Arrêté royal autorisant le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses, à accéder au Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification | Koninklijk besluit waarbij het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, gemachtigd wordt toegang te hebben tot het Rijksregister van de natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 9 NOVEMBRE 2003. - Arrêté royal autorisant le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses, à accéder au Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 9 NOVEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, gemachtigd wordt toegang te hebben tot het Rijksregister van de natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe |
Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe het Vlaams | |
signature de Votre Majesté tend à autoriser le Fonds flamand du | Woningfonds van de Grote Gezinnen (VWF) te machtigen toegang te hebben |
Logement des Familles nombreuses à accéder aux informations du | tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke |
Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro | personen en er het identificatienummer van te gebruiken. |
d'identification. Le fondement légal de ce projet d'arrêté royal est constitué, d'une | Het ontwerp van koninklijk besluit vindt zijn wettelijke grondslag, |
part, en ce qui concerne l'accès aux informations du Registre | enerzijds, wat de toegang tot de gegevens van het Rijksregister |
national, par l'article 5, alinéa 2, a), de la loi du 8 août 1983 | betreft, in artikel 5, tweede lid, a), van de wet van 8 augustus 1983 |
organisant un Registre national des personnes physiques et, d'autre | tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, en, |
part, en ce qui concerne l'utilisation du numéro d'identification | anderzijds, wat het gebruik van het identificatienummer van dat |
dudit registre, par l'article 8 de cette même loi. | register betreft, in artikel 8 van dezelfde wet. |
La politique du logement relève de la compétence des régions en vertu | Huisvestingsbeleid behoort tot de bevoegdheid van de gewesten |
de l'article 6, § 1er, IV, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | krachtens artikel 6, § 1, IV, van de bijzondere wet van 8 augustus |
réformes institutionnelles. | 1980 tot hervorming der instellingen. |
La Région flamande a réglé la politique du logement par le décret du | Het Vlaamse Gewest heeft het huisvestingsbeleid geregeld door het |
Parlement flamand du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du | decreet van het Vlaams Parlement van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
Logement (1). (Moniteur belge du 19 août 1997). | Wooncode (1). (Belgisch Staatsblad van 19 augustus 1997). |
Le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses, créé par acte | Het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, opgericht bij notariële |
notarié du 17 octobre 1980 et doté du statut d'une société | akte van 17 oktober 1980 met het statuut van een coöperatieve |
coopérative, a été agréé comme association de logement social et doit | vennootschap, werd als sociale woonorganisatie erkend en moet in zijn |
dans ses activités accorder la priorité aux besoins en logement de | activiteiten voorrang geven aan de woonbehoeften van woonbehoeftige |
familles nombreuses mal-logées. | grote gezinnen. |
Conformément à l'article 50, § 2, du Code flamand du Logement, le | Volgens artikel 50, § 2 van de Vlaamse Wooncode is het Vlaams |
Fonds flamand du Logement remplit les missions suivantes : | Woningfonds belast met volgende opdrachten : |
1° améliorer les conditions de logement des familles nombreuses par la | 1° de woonvoorwaarden van grote gezinnen verbeteren door aangepaste |
mise à disposition d'habitations appropriées et en aidant les familles nombreuses à acquérir leur propre habitation ou à la maintenir en bon état; 2° collaborer à la lutte contre la dégradation et l'inoccupation; 3° contribuer à l'adaptation des habitations; 4° contribuer à l'exécution de mesures spécifiques en matière de politique urbaine du Gouvernement flamand. En outre, le Fonds flamand du Logement assure encore les missions ci-après : 1° la location, la vente ou l'échange de biens immobiliers ou l'acquisition d'autres droits réels sur ces biens; 2° la rénovation, le remplacement ou la construction de ces biens immobiliers pour les louer ou les sous-louer ensuite ou en céder des droits réels; 3° l'octroi de prêts sociaux spéciaux. En fonction des crédits inscrits à cette fin au budget de la Région flamande, la Région flamande participe, conformément à l'article 52, au financement des opérations du Fonds flamand du Logement requises pour l'exécution des missions susmentionnées. Le Gouvernement flamand peut autoriser le Fonds flamand du Logement, dans le respect du plafond mentionné dans les décrets budgétaires, à émettre des emprunts, à contracter des prêts ou à prendre des crédits sous la garantie de la Région flamande. Il fixe le montant et les conditions | woningen beschikbaar te stellen en door grote gezinnen te helpen een eigen woning te verwerven of in goede staat te behouden; 2° mee te werken aan de strijd tegen verkrotting en leegstand; 3° bij te dragen tot de aanpassing van woningen; 4° bij te dragen tot de uitvoering van de specifieke maatregelen inzake het stedelijk beleid van de Vlaamse Regering. Daarnaast heeft het Vlaams Woningfonds nog volgende opdrachten : 1° onroerende goederen huren, kopen of ruilen of er andere zakelijke rechten op verwerven; 2° deze onroerende goederen renoveren, vervangen of bebouwen en ze vervolgens verhuren, onderverhuren of er zakelijke rechten op afstaan; 3° bijzondere sociale leningen toestaan. Afhankelijk van de kredieten die daartoe op de begroting van het Vlaamse Gewest worden ingeschreven draagt het Vlaamse Gewest, overeenkomstig artikel 52, bij in de financiering van de verrichtingen van het Vlaams Woningfonds die noodzakelijk zijn om voormelde opdrachten uit te voeren. De Vlaamse regering kan het Vlaams Woningfonds binnen het plafond, vermeld in de begrotingsdecreten, machtigen om leningen uit te schrijven of aan te gaan of kredieten op te nemen onder waarborg van het Vlaamse Gewest. Ze stelt het bedrag en |
de ces prêts et crédits, la hauteur de la garantie éventuelle et de la | de voorwaarden van deze leningen en kredieten vast, bepaalt de hoogte |
part d'intérêt prise en charge par la Région flamande ainsi que les | van de eventuele waarborg en van het intrestgedeelte dat het Vlaamse |
modalités de cette prise en charge. Le Fonds flamand du Logement | Gewest voor zijn rekening neemt en de wijze waarop ze deze ten laste |
affecte le produit de ces prêts et crédits, conformément aux | neemt. Het Vlaamse Woningfonds besteedt de opbrengst van deze leningen |
conditions fixées par le Gouvernement flamand, aux opérations | en kredieten, overeenkomstig de voorwaarden die de Vlaamse Regering |
mentionnées ci-après : | stelt, aan de hierna vermelde verrichtingen : |
1° l'octroi de prêts sociaux spéciaux tels que visés à l'article 79, § | 1° toestaan van bijzondere sociale leningen, zoals bedoeld in artikel |
3; | 79, § 3; |
2° l'acquisition de droits réels sur des bâtiments ou la location de | 2° zakelijke rechten verwerven op gebouwen of die gebouwen voor |
ces bâtiments pour neuf ans au moins, afin de les mettre à la | minstens negen jaar huren, om ze na renovatie of vervanging als |
disposition des familles nombreuses, après rénovation ou remplacement; | woningen beschikbaar te stellen voor grote gezinnen; |
3° dans le cadre d'un projet de rénovation ou de comblement approuvé | 3° binnen het kader van een renovatie- of opvulbouwproject dat de |
par le Gouvernement flamand, la construction d'habitations pour | Vlaamse regering heeft goedgekeurd, woningen voor grote gezinnen |
familles nombreuses et l'acquisition de droits réels sur les terrains ou bâtiments à démolir nécessaires à cette fin; 4° l'adaptation ou l'amélioration des habitations; 5° d'autres opérations pour lesquelles le Gouvernement flamand donne mission et qui s'inscrivent dans la politique du logement de la Flandre et dans la mission spécifique du Fonds flamand du Logement à l'égard des familles nombreuses. Accès aux informations L'accès aux informations du Registre national est nécessaire à l'exécution du travail de gestion des activités sociales précitées du Fonds. | bouwen, en zakelijke rechten verwerven op de daartoe noodzakelijke gronden of te slopen gebouwen; 4° verbeteren of aanpassen van woningen; 5° andere verrichtingen waartoe de Vlaamse regering opdracht geeft en die passen in het Vlaamse woonbeleid en in de specifieke opdracht van het Vlaams Woningfonds ten aanzien van grote gezinnen. Toegang tot de informatiegegevens De toegang tot de gegevens van het Rijksregister is noodzakelijk voor het beheerwerk van de voormelde sociale activiteiten van het Fonds. |
Une attention particulière a été consacrée à l'examen de l'utilité | Bijzondere aandacht werd besteed aan de vraag of het nuttig is dat het |
pour le Fonds concerné de disposer des neuf données du Registre | betrokken Fonds over de negen gegevens van het Rijksregister beschikt. |
national. Conformément au souhait de la Commission de la protection de | Overeenkomstig de wens van de Commissie voor de bescherming van de |
persoonlijke levenssfeer, in haar advies nr. 34/2002, uitgebracht op | |
la vie privée, dans son avis n° 34/2002 rendu le 22 août 2002, l'accès | 22 augustus 2002, is de toegang tot elk van de door het Fonds |
à chacune des informations demandées par le Fonds dans le cadre de | gevraagde informatiegegevens in het kader van zijn opdrachten van |
l'accomplissement ses missions d'intérêt général est davantage justifié. | algemeen belang, meer gerechtvaardigd. |
A cet égard, il y a lieu de préciser que les informations visées à | In dit opzicht is het nodig te verduidelijken dat de |
l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 2° (lieu et date de | informatiegegevens, bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en |
naissance), 3° (sexe), 4° (nationalité), 5° (résidence principale) et | voornamen), 2° (geboorteplaats en -datum), 3° (geslacht), 4° |
(nationaliteit), 5° (hoofdverblijfplaats) en 6° (plaats en datum van | |
6° (lieu et date du décès) de la loi du 8 août 1983 précitée, sont les | overlijden) van de voormelde wet van 8 augustus 1983, de minimale |
informations minimales nécessaires pour constituer un dossier relatif | gegevens zijn die noodzakelijk zijn om een dossier met betrekking tot |
à une personne physique. | een natuurlijke persoon samen te stellen. |
Ces informations permettent également d'identifier avec certitude une | Deze informatiegegevens maken het eveneens mogelijk een persoon met |
personne en évitant les homonymies et d'assurer une transmission | zekerheid te identificeren, waarbij de homonymie vermeden wordt, en |
confidentielle du courrier. | een vertrouwelijke verzending van de briefwisseling te verzekeren. |
L'accès aux informations relatives à la profession (7°), à l'état | De toegang tot de informatiegegevens betreffende het beroep (7°), de |
civil (8°) et à la composition du ménage (9°) s'avère également | burgerlijke staat (8°) en de samenstelling van het gezin (9°) blijkt |
nécessaire en vue notamment d'une correcte application par le Fonds | eveneens noodzakelijk, in het bijzonder voor de correcte toepassing |
des dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 portant l'utilisation des capitaux provenant du Fonds par le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses. L'accès aux informations relatives à la profession, à l'état civil et à la composition de famille peut, par exemple, fournir une indication utile quant à la solvabilité d'un emprunteur. A ce propos, la Commission de la protection de la vie privée rappelle néanmoins que l'information relative à la profession (7°) présente un caractère peu fiable dans la mesure où il n'existe aucune obligation légale de faire état des changements de profession auprès des communes. Enfin, l'ensemble des informations seront utilisées dans le cadre d'établissement de statistiques scientifiques qui permettront au Fonds de mieux cibler ses actions. Pour ce qui concerne l'accès aux modifications successives apportées | door het Fonds van de bepalingen van het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999 betreffende de aanwending, door het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen van de kapitalen die voortkomen van het Fonds. De toegang tot de informatiegegevens betreffende het beroep, de burgerlijke staat en de samenstelling van het gezin kan bijvoorbeeld een nuttige aanwijzing leveren inzake de solvabiliteit van een ontlener. Naar aanleiding hiervan herhaalt de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer evenwel dat de informatie betreffende het beroep (7°) een weinig betrouwbaar karakter heeft, voor- zover er geen enkele wettelijke verplichting bestaat om de beroepswijzigingen mee te delen aan de gemeenten. Tenslotte zullen alle informatiegegevens gebruikt worden in het kader van het opstellen van wetenschappelijke statistieken, waardoor het Fonds zijn acties doelgerichter zal kunnen uitvoeren. Wat de toegang tot de opeenvolgende wijzigingen betreft die aan de |
aux informations visées à l'article 3, alinéa 2, de la susdite loi du | informatiegegevens, bedoeld in artikel 3, tweede lid, van de |
8 août 1983 (historique des données), le délai à concurrence duquel il | bovenvermelde wet van 8 augustus 1983, zijn aangebracht (historiek van |
peut être remonté dans le temps est fixé à cinq années dans la mesure | de gegevens), kan in de tijd worden teruggegaan voor een periode van |
où conformément à l'article 2277 du Code civil, les loyers des maisons | vijf jaar, in de mate dat overeenkomstig artikel 2277 van het |
Burgerlijk Wetboek, de huren van de huizen die verhuurd worden met | |
de l'aide locative et les intérêts des sommes prêtées se prescrivent | huurbijstand en de interesten van de geleende sommen verjaren na vijf |
par cinq ans. | jaar. |
Dans le respect des règles de protection des données prescrites par | In naleving van de regels inzake de bescherming van de gegevens |
l'article 11 de la loi du 8 août 1983 précitée, l'arrêté en projet | voorgeschreven bij artikel 11 van de voormelde wet van 8 augustus |
n'autorise l'accès au Registre national qu'au Directeur général du | 1983, verleent het ontworpen besluit de machtiging om toegang te |
Fonds ainsi qu'aux membres du personnel que celui-ci désigne nommément | hebben tot het Rijksregister enkel aan de Directeur-generaal van het |
et par écrit à cette fin au sein de ses services, compte tenu de leurs | Fonds en aan de personeelsleden die deze daartoe bij naam en |
fonctions et dans les limites de leurs attributions respectives. | schriftelijk aanwijst binnen zijn diensten wegens hun functies en |
A cet égard, il a été tenu compte non seulement des besoins et | binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden. |
missions spécifiques du Fonds mais également de l'intérêt des | Hierbij werd niet alleen rekening gehouden met de specifieke behoeften |
personnes auxquelles les informations enregistrées dans cette banque | en opdrachten van het Fonds, maar ook met het belang van de personen |
de données sont relatives et au droit qu'ont ces personnes de voir | waarop de in deze gegevensbank geregistreerde informatiegegevens |
betrekking hebben en met het recht van deze personen op een gebruik | |
celles-ci utilisées de manière compatible avec la protection de leur | van de gegevens dat verenigbaar is met de bescherming van hun |
vie privée. | persoonlijke levenssfeer. |
Utilisation du numéro d'identification | Gebruik van het identificatienummer |
Le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses, sollicite par | Het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, verzoekt bij schrijven |
lettre du 8 mai 2001 l'autorisation d'utiliser le numéro d'identification du Registre national. L'usage du numéro d'identification est tout aussi important que l'accès même, compte tenu notamment de l'obligation légale qui lui incombe d'adapter périodiquement le taux d'intérêts des prêts hypothécaires accordés sur la base de l'évolution des revenus de ses emprunteurs. Cette adaptation nécessite la consultation annuelle de milliers d'attestations fiscales. Le moyen le plus efficace d'effectuer cette opération est l'utilisation du numéro d'identification du Registre national, et ce à la demande du Ministère des Finances même. Dispositions finales Une liste des personnes autorisées à accéder aux informations du Registre national sera dressée annuellement par le Fonds et sera tenue en permanence à la disposition de la Commission de la protection de la vie privée. Les membres du personnel concernés souscrivent une déclaration aux termes de laquelle ils s'engagent à préserver la sécurité et le | van 8 mei 2001 tot gebruik van het identificatienummer van het rijksregister. Het gebruik van het identificatienummer is van evenveel belang als de toegang zelf, gezien onder andere haar wettelijke verplichting tot periodieke aanpassing van de rentevoet van de toegestane hypothecaire leningen op basis van de evolutie van de inkomsten van haar ontleners. Dit vereist een jaarlijkse opvraging van duizenden fiscale attesten wat het efficiëntst gebeurt op basis van het rijksregisternummer, en dit op verzoek van het Ministerie van Financiën zelf. Slotbepalingen Een lijst van de personen die toegang hebben gekregen tot de informatiegegevens van het Rijksregister zal jaarlijks worden opgesteld door het Fonds en zal permanent ter beschikking worden gehouden van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. De betrokken personeelsleden ondertekenen een verklaring waarin zij zich ertoe verbinden de veiligheid en het vertrouwelijk karakter van de informatiegegevens waartoe zij toegang krijgen te bewaren. |
caractère confidentiel des informations auxquelles ils ont accès. | Er werd rekening gehouden met de opmerkingen geformuleerd door de |
Il a été tenu compte des observations formulées par la Commission de | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in het |
la protection de la vie privée dans l'avis qu'elle a émis le 22 août | advies dat zij heeft uitgebracht op 22 augustus 2002, onder |
2002 sous le n° 34/2002. | nr.34/2002. |
Il a été tenu compte des observations formulées par le Conseil d'Etat | Er werd rekening gehouden met de opmerkingen geformuleerd door de Raad |
qu'il a rendu le 2 juillet 2003 sous le numéro 35.611/2. | van State in het advies dat hij heeft uitgebracht op 3 juli 2003, onder nr. 35.611/2. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
AVIS 35.611/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 35.611/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 18 juni 2003 |
le Ministre de l'Intérieur, le 18 juin 2003, d'une demande d'avis, | door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een |
dans un délai ne dépassant pas trente jours, sur un projet d'arrêté | termijn van ten hoogste dertig dagen, van advies te dienen over een |
royal "autorisant le Fonds flamand du Logement des Familles | ontwerp van koninklijk besluit "waarbij het Vlaams Woningfonds van de |
nombreuses, s.c., à accéder au Registre national des personnes | Grote Gezinnen, c.v., gemachtigd wordt toegang te hebben tot het |
Rijksregister van de natuurlijke personen en om het | |
physiques et à en utiliser le numéro d'identification", a donné le 2 | identificatienummer ervan te gebruiken", heeft op 2 juli 2003 het |
juillet 2003 l'avis suivant : | volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
La demande d'avis est introduite sur la base l'article 84, § 1er, | De adviesaanvraag is gegrond op artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel que | de gecoordineerde wetten op de Raad van State, zoals die bepaling |
remplacé par la loi du 2 avril 2003. La section de législation se | vervangen is bij de wet van 2 april 2003. De afdeling wetgeving |
beperkt zich derhalve tot het onderzoek van de bevoegdheid van de | |
borne dès lors à l'examen de la compétence de l'auteur de l'acte, du | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
fondement juridique ainsi qu'à l'accomplissement des formalités | aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan, zoals toegestaan is |
préalables, comme le permet l'article 84, § 3, des lois coordonnées | krachtens artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoordineerde wetten. |
précitées. | Rechtsgrond |
Fondement juridique | |
Pour demeurer juridiquement admissible, l'arrêté royal en projet doit | Wil het ontworpen koninklijk besluit in rechte aanvaardbaar blijven, |
être soumis à la signature du Roi avant la désignation des membres du | |
Comité sectoriel du Registre national créé au sein de la Commission de | |
la protection de la vie privée, conformément à l'article 19, § 3, | dan moet het overeenkomstig artikel 19, § 3, eerste lid, van de wet |
alinéa 1er, de la loi du 25 mars 2003 modifiant la loi du 8 août 1983 | van 25 maart 2003 tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot |
organisant un Registre national des personnes physiques et la loi du | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen en van de |
19 juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes | wet van 19 juli 1991 betreffende de bevolkingsregisters en de |
d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | identiteitskaarten en tot wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, ter | |
national des personnes physiques. En effet, après cette opération, il | ondertekening worden voorgelegd aan de Koning vóór de aanwijzing van |
de leden van het sectoraal comité van het Rijksregister, opgericht | |
n'appartiendra plus au Roi d'adopter un tel arrêté. | binnen de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
levenssfeer. Daarna komt het de Koning immers niet meer toe zo een | |
besluit goed te keuren. | |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM : | De heren : |
Y. Kreins, président de chambre; | Y. Kreins, kamervoorzitter, |
J. Jaumotte, conseillers d'Etat; | J. Jaumotte, staatsraden; |
Mmes M. Baguet, B. Vigneron, greffier. | Mevrn. M. Baguet, B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. M. Joassart, auditeur adjoint. La | Het verslag werd uitgebracht door de heer M. Joassart, |
adjunct-auditeur. De nota van het Coórdinatiebureau werd opgesteld en | |
note du Bureau de coordination a été rédigée par M. Y. Chauffoureaux, | toegelicht door de heer Y. Chauffoureaux, adjunct-referendaris. De |
overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd nagezien | |
référendaire adjoint. | onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
AVIS N° 34/2002 DU 22 AOUT 2002 | ADVIES NR. 34/2002 VAN 22 AUGUSTUS 2002 |
Projet d'arrêté royal autorisant le Fonds flamand du Logement des | Ontwerp van koninklijk besluit waarbij het Vlaams Woningfonds van de |
Familles nombreuses, s.c., à accéder au Registre national des | Grote Gezinnen, c.v., gemachtigd wordt toegang te hebben tot het |
personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification. | Rijksregister van de natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken. |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
particulier l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, en particulier l'article 5, alinéa 2, a) et l'article 8; | van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, lid 2, a), en artikel 8; |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur du 25 juin 2002; | Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. 25 juni 2002; |
Vu le rapport de Mme D. Mintjens, | Gelet op het verslag van Mevr. D. Mintjens, |
Emet, le 22 août 2002, l'avis suivant : | Brengt op 22 augustus 2002 volgend advies uit : |
I. Objet de la demande d'avis : | I. Onderwerp van de adviesaanvraag : |
Le projet d'arrêté royal soumis pour avis à la Commission a pour objet | Het aan de Commissie voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit beoogt |
d'autoriser le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses, | het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, hierna het Fonds, |
ci-après dénommé le "Fonds", à accéder aux informations du Registre | toegang te verlenen tot de informatiegegevens van het Rijksregister |
national des personnes physiques et à en utiliser le numéro | van de natuurlijke personen en het te machtigen tot gebruik van het |
d'identification. | identificatienummer ervan. |
Le Fonds est une société coopérative à responsabilité limitée qui est | Het Vlaams Woningfonds Gewest is een cooperatieve vennootschap met |
agréée comme association de logement social. Dans ses activités, le | beperkte aansprakelijkheid en werd als woonorganisatie erkend. Het |
Fonds doit accorder la priorité aux besoins en logement de familles | Fonds dient in zijn activiteiten voorrang te geven aan de |
nombreuses mal-logées. Le Fonds est notamment investi des missions | woonbehoeften van woonbehoeftige grote gezinnen. Het Fonds is onder |
suivantes : améliorer les conditions de logement par la mise à | meer belast met volgende taken : woonvoorwaarden verbeteren door |
disposition d'habitations appropriées, collaborer à la lutte contre la | aangepaste woningen ter beschikking te stellen, meewerken aan de |
dégradation, contribuer à l'adaptation des habitations, octroyer des | strijd tegen verkrotting, bijdragen tot de aanpassing van woningen, |
prêts sociaux spéciaux,... | bijzondere leningen toestaan,.... |
II. Contenu du projet d'arrete royal : | II. Inhoud van het ontwerp van koninklijk besluit : |
La demande d'accès concerne les informations visées à l'article 3, | De toegang wordt gevraagd tot de gegevens vermeld in artikel 3, eerste |
alinéa 1er, 1° à 9°, et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983. | lid, 1° tot 9° en in het tweede lid van de wet van 8 augustus 1983. |
L'accès est demandé à des fins de traitement des données relatives aux | De toegang wordt gevraagd voor verwerking van gegevens betreffende |
personnes physiques : | natuurlijke personen die : |
- qui louent ou achètent un logement social; | - huurders of kopers zijn van een sociale woning, |
- qui sont candidates à la location ou à l'achat d'un tel logement; | - kandidaat huurders of kopers zijn, |
- qui ont demandé ou obtenu un prêt social, | - een sociale lening hebben aangevraagd of bekomen, |
et ce dans le cadre de l'accomplissement des missions confiées au | en dit in het kader van het vervullen van de taken toegewezen aan het |
Fonds. | Fonds. |
En outre, l'accès aux modifications successives apportées aux | Er wordt tevens toegang gevraagd tot de opeenvolgende wijzigingen en |
informations sur une période de 5 ans est également sollicité. | dit over een periode van 5 jaar. |
L'article 2 dispose que les informations ne peuvent être utilisées | Artikel 2 bepaalt dat de gegevens slechts mogen gebruikt worden in het |
qu'aux fins mentionnées et qu'elles ne peuvent être communiquées | kader van de vermelde doeleinden, en enkel overgemaakt mogen worden |
qu'aux personnes concernées ainsi qu'aux autorités et organismes | aan de betrokken personen en aan overheden en instellingen aangewezen |
désignés en vertu de l'article 5 de la loi du 8 août 1983. | in het kader van artikel 5 van de wet van 8 augustus 1983. |
L'article 3 autorise le Fonds à utiliser le numéro d'identification du | In artikel 3 wordt het Fonds gemachtigd om het identificatienummer van |
Registre national et l'article 4 fixe les limites dans lesquelles ce | het Rijksregister te gebruiken en artikel 4 bepaalt de grenzen binnen |
numéro peut être utilisé. | dewelke dit nummer kan gebruikt worden. |
Les articles 1er, alinéa 3, et 3, alinéa 1er, du projet désignent les | De artikelen 1, derde lid, en 3, eerste lid van het ontwerp vermelden |
personnes qui sont autorisées à accéder aux informations du Registre | |
national et celles qui sont autorisées à en utiliser le numéro | wie toegang krijgt tot de gegevens en wie het identificatienummer van |
d'identification. | het Rijksregister mag gebruiken. |
L'article 5 dispose que la liste nominative des membres du personnel | Artikel 5 bepaalt dat de nominatieve lijst van de aangewezen |
désignés doit être tenue à la disposition de la Commission et que ces | personeelsleden ter beschikking gehouden wordt van de Commissie, en |
personnes doivent souscrire une déclaration aux termes de laquelle | dat deze personeelsleden een verklaring dienen te ondertekenen waarbij |
elles s'engagent à préserver la sécurité et le caractère confidentiel | zijn zich ertoe verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de |
des informations. | gegevens te bewaren. |
III. Législation applicable : | III. Toepasselijke wetgeving : |
1. Loi du 8 août 1983. | |
La loi du 8 août 1983 détermine quelles autorités et quels organismes | 1. wet van 8 augustus 1983 |
peuvent être autorisés à accéder aux informations du Registre | De wet van 8 augustus 1983 legt vast aan welke overheden en |
national. En effet, l'accès est réservé aux organismes mentionnés à l'article 5. | instellingen de toegang tot de gegevens van het Rijksregister kan worden verleend. |
L'alinéa 2 précise toutefois que : "Le Roi, après avis de la | De toegang is immers voorbehouden tot de instellingen vermeld in |
Commission de la protection de la vie privée..., peut, par arrêté | artikel 5. Het tweede lid bepaalt dat : "De Koning, na advies van de |
délibéré en Conseil des ministres : | Commissie..., kan bij in Ministerraad overlegd besluit : |
a) étendre l'accès à des organismes de droit belge qui remplissent des | a) de toegang uitbreiden tot de instellingen van Belgisch recht die |
missions d'intérêt général; le Roi désigne nominativement ces | opdrachten van algemeen belang vervullen; de Koning wijst deze |
organismes;... » | instellingen nominatief aan;... » . |
En sa qualité d'organisme de droit belge remplissant des missions | In de hoedanigheid van instelling van Belgisch recht die opdrachten |
d'intérêt général, le Fonds peut être autorisé à accéder aux | van algemeen belang vervult, kan het Fonds gemachtigd worden toegang |
informations du Registre national et à en utiliser le numéro | te hebben tot de gegevens van het Rijksregister en tot gebruik van het |
d'identification, conformément aux articles 5, alinéa 2, a) et 8 de la | identificatienummer ervan, overeenkomstig de artikelen 5, tweede lid, |
loi du 8 août 1983. | a) en 8 van de wet van 8 augustus 1983. |
2. Loi du 8 décembre 1992. | 2. Wet van 8 december 1992 |
Les informations du Registre national ne peuvent être traitées que | De gegevens uit het Rijksregister mogen slechts worden verwerkt |
conformément aux dispositions de l'article 4 de ladite loi, | volgens de bepalingen van artikel 4 van vermelde wet, d.w.z. voor |
c'est-à-dire pour des finalités déterminées, explicites et légitimes. | welbepaalde, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigde doeleinden. |
Les informations doivent être adéquates, pertinentes et non excessives | De gegevens dienen toereikend, terzake dienend en niet overmatig te |
au regard des finalités pour lesquelles elles sont obtenues. | zijn in het kader van de omschreven doeleinden. |
IV. Examen du projet d'arrêté royal : | IV. Onderzoek van het ontwerp van koninklijk besluit : |
1. Finalités | 1. Doeleinden |
Le Fonds demande l'autorisation d'accéder aux informations du Registre | Het Fonds vraagt toegang tot de informatiegegevens van het |
national pour l'accomplissement des tâches liées à la collecte, au | Rijksregister voor het vervullen van de taken in verband met het |
traitement et à l'actualisation des données relatives aux personnes | verzamelen, verwerken en actualiseren van de gegevens betreffende de |
physiques : | natuurlijke personen : |
1) qui louent ou achètent un logement social géré par lui; | 1) die huurders of kopers zijn van een sociale woning door haar |
2) qui sont candidates à la location ou à l'achat d'un tel logement; | beheerd; 2) die kandidaat-huurders of -kopers zijn van een dergelijke woning; |
3) qui ont demandé ou obtenu auprès de lui un prêt social. | 3) die een sociale lening hebben aangevraagd of bekomen bij haar. |
II ressort du rapport au Roi que l'accès aux informations du Registre | Uit het verslag aan de Koning blijkt dat de toegang tot de gegevens |
national est nécessaire à l'exécution du travail de gestion des | van het Rijksregister noodzakelijk is voor het beheerwerk van de |
activités sociales précitées du Fonds. | voormelde sociale activiteiten van het Fonds. |
La Commission estime que les finalités mentionnées ci-dessus sont | De Commissie meent dat de bovengenoemde doeleinden duidelijk |
clairement définies et légitimes; elles répondent dès lors au prescrit | omschreven en wettig zijn en derhalve beantwoorden aan het voorschrift |
de l'article 4 de la loi relative à la protection de la vie privée. | van artikel 4 van de wet tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
2. Accès aux informations | 2. Toegang tot de gegevens |
La Commission constate que le projet d'arrêté royal autorise l'accès à | De Commissie stelt vast dat het ontwerp van koninklijk besluit de |
toutes les informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, de | toegang verleent tot alle, in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9° van de |
la loi du 8 août 1983. | wet van 8 augustus 1983 bepaalde gegevens. |
Le rapport au Roi justifie succinctement l'utilité pour le Fonds de | Het verslag aan de Koning rechtvaardigt op zeer bondige wijze het |
pouvoir accéder à chacune des 9 données du Registre national. La Commission souhaite une justification plus détaillée de cette nécessité dans le rapport au Roi et ce, pour chacune des données. Ni le projet d'arrêté royal, ni le rapport au Roi n'indiquent les raisons pour lesquelles il serait nécessaire de pouvoir accéder aux données relatives au sexe (3) et à la nationalité (4); le contexte dans lequel s'inscrit le dossier ne livre également aucune justification éventuelle. En tout cas, la Commission est d'avis que l'accès à l'information relative à la "profession" n'est ni pertinent, ni adéquat. En effet, cette information n'est pas pertinente dans la mesure où elle ne constitue pas un critère pour l'octroi des avantages que le Fonds peut accorder et elle n'est pas adéquate dans la mesure où elle n'est pas scrupuleusement tenue à jour. Le Fonds demande à pouvoir prendre connaissance des modifications successives qui ont été apportées aux 9 données visées à l'article 3 de la loi du 8 août 1983 au cours des cinq années qui précèdent la | belang van het Fonds om toegang te hebben tot elk van de 9 gegevens van het Rijksregister. De Commissie wenst dat dit belang uitvoeriger zou beschreven worden in het verslag aan de Koning, en dit voor elk gegeven. Noch in het ontwerp van koninklijk besluit, noch in het verslag aan de Koning wordt gemotiveerd waarom de gegevens met betrekking tot het geslacht (3), de nationaliteit (4) noodzakelijk zijn. Een eventuele motivatie kan evenmin uit de context van het dossier worden afgeleid. In ieder geval is de Commissie van mening dat de toegang tot het gegeven "beroep" noch terzake dienend, noch toereikend is. Dit gegeven is niet ter zake dienend omdat het geen criterium vormt voor de toekenning van de voordelen die het Fonds kan verlenen. Het is evenmin toereikend gezien het niet op nauwkeurige wijze bijgehouden wordt. Het Fonds vraagt kennis te krijgen van de opeenvolgende wijzigingen, aangebracht aan de 9, in artikel 3 van de wet van 8 augustus 1983 bedoelde gegevens, gedurende de vijf jaren voorafgaand aan de |
consultation du Registre national dans la mesure où conformément à | raadpleging van het Rijksregister, aangezien, overeenkomstig artikel |
l'article 2277 du Code civil, les loyers des maisons de l'aide | 2277 van het Burgerlijk Wetboek, de huren van de huizen die verhuurd |
worden met huurbijstand en de interesten van de geleende sommen | |
locative et les intérêts des sommes prêtées se prescrivent par 5 ans | verjaren na 5 jaar (cf. het verslag aan de Koning). |
(cf. rapport au Roi). | |
La Commission est d'avis que l'usage des données du Registre national | De Commissie meent dat het beginsel van de proportionaliteit tussen |
aux fins mentionnées ne porte pas atteinte au principe de la | het streven naar het algemeen belang enerzijds, en de toegelaten |
proportionnalité entre la recherche de l'intérêt général, d'une part, | inmenging in het privé-leven van de natuurlijke personen anderzijds, |
et l'immixtion tolérée dans la vie privée des personnes physiques, | niet geschonden wordt door het gebruik van de gegevens van het |
d'autre part. | Rijksregister voor de vermelde doeleinden. |
3. Utilisation du numéro d'identification | 3. Gebruik van het nummer |
Le Fonds souhaite utiliser le numéro d'identification à des fins de | Het Fonds wenst het identificatienummer te gebruiken voor interne |
gestion interne, comme moyen d'identification dans les dossiers, | doeleinden, als identificatiemiddel in zijn dossiers, bestanden en |
fichiers et répertoires qu'il tient pour l'accomplissement des tâches | repertoria die bijgehouden worden voor het vervullen van de hierboven |
énumérées plus haut. | opgesomde taken. |
Le rapport au Roi fait en outre état de l'obligation légale pour le | Het Verslag aan de Koning maakt tevens melding van de wettelijke |
Fonds d'adapter périodiquement le taux d'intérêt des prêts | verplichting van het Fonds tot periodieke aanpassing van de rentevoet |
hypothécaires accordés sur la base de l'évolution des revenus de ses | van de toegestane hypothecaire leningen op basis van de evolutie van |
emprunteurs. A cette fin, il doit consulter annuellement des milliers | de inkomsten van de ontleners. Hiervoor dient zij jaarlijks duizenden |
d'attestations fiscales. Or, le moyen le plus efficace d'effectuer | fiscale attesten aan te vragen, wat het efficiëntst gebeurt op basis |
cette opération est l'utilisation du numéro d'identification, et ce à | van het identificatienummer, en dit op verzoek van het Ministerie van |
la demande du Ministère des Finances. | Financiën zelf. |
La Commission n'a aucune objection contre l'utilisation du numéro | De Commissie heeft geen bezwaar tegen dergelijk gebruik van het |
d'identification en ce sens. | identificatienummer. |
4. Bénéficiaires de l'accès | 4. Personen aan wie de toegang wordt verleend |
Le projet d'arrêté royal autorise les personnes suivantes : | Het ontwerp van koninklijk besluit machtigt : |
1) le Directeur général du Fonds; | 1) de Directeur-generaal van het Fonds; |
2) les membres du personnel du Fonds qui, en raison de leurs fonctions | 2) de personeelsleden van het Fonds die wegens hun functies en binnen |
et dans les limites de leurs attributions respectives, ont été | de perken van hun respectieve bevoegdheden daartoe bij name en |
désignées nommément et par écrit à cette fin par le Directeur général, à accéder aux informations du Registre national et à utiliser le numéro d'identification. La Commission constate avec satisfaction que seules certaines personnes désignées nommément auront accès au Registre national et pourront utiliser le numéro d'identification et que pour ce faire, ces personnes devront signer une déclaration portant sur la sécurité et le caractère confidentiel des informations auxquelles elles ont accès. La liste de ces membres du personnel sera tenue en permanence à la disposition de la Commission. La Commission n'a aucune objection contre la manière dont le projet d'arrêté royal envisage la désignation des personnes autorisées à consulter le Registre national. PAR CES MOTIFS, | schriftelijk aangewezen zijn door de Directeur-generaal, toegang te hebben tot de gegevens van het Rijksregister en het identificatienummer te gebruiken. De Commissie stelt met tevredenheid vast dat enkel bepaalde personen, bij naam aangewezen, toegang zullen hebben tot het Rijksregister en het identificatienummer zullen gebruiken, en dat deze personen hiervoor een verklaring m.b.t. de veiligheid en de vertrouwelijkheid dienen te ondertekenen. De lijst van aangewezen personeelsleden wordt permanent ter beschikking van de Commissie gehouden. Zij heeft geen enkel bezwaar betreffende de wijze waarop de begunstigden van de machtiging tot raadpleging van het Rijksregister in het ontwerp zijn aangewezen. OM DEZE REDENEN, |
La Commission de la protection de la vie privée émet un avis | brengt de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
favorable, sous réserve de la prise en compte de la remarque formulée | levenssfeer, onder voorbehoud van de geformuleerde opmerking |
concernant la justification détaillée de l'utilité de l'accès pour | betreffende het uitvoerig beschrijven van het belang van de toegang |
chacune des données. | tot eik gegeven, een gunstig advies uit. |
Pour le secrétaire, légitimement empêché : | Voor de secretaris, wettig verhinderd : |
D. Gheude, | D. Gheude, |
conseiller. | adviseur. |
P. Thomas, | P. Thomas, |
président. | voorzitter. |
9 NOVEMBRE 2003. - Arrêté royal autorisant le Fonds flamand du | 9 NOVEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij het Vlaams Woningfonds |
Logement des Familles nombreuses, à accéder au Registre national des | van de Grote Gezinnen, gemachtigd wordt toegang te hebben tot het |
personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification | Rijksregister van de natuurlijke personen en om het identificatienummer ervan te gebruiken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, a), modifié par la loi du | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
8 décembre 1992, et l'article 8, modifié par la loi du 15 janvier | a), gewijzigd bij de wet van 8 december 1992, en artikel 8, gewijzigd |
1990; | bij de wet van 15 januari 1990; |
Considérant que le Code du Logement, annexé à l'arrêté royal du 10 | Overwegende dat de Huisvestingscode gevoegd bij het koninklijk besluit |
décembre 1970, ratifié par la loi du 2 juillet 1971 et modifié, pour | van 10 december 1970, bekrachtigd bij de wet van 2 juli 1971 en |
ce qui concerne la Région flamande, par le décret du 15 juillet 1997 | gewijzigd, wat het Vlaamse Gewest betreft, bij het decreet van 15 juli |
contenant le Code flamand du Logement, trouve à s'appliquer; | 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, van toepassing is; |
Considérant que le décret du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand | Overwegende dat het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse |
du Logement trouve à s'appliquer; | Wooncode van toepassing is; |
Considérant que l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 | Overwegende dat het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999 |
portant l'utilisation des capitaux provenant du Fonds par le Fonds | betreffende de aanwending, door het Vlaams Woningfonds van de Grote |
flamand du Logement des Familles nombreuses, trouve à s'appliquer; | Gezinnen, van de kapitalen die voortkomen van het Fonds, van toepassing is; |
Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, notamment l'article 4, remplacé par la loi du 11 décembre | persoonsgegevens, inzonderheid artikel 4, vervangen bij de wet van 11 |
1998, trouve à s'appliquer; | december 1998, van toepassing is; |
Vu l'avis n° 34/2002 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 34/2002 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 22 août 2002; | van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 22 augustus 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 avril 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | april 2003; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 35.611/2 du Conseil d'Etat, donné le 2 juillet 2003, en | Gelet op advies 35.611/2 van de Raad van State, gegeven op 3 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze |
Ministre de la Justice et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Accès aux informations | HOOFDSTUK I. - Toegang tot de informatiegegvens |
Article 1er.Le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses, est |
Artikel 1.Aan het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, wordt |
autorisé à accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, | toegang verleend tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, |
1° à 9°, et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | eerste lid, 1° tot 9°, en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 |
national des personnes physiques pour l'accomplissement des tâches | tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen voor |
liées à la collecte, au traitement et à l'actualisation des données | het vervullen van de taken in verband met het verzamelen, verwerken en |
relatives aux personnes physiques : | actualiseren van de gegevens betreffende de natuurlijke personen : |
1° qui louent ou achètent un logement social géré par lui; | 1° die huurders of kopers zijn van een sociale woning door haar |
2° qui sont candidates à la location ou à l'achat d'un tel logement; | beheerd; 2° die kandidaat-huurders of -kopers zijn van een dergelijke woning; |
3° qui ont demandé ou obtenu auprès de lui un prêt social. | 3° die bij haar een sociale lening hebben aangevraagd of bekomen. |
L'accès aux modifications successives apportées aux informations | De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen die aan de in het eerste |
visées à l'alinéa ler est limité à une période de cinq années | lid bedoelde informatiegegevens worden aangebracht, is beperkt tot een |
précédant la communication de ces informations. | periode van vijf jaar die voorafgaat aan de mededeling ervan. |
L'accès visé à l'alinéa 1er est réservé : | De in het eerste lid bedoelde toegang wordt voorbehouden : |
1° au Directeur général du Fonds flamand du Logement des Familles | 1° aan de Directeur-generaal van het Vlaams Woningfonds van de Grote |
nombreuses; | Gezinnen; |
2° aux membres du personnel du Fonds flamand du Logement des Familles | 2° aan de personeelsleden van het Vlaams Woningfonds van de Grote |
nombreuses, qui en raison de leurs fonctions et dans les limites de | Gezinnen, die wegens hun functies en binnen de perken van hun |
leurs attributions respectives, ont été désignés nommément et par | respectieve bevoegdheden daartoe bij name en schriftelijk aangewezen |
écrit à cette fin par le Directeur général. | zijn door de Directeur-generaal. |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1 verkregen informatiegegevens |
peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées à l'alinéa 1er dudit | mogen slechts worden gebruikt voor de in het eerste lid van het |
article. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | genoemde artikel vermelde doeleinden. Zij mogen niet worden |
medegedeeld aan derden. | |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Als derden worden niet beschouwd voor de toepassing van het eerste lid |
1er : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, | 1° de natuurlijke personen waarop die informatiegegevens betrekking |
ou leurs représentants légaux; | hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et organismes désignés en vertu de | 2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens |
l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, pour les informations | artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de |
qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation et | informatiegegevens die hun mogen worden verstrekt krachtens hun |
dans le cadre des relations qu'ils entretiennent dans l'exercice de | aanwijzing en in het kader van de betrekkingen die zij voor de in |
leurs compétences légales et réglementaires, avec le Fonds flamand du | artikel 1, eerste lid, vermelde doeleinden onderhouden met het Vlaams |
Logement des Familles nombreuses, aux fins énumérées à l'article 1er, | Woningfonds van de Grote Gezinnen in de uitoefening van hun wettelijke |
alinéa 1er. | en reglementaire bevoegdheden. |
CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification | HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer |
Art. 3.Les membres du personnel du Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses désignés conformément à l'article 1er, alinéa 3, sont autorisés à utiliser le numéro d'identification du Registre national. L'autorisation d'utiliser le numéro d'identification visée à l'alinéa 1er est limitée aux tâches visées à l'article 1er. Art. 4.Le numéro d'identification ne peut être utilisé à des fins de gestion interne que comme moyen d'identification dans les dossiers, fichiers et répertoires tenus par le Fonds flamand du Logement des Familles nombreuses aux fins d'accomplissement des tâches visées à l'article 1er. En cas d'usage externe, le numéro d'identification ne peut être utilisé que dans les rapports qui sont nécessaires à l'accomplissement |
Art. 3.Aan de overeenkomstig artikel 1, derde lid, aangewezen personeelsleden van het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen, wordt machtiging verleend het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken. De machtiging tot gebruik van het identificatienummer bedoeld in het eerste lid, is beperkt tot de in artikel 1 vermelde taken. Art. 4.Voor interne doeleinden mag het identificatienummer uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel in de dossiers, bestanden en repertoria die door het Vlaams Woningfonds van de Grote Gezinnen voor het vervullen van de in artikel 1 vermelde taken. Bij extern gebruik mag het identificatienummer enkel gebruikt worden in de betrekkingen die voor het vervullen van de in artikel 1 vermelde |
des tâches visées à l'article 1er avec : | taken noodzakelijk zijn, met : |
- le titulaire du numéro d'identification ou son représentant légal; | - de houder van een identificatienummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; |
- les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes obtenu | - de openbare overheden en instellingen die zelf de in artikel 8 van |
l'autorisation visée à l'article 8 de la loi du 8 août 1983 et qui | de wet van 8 augustus 1983 bedoelde machtiging hebben verkregen en die |
agissent dans le cadre de leurs compétences légales et réglementaires. | optreden in het kader van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. |
Ce numéro ne peut pas être mentionné sur des documents susceptibles | Dit nummer mag niet vermeld worden op documenten die ter kennis kunnen |
d'être portés à la connaissance de tiers autres que les personnes, | worden gebracht van derden, andere dan de personen, openbare overheden |
autorités publiques ou organismes visés à l'alinéa précédent. | en instellingen bedoeld in het voorgaande lid. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.La liste des membres du personnel du Fonds flamand du Logement |
Art. 5.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
des Familles nombreuses désignés conformément à l'article 1er, alinéa | aangewezen personeelsleden van het Vlaams Woningfonds van de Grote |
3, avec l'indication de leur fonction, est dressée annuellement et est | Gezinnen wordt, met vermelding van hun ambt, jaarlijks opgesteld en |
tenue en permanence à la disposition de la Commission de la protection | wordt permanent ter beschikking gehouden van de Commissie voor de |
de la vie privée. | bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Les membres du personnel désignés conformément à l'article 1er, | De personeelsleden aangewezen overeenkomstig artikel 1, laatste lid, |
dernier alinéa, souscrivent une déclaration aux termes de laquelle ils | ondertekenen een verklaring waarin zij zich ertoe verbinden de |
s'engagent à préserver la sécurité et le caractère confidentiel des | veiligheid en de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens waartoe |
informations auxquelles ils ont accès. | zij toegang krijgen te bewaren. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 novembre 2003. | Gegeven te Brussel, 9 november 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX. | Mevr. L. ONKELINX |