le Ministre de l'Emploi, 2003. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Annexe à la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003,
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2003 et 2004 betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2003 en
Modèle d'acte d'adhésion conformément à l'article 3, B. de la présente 2004 Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B. van deze
convention collective de travail sectorielle sectorale collectieve arbeidsovereenkomst
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2003 et 2004 pour les Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2003 en 2004 voor de
ouvriers ayant 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et au arbeiders met 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende en minimaal 20
minimum 20 ans de prestations dans un régime de travail tel que prévu jaar prestaties in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de
à l'article 1er de la convention collective de travail no 46 du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad
Conseil national du travail ainsi qu'au moins 5 ans d'ancienneté (1) evenals minstens 5 jaar anciënniteit (1) in de onderneming.
dans l'entreprise.
I. Identité de l'entreprise I. Identiteit van de onderneming
1.1. Nom et prénom et raison sociale 1.1. Naam en voornaam of firmanaam
. . . . . . . . . .
1.2. Domicile ou siège social 1.2. Woonplaats of sociale zetel
rue/avenue . . . . . no . . . . . code postal . . . . . commune . . . straat/laan . . . . . nr. . . . . . postnummer . . . . . gemeente . .
. . . . .
1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) 1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel
rue/avenue . . . . . no . . . . . code postal . . . . . commune . . . straat/laan . . . . . nr. . . . . . postnummer . . . . . gemeente . .
. . . . .
1.4. Téléphone . . . . . Fax : . . . . . 1.4. Telefoon . . . . . Fax : . . . . .
1.5. Identité du signataire 1.5. Identiteit van de ondertekenaar
. . . . . . . . . .
fonction . . . . . functie . . . . .
1.6. No de commission paritaire . . . . . 1.6. Nr. paritair comité . . . . .
1.7. Numéro d'immatriculation à l'Office national de Sécurité sociale 1.7. Inschrijvingsnummer bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid
. . . . . . . . . .
(1) Cette ancienneté de 5 ans dans l'entreprise peut, moyennant une (1) Deze anciënniteit van 5 jaar in de onderneming mag door de
mention expresse par l'employeur dans le point II du présent acte werkgever, mits een uitdrukkelijke vermelding door de werkgever in
d'adhésion, être portée à maximum 20 ans. Si l'employeur souhaite punt II van deze toetredingsakte, tot maximum 20 jaar worden gebracht.
soumettre l'accès à cette prépension conventionnelle à des conditions Indien de werkgever de toegang tot dit conventioneel brugpensioen
supplémentaires, il doit également les mentionner expressément au afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden dient hij ze
point II du présent acte d'adhésion. eveneens uitdrukkelijk te vermelden in punt II van deze
toetredingsakte.
II. Déclaration d'adhésion II. Toetredingsverklaring
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 3, Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3,
B. de la convention collective de travail sectorielle, relative à la B. van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het
prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2003 et 2004, conclue conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2003 en 2004, gesloten op
le 7 mai 2003 au sein de la Commission paritaire de l'industrie 7 mei 2003 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en
chimique et dont une copie est annexée au présent acte d'adhésion waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze toetredingsakte.
L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde
travail sectorielle précitée conclue le 7 mai 2003 au sein de la sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 7 mei 2003 in de
Commission paritaire de l'industrie chimique et couvrant la période du schoot van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en die
1er janvier 2003 au 31 décembre 2004. de periode van 1 januari 2003 tot 31 december 2004 dekt.
III. Engagements III. Verbintenissen
L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter
soumis à la consultation des ouvriers conformément aux dispositions de raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd overeenkomstig de
la convention collective de travail précitée. bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst.
IV. Procédure IV. Procedure
Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III
mentionnée au point III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in
l'article 3, B. de la convention collective de travail sectorielle artikel 3, B. van de bovenvermelde sectorale collectieve
susmentionnée, envoyé pour dépôt au greffe de l'Administration des arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de griffie van de
relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van de Federale
Travail et Concertation sociale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift
envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de
chimique, qui en informe les signataires de la présente convention voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die
collective de travail sectorielle. er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt.
Fait à . . . . . , le . . . . . Opgemaakte te . . . . . , op . . . . .
(signature, identité et fonction du signataire) (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar)
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober
Le Ministre de l'Emploi, 2003. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^