← Retour vers "Arrêté royal relatif aux relations financières avec la République fédérale de Yougoslavie "
| Arrêté royal relatif aux relations financières avec la République fédérale de Yougoslavie | Koninklijk besluit inzake de financiële betrekkingen met de Federale Republiek Joegoslavië |
|---|---|
| MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
| 9 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal relatif aux relations financières avec | 9 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit inzake de financiële |
| la République fédérale de Yougoslavie (RFY) | betrekkingen met de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) |
| RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
| Sire, | Sire, |
| L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening |
| Majesté, a pour but de permettre la mise en oeuvre en Belgique des | voor te leggen, heeft tot doel de toepassing van de maatregelen die |
| mesures décidées par le Conseil de l'Union européenne dans son | genomen werden door de Raad van de Europese Unie in Verordening (EG) |
| Règlement (CE) n° 1294/1999 du 15 juin 1999 relatif à un gel des | nr. 1294/1999 van 15 juni 1999 inzake de bevriezing van middelen en |
| capitaux et à une interdiction des investissements en relation avec la | een verbod op investeringen ten aanzien van de Federale Republiek |
| République fédérale de Yougoslavie (RFY) et abrogeant les Règlements | Joegoslavië (FRJ) en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1295/98 |
| (CE) n° 1295/98 et (CE) n° 1607/98. | en Verordening (EG) nr. 1607/98 mogelijk te maken. |
| L'article 12 de ce règlement prévoit que chaque Etat membre détermine | Artikel 12 van deze verordening stelt dat elke Lid-Staat bepaalt welke |
| les sanctions qui seront imposées en cas de violation de ses | sancties van toepassing zijn indien de bepalingen ervan worden |
| dispositions. | overtreden. |
| En l'absence d'une loi rendant le pouvoir exécutif compétent pour la | Bij gebrek aan een wet die de uitvoerende macht bevoegd maakt voor de |
| mise en oeuvre des mesures décidées par le Conseil de l'Union | tenuitvoerlegging van maatregelen uitgevaardigd door de Raad van de |
| européenne, il convient pour l'exécution du règlement susmentionné de | Europese Unie, dient voor de uitvoering van de bovenvermelde |
| se baser sur la législation relative au contrôle des changes. | verordening gesteund te worden op de wetgeving inzake deviezencontrole. |
| Par analogie avec les mesures prises dans le cadre des embargos à | Naar analogie met de maatregelen genomen in het raam van de embargo's |
| l'égard de l'Irak, la Libye et la Serbie, Votre Majesté peut, sur base | tegen Irak, Libië en Servië kan Uwe Majesteit, op basis van artikel 1, |
| de l'article 1er, alinéa 1er de l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif | eerste lid van de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de |
| au contrôle des changes, organiser le contrôle de tous transferts | controle op den wissel, de controle inrichten op om het even welke |
| overdracht van goederen en waarden tussen België en het buitenland. | |
| quelconques de biens et valeurs entre la Belgique et l'étranger. | Met het oog hierop worden de wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer |
| A cette fin, les opérations de change, les mouvements de capitaux et | en de financiële overdrachten van om het even welke aard onderworpen |
| les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions | aan de bepalingen van Verordening (EG) nr. 1294/1999 van de Raad van |
| du Règlement (CE) n° 1294/1999 du Conseil du 15 juin 1999 relatif à un | 15 juni 1999 inzake de bevriezing van de middelen en een verbod op |
| gel des capitaux et à une interdiction des investissements en relation | investeringen ten aanzien van de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) |
| avec la République fédérale de Yougoslavie (RFY) et abrogeant les | en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1295/98 en Verordening (EG) |
| Règlements (CE) n° 1295/98 et (CE) n° 1607/98. | nr. 1607/98. |
| Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et prendre toute | De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en het |
| mesure visant à assurer la mise en oeuvre de cet arrêté. | treffen van elke maatregel die tot doel heeft de uitvoering van dit |
| besluit te verzekeren. | |
| L'article 13 du Règlement (CE) n° 1294/1999 abrogeant les Règlements | Artikel 13 van Verordening (EG) n° 1294/1999 trekt de Verordeningen |
| (CE) n° 1295/98 et (CE) n° 1607/98, les arrêtés royaux et ministériels | (EG) nr. 1295/98 en (EG) nr. 1607/98 in. De koninklijke en |
| ministeriële besluiten genomen op basis van deze verordeningen moeten | |
| dus eveneens worden ingetrokken. | |
| pris sur base de ces règlements doivent donc aussi être abrogés. | De inwerkingtreding van het besluit is voorzien de dag waarop het in |
| L'entrée en vigueur de l'arrêté royal est prévue le jour de la | het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Inbreuken die |
| parution au Moniteur belge. Les infractions commises pendant la | plaatsvinden tussen de inwerkingtreding van de EG-verordening, zijnde |
| période entre la date d'entrée en vigueur du règlement, soit le 19 | 19 juni 1999, en de inwerkingtreding van dit besluit kunnen worden |
| juin 1999, et la date d'entrée en vigueur du présent arrêté peuvent | |
| être sanctionnées par application de l'article 12 dudit règlement. | gesanctionneerd door toepassing van artikel 12 van deze verordening. |
| Dat artikel stelt dat, in afwachting van de goedkeuring van een | |
| Celui-ci prévoit que dans l'attente de l'adoption d'une législation de | uitvoeringswetgeving, indien de bepalingen van deze verordening worden |
| mise en oeuvre, les sanctions à imposer en cas de violation du | overtreden, de op te leggen sancties in geval van inbreuk op |
| Règlement n° 1294/1999 sont déterminées par les Etats membres | Verordening nr. 1294/1999 door de Lid-Staten bepaald worden |
| conformément aux législations prises en application des Règlements | overeenkomstig de wetgevingen genomen in uitvoering van Verordeningen |
| (CE) n° 1295/98 et n° 1607/98. Il s'agit de l'arrêté royal du 10 août | (EG) nr. 1295/98 en nr. 1607/98. Het betreft het koninklijk besluit |
| 1998 relatif aux relations financières avec les gouvernements de la | van 10 augustus 1998 betreffende de financiële betrekkingen met de |
| République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie et de | regeringen van de Federale Republiek Joegoslavië en van de Republiek |
| l'arrêté royal du 24 septembre 1998 concernant l'interdiction des | Servië en het koninklijk besluit van 24 september 1998 betreffende het |
| nouveaux investissements dans la République de Serbie. | verbod op nieuwe investeringen in de Republiek Servië. |
| L'urgence de l'arrêté a été motivée. | De hoogdringendheid van het besluit wordt verantwoord. |
| Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
| Sire, | Sire, |
| de Votre Majesté | van Uwe Majesteit |
| les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
| Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
| L. MICHEL | L. MICHEL |
| Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| 9 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal | 9 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit |
| relatif aux relations financières avec la République fédérale de | betreffende de financiële betrekkingen |
| Yougoslavie (RFY) | met de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu le Règlement (CE) n° 1294/1999 du Conseil du 15 juin 1999 relatif à | Gelet op de Verordening (EG) nr. 1294/1999 van de Raad van 15 juni |
| un gel des capitaux et à une interdiction des investissements en | 1999 inzake de bevriezing van middelen en een verbod op investeringen |
| relation avec la République fédérale de Yougoslavie (RFY) et abrogeant | ten aanzien van de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) en tot |
| les Règlements (CE) n° 1295/98 et (CE) n° 1607/98; | intrekking van Verordening (EG) nr. 1295/98 en Verordening (EG) nr. 1607/98; |
| Vu l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes, | Gelet op de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de controle op |
| modifié par les arrêtés-lois du 16 mars 1945 et du 4 juin 1946 et par | den wissel, gewijzigd bij de besluitwetten van 16 maart 1945 en 4 juni |
| les lois du 23 décembre 1974 et du 2 janvier 1991, notamment l'article | 1946 en bij de wetten van 23 december 1974 en 2 januari 1991, |
| 1er, alinéa 1er, et l'article 5; | inzonderheid op artikel 1, eerste lid, en artikel 5; |
| Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
| notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
| Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
| Considérant que la violation continue des résolutions du Conseil de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de aanhoudende schending door de regeringen van de |
| sécurité des Nations Unies par les gouvernements de la République | Federale Republiek Joegoslavië en de Republiek Servië van de |
| fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie, la poursuite de | resoluties van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties, het |
| politiques extrêmes et irresponsables au point d'en être criminelles | voortzetten van een beleid dat zo extreem en onverantwoord is dat het |
| et la répression de leurs propres citoyens représentent de graves | misdadig is, en de onderdrukking van hun eigen burgers, ernstige |
| violations des droits de l'homme et du droit international | schendingen van de mensenrechten en het internationale humanitaire |
| humanitaire; | recht vormen; |
| Considérant que le Règlement n° 1294/1999 du Conseil du 15 juin 1999 | Overwegende dat de Verordening (EG) nr. 1294/1999 van 15 juni 1999 |
| est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans | verbindend is in al haar onderdelen en rechtstreeks toepasselijk is in |
| tout Etat membre; qu'il est entré en vigueur le 19 juin 1999, le jour | elke Lid-Staat; dat zij in werking is getreden op 19 juni 1999, de dag |
| de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes (n° | van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese |
| L 153) et que le non-respect de ses dispositions doit pouvoir être | Gemeenschappen (nr. L 153) en dat het niet naleven van haar bepalingen |
| sanctionné le plus rapidement possible après son entrée en vigueur; | zo vlug mogelijk na haar inwerkingtreding moet kunnen worden bestraft; |
| qu'il convient dès lors de rendre lesdites sanctions applicables sans | dat deze strafmaatregelen dus onverwijld toepasselijk dienen te worden |
| délai; | gemaakt; |
| Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de | Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze |
| Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
| délibéré en Conseil, | Ministers, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les opérations de change, les mouvements de capitaux et |
Artikel 1.De wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer en de |
| financiële overdrachten van om het even welke aard worden onderworpen | |
| les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions | aan de bepalingen van de Verordening (EG) nr. 1294/1999 van de Raad |
| du Règlement (CE) n° 1294/1999 du Conseil du 15 juin 1999 relatif à un | van 15 juni 1999 inzake de bevriezing van middelen en een verbod op |
| gel des capitaux et à une interdiction des investissements en relation | investeringen ten aanzien van de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) |
| avec la République fédérale de Yougoslavie (RFY) et abrogeant les | en tot intrekking van Verordening (EG) nr. 1295/98 en Verordening (EG) |
| Règlements (CE) n° 1295/98 et (CE) n° 1607/98. | nr. 1607/98. |
Art. 2.Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et |
Art. 2.De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en |
| prendre toute mesure visant à assurer la mise en oeuvre du règlement | het treffen van elke maatregel voor de uitvoering van de in artikel 1 |
| visé à l'article 1er. | beoogde verordening. |
Art. 3.Sont abrogés : |
Art. 3.Opgeheven worden : |
| 1° l'arrêté royal du 10 août 1998 relatif aux relations financières | 1° het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 betreffende de |
| avec les gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de | financiële betrekkingen met de regeringen van de Federale Republiek |
| la République de Serbie; | Joegoslavië en van de Republiek Servië; |
| 2° l'arrêté ministériel du 20 août 1998 d'exécution de l'arrêté royal | 2° het ministerieel besluit van 20 augustus 1998 tot uitvoering van |
| du 10 août 1998 relatif aux relations financières avec les | het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 betreffende de financiële |
| gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de la | betrekkingen met de regeringen van de Federale Republiek Joegoslavië |
| République de Serbie; | en van de Republiek Servië; |
| 3° l'arrêté royal du 24 septembre 1998 concernant l'interdiction des | 3° het koninklijk besluit van 24 september 1998 betreffende het verbod |
| nouveaux investissements dans la République de Serbie; | op nieuwe investeringen in de Republiek Servië; |
| 4° l'arrêté ministériel du 14 octobre 1998 d'exécution de l'arrêté | 4° het ministerieel besluit van 14 oktober 1998 tot uitvoering van het |
| royal du 24 septembre 1998 concernant l'interdiction des nouveaux | koninklijk besluit van 24 september 1998 betreffende het verbod op |
| investissements dans la République de Serbie. | nieuwe investeringen in de Republiek Servië. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
| au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires étrangères et Notre Ministre des |
Art. 5.Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze Minister van |
| Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
| présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 9 novembre 1999. | Gegeven te Brussel, 9 november 1999. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
| L. MICHEL | L. MICHEL |
| Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |