Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
9 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er | 9 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
décembre 1975 portant règlement général sur la police de la | besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie |
circulation routière | van het wegverkeer |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, modifié par les lois des 21 | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd |
juin 1985 et 20 juillet 1991; | bij de wetten van 21 juni 1985 en 20 juli 1991; |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière, modifié par les arrêtés royaux | reglement op de politie van het wegverkeer, gewijzigd bij de |
des 27 avril 1976, 23 juin 1978, 8 juin 1979, 14 décembre 1979, 15 | koninklijke besluiten van 27 april 1976, 23 juni 1978, 8 juni 1979, 14 |
avril 1980, 25 novembre 1980, 11 mai 1982, 8 avril 1983, 21 décembre | december 1979, 15 april 1980, 25 november 1980, 11 mei 1982, 8 april |
1983, 1er juin 1984, 18 octobre 1984, 25 mars 1987, 17 septembre 1988, | 1983, 21 december 1983, 1 juni 1984, 18 oktober 1984, 25 maart 1987, |
22 mai 1989, 20 juillet 1990, 28 janvier 1991, 1er février 1991, 18 | 17 september 1988, 22 mei 1989, 20 juli 1990, 28 januari 1991, 1 |
mars 1991, 18 septembre 1991, 14 mars 1996, 29 mai 1996, 11 mars 1997, | februari 1991, 18 maart 1991, 18 september 1991, 14 maart 1996, 29 mei |
16 juillet 1997 et 23 mars 1998; | 1996, 11 maart 1997, 16 juli 1997 en 23 maart 1998; |
Considérant que les Gouvernements des Régions ont été associés à | Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen |
l'élaboration du présent arrêté; | van dit besluit; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 3 juillet 1998 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 3 juli 1998 over de |
demande d'avis dans le délai d'un mois; | adviesaanvraag binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 16 septembre 1998 en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 16 september |
de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil | 1998 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1° van de |
d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van de |
d'Etat à la Sécurité, | Staatssecretaris voor Veiligheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
portant règlement général sur la police de la circulation routière, | houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, |
modifié par les arrêtés royaux des 23 juin 1978, 25 mars 1987, 20 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 23 juni 1978, 25 maart |
juillet 1990, 18 septembre 1991 et 16 juillet 1997 est complété par | 1987, 20 juli 1990, 18 september 1991 en 16 juli 1997, wordt aangevuld |
les dispositions suivantes : | met de volgende bepalingen : |
« 2.34. Le terme "chemin réservé à la circulation des piétons, | « 2.34. "Weg voorbehouden voor het verkeer van voetgangers, fietsers |
cyclistes et cavaliers" désigne la voie publique dont le commencement | en ruiters", een openbare weg waarvan het begin aangeduid is met het |
est indiqué par le signal F99a ou F99b et dont la fin est indiquée par | verkeersbord F99a of F99b en het einde met het verkeersbord F101a of |
le signal F101a ou F101b. | F101b. |
2.35. Le terme "zone piétonne" désigne une ou plusieurs voies | 2.35. "Voetgangerszone", een of meer openbare wegen waarvan de toegang |
publiques dont l'accès est indiqué par le signal F103 et dont la | aangeduid is met het verkeersbord F103 en de uitgang met het |
sortie est indiquée par le signal F105. | verkeersbord F105. |
2.36. Le terme "rue réservée au jeu" désigne une voie publique qui est | 2.36. "Speelstraat", een openbare weg waar tijdelijk en tijdens |
temporairement et à certaines heures pourvue à ses accès de barrières | bepaalde uren aan de toegangen een hek geplaatst is met het |
sur lesquelles est apposé le signal C3 complété par un panneau | verkeersbord C3 voorzien van een onderbord met daarop de vermelding |
additionnel portant la mention "rue réservée au jeu". ». | "speelstraat". ». |
Art. 2.A l'article 3.2° du même arrêté les mots "et du Comité |
Art. 2.In artikel 3.2° van hetzelfde besluit worden de woorden "en |
supérieur de Contrôle" sont supprimés. | het Hoog Comité voor Toezicht" geschrapt. |
Art. 3.A l'article 22ter du même arrêté, inséré dans cet arrêté par |
Art. 3.In artikel 22ter van hetzelfde besluit, in dit besluit gevoegd |
arrêté royal du 8 avril 1983 et modifié par l'arrêté royal du 17 | bij koninklijk besluit van 8 april 1983 en gewijzigd bij koninklijk |
septembre 1988, sont apportées les modifications suivantes : | besluit van 17 september 1988, worden de volgende wijzigingen |
1° L'intitulé de l'article 22ter est remplacé par l'intitulé suivant : | aangebracht : 1° Het opschrift van het artikel 22ter wordt vervangen door het |
« Circulation sur les voies publiques munies de dispositifs surélevés ». | volgende opschrift : « Verkeer op openbare wegen voorzien van verhoogde inrichtingen ». |
2° L'article 22ter 1 est remplacé par la disposition suivante : | 2° Het artikel 22ter 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Sur les voies publiques munies de dispositifs surélevés, qui sont | « Op de openbare wegen voorzien van verhoogde inrichtingen, die |
annoncés par les signaux A14 et F87, ou qui, aux carrefours sont | aangekondigd zijn door de verkeersborden A14 en F87 of die, op de |
kruispunten, alleen aangekondigd zijn door de verkeersborden A14, of | |
seulement annoncés par un signal A14 ou qui sont situés dans une zone | die gelegen zijn binnen een zone afgebakend door de verkeersborden F4a |
délimitée par les signaux F4a et F4b. | en F4b. |
1° les conducteurs doivent approcher ces dispositifs en redoublant de | 1° moeten de bestuurders deze inrichtingen dubbel voorzichtig en met |
prudence et à allure modérée, de manière à franchir ceux-ci à une | matige snelheid naderen, zodat zij erover rijden met een snelheid die |
vitesse n'excédant pas 30 km à l'heure; | niet meer bedraagt dan 30 km per uur; |
2° tout dépassement par la gauche est interdit sur ces dispositifs; | 2° is elk links inhalen verboden op deze inrichtingen; |
3° l'arrêt et le stationnement sont interdits sur ces dispositifs, | 3° is stilstaan en parkeren verboden op deze inrichtingen, behoudens |
sauf réglementation locale. ». | plaatselijke reglementering. ». |
3° A l'article 22ter 2, les mots "ralentisseurs de trafic" sont | 3° In artikel 22ter 2, wordt het woord "verkeersdrempels" vervangen |
remplacés par les mots "dispositifs surélevés". ». | door de woorden "verhoogde inrichtingen". ». |
Art. 4.Un article 22quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 4.Een artikel 22quinquies, luidend als volgt wordt in hetzelfde |
même arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Article 22quinquies.Circulation sur les chemins réservés aux |
« Artikel 22quinquies.Verkeer op wegen voorbehouden voor voetgangers, |
piétons, cyclistes et cavaliers. | fietsers en ruiters. |
22quinquies 1. Ne peuvent circuler sur ces chemins que les catégories | 22quinquies 1. Op deze wegen is alleen het verkeer toegestaan van de |
d'usagers dont le symbole est reproduit sur les signaux placés à leurs | categorieën van weggebruikers waarvan het symbool afgebeeld is op de |
accès. | verkeersborden die bij de toegang geplaatst zijn. |
Toutefois, peuvent également emprunter ces chemins : | Deze wegen mogen evenwel ook gevolgd worden door : |
- les handicapés qui conduisent un véhicule mû par eux-mêmes ou équipé | - de minder-validen die een voertuig besturen dat zijzelf voortbewegen |
d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse supérieure à | of dat uitgerust is met een motor waarmee niet sneller dan stapvoets |
l'allure du pas; | kan worden gereden; |
- les véhicules prioritaires visés à l'article 37, lorsque la nature | - de prioritaire voertuigen als bedoeld in artikel 37, wanneer de aard |
de leur mission le justifie; | van hun opdracht het rechtvaardigt; |
- moyennant autorisation délivrée par le gestionnaire desdits chemins | - op basis van een vergunning afgegeven door de beheerder van deze |
ou son délégué, aux conditions qu'il détermine : | wegen of zijn gemachtigde, onder de door hem vastgestelde voorwaarden : |
- les véhicules de surveillance, de contrôle et d'entretien de ces | - de voertuigen voor toezicht, controle en onderhoud van deze wegen; |
chemins; - les véhicules des riverains et de leurs fournisseurs; | - de voertuigen van de aanwonenden en van hun leveranciers; |
- les véhicules affectés au ramassage des immondices. | - de voertuigen voor het wegruimen van vuilnis. |
22quinquies 2. Les usagers de ces chemins ne peuvent se mettre | 22quinquies 2. De gebruikers van deze wegen mogen elkaar niet in |
mutuellement en danger ni se gêner. Ils doivent redoubler de prudence | gevaar brengen en niet hinderen. Zij moeten dubbel voorzichtig zijn |
en présence d'enfants et ne peuvent entraver la circulation sans | ten aanzien van kinderen en ze mogen het verkeer niet nodeloos |
nécessité. | belemmeren. |
Les jeux sont autorisés. | Het spelen is toegestaan. |
22quinquies 3. Lorsqu'il est fait usage de signaux F99b et F101b, les | 22quinquies 3. Wanneer verkeersborden F99b en F101b aangebracht zijn, |
usagers empruntent la partie du chemin qui leur est désignée. Ils | moeten de gebruikers het deel van de weg volgen dat hun aangewezen is. |
peuvent toutefois circuler sur l'autre partie du chemin à condition de | Zij mogen evenwel het andere deel van de weg volgen op voorwaarde dat |
céder le passage aux usagers qui s'y trouvent régulièrement. ». | ze de doorgang vrij laten voor de gebruikers die er zich op regelmatige wijze op bevinden. ». |
Art. 5.Un article 22sexies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 5.Een artikel 22sexies, luidend als volgt wordt in hetzelfde |
même arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Article 22sexies.Circulation dans les zones piétonnes. |
« Artikel 22sexies.Verkeer in de voetgangerszones. |
22sexies 1. L'accès aux zones piétonnes est réservé aux piétons. | 22sexies 1. Tot voetgangerszones hebben alleen voetgangers toegang. |
Toutefois : | Evenwel : |
1° peuvent accéder à ces zones : | 1° hebben toegang tot die zones : |
a) les handicapés qui conduisent un véhicule mû par eux-mêmes ou | a) de minder-validen die een voertuig besturen dat zijzelf |
équipé d'un moteur ne permettant pas de circuler à une vitesse | voortbewegen of dat uitgerust is met een motor waarmee niet sneller |
supérieure à l'allure du pas; | dan stapvoets kan worden gereden; |
b) les véhicules de surveillance, de contrôle et d'entretien de cette | b) de voertuigen voor toezicht, controle en onderhoud van deze zone en |
zone et les véhicules affectés au ramassage des imondices; | de voertuigen voor het wegruimen van vuilnis; |
c) les véhicules prioritaires visés à l'article 37, lorsque la nature | c) de prioritaire voertuigen als bedoeld in artikel 37, wanneer de |
de leur mission le justifie; | aard van hun opdracht het rechtvaardigt; |
d) les véhicules des services réguliers de transport en commun; | d) de voertuigen van geregelde diensten voor gemeenschappelijk |
e) les conducteurs de véhicules dont le garage est situé à l'intérieur | vervoer; e) de bestuurders van voertuigen waarvan de garage binnenin die zones |
de ces zones et qui n'est accessible qu'en traversant ces zones; | is gelegen en slechts toegankelijk is via die zones; |
f) en cas d'absolue nécessité, les véhicules appartenant à des | f) in geval van absolute noodzaak, de voertuigen van |
entreprises commerciales établies dans ces zones et uniquement | handelsondernemingen die in die zones gevestigd zijn en slechts via |
accessible qu'en les traversant, lorsque ces véhicules sont affectés à | die zones toegankelijk zijn, wanneer deze voertuigen bestemd zijn voor |
des livraisons et si ces livraisons constituent une activité | leveringen en indien die leveringen een hoofdactiviteit van deze |
principale de ces entreprises; | ondernemingen uitmaken; |
g) en cas d'absolue nécessité, les véhicules destinés à effectuer des | g) in geval van absolute noodzaak, de voertuigen die dienen voor een |
travaux dans ces zones. | werk in die zones. |
Dans les cas visés sous e) à g), les bénéficiaires doivent apposer sur | In de gevallen bedoeld onder e) tot g) moeten de begunstigden aan de |
la face interne du pare-brise de leur véhicule, un laisser passer | binnenkant van de voorruit van hun voertuig een vrije doorgangskaart |
délivré par le bourgmestre ou son délégué. | aanbrengen die door de burgemeester of zijn gemachtigde is afgegeven. |
2° peuvent accéder à ces zones lorsque la signalisation routière le | 2° tot die zones hebben toegang, indien verkeerstekens het |
prévoit et selon les restrictions qui y figurent : | voorschrijven en volgens de beperkingen die daarop vermeld staan : |
a) les véhicules qui doivent charger ou décharger dans lesdites zones; | a) de voertuigen die in die zones moeten laden of lossen; |
b) les taxis qui ont une destination déterminée à l'intérieur de ces | b) de taxi's, die binnen die zones een welbepaalde bestemming hebben |
zones pour l'embarquement ou le débarquement de personnes; | om personen te laten in- en uitstappen; |
c) les cyclistes. | c) de fietsers. |
22sexies 2. Dans ces zones, les piétons peuvent utiliser toute la | 22sexies 2. In die zones mogen de voetgangers de volledige breedte van |
largeur de la voie publique. | de openbare weg volgen. |
Les conducteurs qui sont admis à y circuler doivent le faire à | De bestuurders die er mogen in rijden, moeten stapvoets rijden; ze |
l'allure du pas; ils doivent céder le passage aux piétons et au besoin | moeten de doorgang vrij laten voor de voetgangers en zo nodig stoppen. |
s'arrêter. Ils ne peuvent mettre les piétons en danger ne les gêner. | Ze mogen de voetgangers niet in gevaar brengen en niet hinderen. |
Dans ces zones, les cyclistes doivent descendre de leur bicyclette | In die zones moeten de fietsers van hun fiets afstappen wanneer de |
lorsque la densité de circulation des piétons rend difficile leur passage. | dichtheid van het voetgangersverkeer hun doorgang bemoeilijkt. |
Les jeux sont autorisés. | Het spelen is toegelaten. |
Le stationnement est interdit dans ces zones. ». | Het is verboden te parkeren in die zones. ». |
Art. 6.Un article 22septies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 6.Een artikel 22septies, luidend als volgt wordt in hetzelfde |
même arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Article 22septies.Circulation dans les rues réservées au jeu. |
« Artikel 22septies.Verkeer in de speelstraten. |
22septies 1. Dans les rues réservées au jeu, toute la largeur de la | 22septies 1. In de speelstraten is de ganse breedte van de openbare |
voie publique est réservée pour les jeux, principalement des enfants. | weg voorbehouden voor het spelen, in hoofdzaak door kinderen. |
Les personnes qui jouent sont considérées comme des piétons; | De personen die spelen worden gelijkgesteld met voetgangers; evenwel |
toutefois, les dispositions de l'article 42 du présent arrêté ne sont | zijn de bepalingen van artikel 42 van dit besluit niet van toepassing. |
pas d'application. Seuls les conducteurs des véhicules à moteur, habitant dans la rue ou | Alleen bestuurders van motorvoertuigen, die in de straat wonen of wier |
dont le garage se trouve dans ladite rue, de même que les véhicules | garage in die straat gelegen is, alsook prioritaire voertuigen als |
prioritaires visés à l'article 37, lorsque la nature de leur mission | bedoeld in artikel 37, wanneer de aard van hun opdracht het |
le justifie ainsi que les cyclistes, ont accès aux rues réservées au jeu. | rechtvaardigt, alsook fietsers, hebben toegang tot speelstraten. |
22septies 2. Les conducteurs qui circulent dans les rues réservées au | 22septies 2. De bestuurders die in de speelstraten rijden, moeten dit |
jeu doivent le faire à l'allure du pas; ils doivent céder le passage | stapvoets doen; ze moeten de doorgang vrij laten voor de voetgangers |
aux piétons qui jouent, leur céder la priorité et au besoin s'arrêter. | die spelen, hen voorrang verlenen en er zo nodig voor stoppen. |
Les cyclistes doivent descendre de leur bicyclette si nécessaire. Les | Fietsers moeten zonodig afstappen. De bestuurders mogen de voetgangers |
conducteurs ne peuvent pas mettre en danger les piétons qui jouent ni | |
les gêner. Ils doivent en outre redoubler de prudence en présence | die spelen niet in gevaar brengen en niet hinderen. Ze moeten |
d'enfants. ». | bovendien dubbel voorzichtig zijn ten aanzien van kinderen. ». |
Art. 7.A l'article 24.2° du même arrêté les mots "et sur les passages |
Art. 7.In artikel 24.2° van hetzelfde besluit worden de woorden "en |
pour cyclistes" sont supprimés. | op oversteekplaatsen voor fietsers" geschrapt. |
Art. 8.L'article 40.1. du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 8.Het artikel 40.1. van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
20 juillet 1990, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 20 juli 1990, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 40.1. Le conducteur ne peut mettre en danger les piétons qui : | « 40.1. De bestuurder mag de voetgangers niet in gevaar brengen die : |
- se trouvent sur un trottoir, une partie de la voie publique réservée | - zich bevinden op een trottoir, een deel van de openbare weg |
à la circulation des piétons par le signal D9, un accotement ou un refuge; | voorbehouden voor het verkeer van voetgangers door het verkeersbord D9, een berm of een vluchtheuvel; |
- se trouvent sur une voie publique signalée par les signaux F99a ou | - zich bevinden op een openbare weg gesignaleerd door de |
F99b ou instaurée en rue réservée au jeu; | verkeersborden F99a of F99b of ingericht als speelstraat; |
- se trouvent dans une zone délimitée par les signaux F12a et F12b ou | - zich bevinden in een zone afgebakend door de verkeersborden F12a en |
F103 et F105; | F12b of F103 en F105; |
- circulent sur la chaussée dans les conditions prévues par le présent | - op de rijbaan gaan onder de in dit reglement voorziene voorwaarden. |
règlement . ». | ». |
Art. 9.A l'article 42 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 9.In artikel 42 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
du 20 juillet 1990 et 14 mars 1996, sont apportées les modifications | koninklijke besluiten van 20 juli 1990 en 14 maart 1996, worden de |
suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'article 42.1. dernière phrase, les mots "de l'article 40" sont | 1° in artikel 42.1. laatste zin worden de woorden "van artikel 40" |
remplacés par les mots "des articles 22quinquies, 22sexies et 40"; | vervangen door de woorden "van de artikelen 22quinquies, 22sexies en |
2° article 42.2.1.2°, le premier alinéa, est complété par la phrase | 40"; 2° artikel 42.2.1.2°, eerste lid, wordt aangevuld met de volgende zin |
suivante : | : |
« Dans ce cas, ils sont pour l'application de l'article 40, assimilés | « In dit geval worden zij, voor de toepassing van artikel 40, |
aux piétons. »; | gelijkgesteld met de voetgangers. »; |
3° à l'article 42.2.1.2°, alinéa 2, les mots "de trottoirs, de parties | 3° in artikel 42.2.1.2°, tweede lid, worden tussen de woorden "Zo er |
de la voie publique réservées aux piétons par le signal D9 ou | geen" en het woord "zijn" de woorden "trottoirs, delen van de openbare |
d'accotements" sont insérés entre les mots "A défaut" et "et pour | weg voorbehouden voor het verkeer van voetgangers door het |
autant". | verkeersbord D9 of bermen" ingevoegd. |
Art. 10.A l'article 43bis 1. du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 10.In artikel 43bis 1. van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 18 septembre 1991, le nombre "25" est remplacé par le nombre | koninklijk besluit van 18 september 1991, wordt het getal "25" |
"15". | vervangen door het getal "15". |
Art. 11.Dans le texte français de l'article 47bis 3, alinéa 1er du |
Art. 11.In de Franse tekst van artikel 47bis 3, eerste lid, vervangen |
même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 16 juillet 1997, le mot | bij het koninklijk besluit van 16 juli 1997, wordt het woord |
"minimale" est inséré entre les mots "surface" et "de 0,120 m2". | "minimale" ingevoegd tussen de woorden "surface" en "de 0,120 m2 ». |
Art. 12.A l'article 59.13 du même arrêté, les mots "et de l'article |
Art. 12.In artikel 59.13 van hetzelfde besluit worden tussen de |
22quater" sont insérés entre les mots "article 11" et "ne sont pas". | woorden "artikel 11" en "gelden" de woorden "en artikel 22quater ingevoegd. |
Art. 13.A l'article 66.4 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 13.In artikel 66.4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 8 avril 1983 et 18 septembre 1991, la légende du signal A14 | koninklijke besluiten van 8 april 1983 en 18 september 1991 wordt de |
est remplacée par la légende "dispositif(s) surélevé(s) ». | legende van het verkeersbord A14 vervangen door de legende "verhoogde inrichting(en) ». |
Art. 14.A l'article 69.3 du même arrêté modifié par l'arrêté royal du |
Art. 14.In artikel 69.3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
20 juillet 1990, les signaux suivants sont ajoutés : | koninklijk besluit van 20 juli 1990, worden de volgende verkeersborden toegevoegd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Chemin obligatoire pour les cavaliers. ». | Verplichte weg voor ruiters. ». |
Art. 15.A l'article 70.2.1.3° du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 15.In artikel 70.2.1.3° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 23 juin 1978, 1er juin 1984, 20 juillet 1990 et 18 | koninklijke besluiten van 23 juni 1978, 1 juni 1984, 20 juli 1990 en |
septembre 1991, sont apportées les modifications suivantes : | 18 september 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la légende du signal E9b est remplacée par la légende suivante : | 1° de legende bij het verkeersbord E9b wordt vervangen door de volgende legende : |
« Stationnement réservé aux voitures, voitures mixtes et minibus »; | « Parkeren uitsluidend voor personenauto's, auto's voor dubbelgebruik |
2° la légende du signal E9c est remplacée par la légende suivante : | en minibussen »; 2° de legende bij het verkeersbord E9c wordt vervangen door de |
volgende legende : | |
« Stationnement réservé aux camionnettes et camions ». | « Parkeren uitsluitend voor lichte vrachtauto's en vrachtauto's ». |
Art. 16.A l'article 71.2. du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 16.In artikel 71.2. van hetzelfde besluit gewijzigd door de |
royaux des 23 juin 1978, 8 avril 1983, 17 septembre 1988, 20 juillet | koninklijke besluiten van 23 juni 1978, 8 april 1983, 17 september |
1990, 1er février 1991, 18 septembre 1991 et 16 juillet 1997, sont | 1988, 20 juli 1990, 1 februari 1991, 18 september 1991 en 16 juli |
apportées les modifications suivantes : | 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la légende du signal F87 est remplacée par la légende suivante : « | 1° de legende van het verkeersbord F87 wordt vervangen door de |
dispositif(s) surélevé(s) ». | volgende legende : « verhoogde inrichting(en) ». |
2° les signaux suivants sont ajoutés : | 2° de volgende verkeersborden worden toegevoegd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 17.Dans le texte français de l'article 77.8 du même arrêté, |
Art. 17.In de Fanse tekst van artikel 77.8 van hetzelfde besluit, |
inséré par l'arrêté royal du 16 juillet 1997, à l'alinéa 2, les mots | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 1997, worden in lid 2 |
"Il délimite" sont remplacés par les mots "Elles délimitent". | de woorden "Il délimite" vervangen door de woorden "Elles délimitent". |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er novembre 1998. |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 november 1998. |
Art. 19.Notre Ministre de l'Intérieur et le Secrétaire d'Etat à la |
Art. 19.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en de Staatssecretaris |
Sécurité sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | voor Veiligheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 octobre 1998. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Le Secrétaire d'Etat à la Sécurité, | De Staatssecretaris voor Veiligheid, |
J. PEETERS | J. PEETERS |