Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS gelden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 9 MARS 2022. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 9 MAART 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS gelden FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, l'article 5, § 3, alinéa 3 ; | sommige economische overheidsbedrijven, artikel 5, § 3, derde lid; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles provisoires | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot vaststelling |
qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la SNCB ; | van de voorlopige regels die als beheerscontract van Infrabel en NMBS |
Vu l'article 8 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | gelden; Gelet op artikel 8 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative, le présent | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is dit besluit |
arrêté est exempté d'analyse d'impact de la réglementation, vu | vrijgesteld van een regelgevingsimpactanalyse, gezien de |
l'urgence motivée par la circonstance qu'il est nécessaire de | hoogdringendheid wordt gerechtvaardigd door de noodzaak om de NMBS en |
permettre à la SNCB et à Infrabel de réaliser leurs objectifs définis | Infrabel in staat te stellen de doelstellingen van het herstel- en |
par le plan de relance et de transition ainsi que d'éviter une | overgangsplan te bereiken en te voorkomen dat hun financiële situatie |
dégradation de leur situation financière qui remettrait en cause leur | verslechtert, waardoor hun vermogen om hun taken van openbare dienst |
ten volle uit te voeren, in het gedrang zou komen. | |
capacité à assumer pleinement leurs missions de service public; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
februari 2022; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 février 2022 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de staatssecretaris voor Begroting, |
Vu l'accord de la secrétaire d'Etat au Budget du 17 février 2022 ; | d.d. 17 februari 2022; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er, alinéa 1er ; | 1973, artikel 3, § 1, eerste lid; |
Vu l'urgence ; | Gelet op de hoogdringendheid; |
Considérant qu'il est nécessaire de permettre à la SNCB et à Infrabel | Overwegende dat het noodzakelijk is om de NMBS en Infrabel in staat te |
de réaliser leurs objectifs définis par le plan de relance et de | stellen de doelstellingen van het herstel- en overgangsplan te |
transition ainsi que d'éviter une dégradation de leur situation | bereiken en te voorkomen dat hun financiële situatie verslechtert, |
financière qui remettrait en cause leur capacité à assumer pleinement | waardoor hun vermogen om hun taken van openbare dienst ten volle uit |
leurs missions de service public. | te voeren, in het gedrang zou komen. |
Sur la proposition du Ministre de la Mobilité et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit en op het advies van |
Ministres qui ont en délibéré en Conseil, | de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot |
provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la | vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van |
SNCB, il est inséré un article 4/13 rédigé comme suit : | Infrabel en NMBS gelden, wordt een artikel 4/13 ingelast, dat luidt als volgt: |
« Art. 4 /13. Il est alloué à la SNCB une subvention complémentaire | « Art. 4 /13. Er wordt een bijkomende subsidie toegekend aan NMBS in |
dans le cadre de l'axe 5 « politique d'investissement » du Plan de | het kader van as 5 "investeringsbeleid" van het Belgisch herstel- en |
relance et de transition belge pour les années 2022, 2023 et 2024, | transitieplan voor de jaren 2022, 2023 en 2024, voor het project |
pour le projet « Accueil ». L'affectation et la répartition de ce | |
financement, ainsi que la clé de répartition régionale, sont repris | "Onthaal". De toewijzing en verdeling van deze middelen, alsmede de |
dans l'annexe 10 du présent arrêté. Le contrôle de la mise en oeuvre | regionale verdeelsleutel, zijn opgenomen in bijlage 10 bij dit |
besluit. De controle op de uitvoering van de projecten, voor een | |
des projets, pour un montant total de 28 millions d'euros est intégré | totaalbedrag van 28 miljoen euro, wordt geïntegreerd in de bestaande |
dans les procédures existantes au SPF Mobilité et Transports. Ces | procedures van de FOD Mobiliteit en Vervoer. Deze projecten worden ook |
projets sont par ailleurs intégrés dans le plan fédéral de relance et | geïntegreerd in het federale herstel- en investeringsplan en maken het |
d'investissements et font l'objet d'un rapport de suivi tous les six | voorwerp uit van een zesmaandelijks opvolgingsverslag dat wordt |
mois coordonné avec les rapports prévus pour le Plan National pour la | gecoördineerd met de verslagen die voor het nationale herstel- en |
Reprise et la Résilience. » | veerkrachtplan worden verstrekt. » |
Art. 2.Dans l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles |
Art. 2.In het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot |
provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la | vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van |
SNCB, il est inséré un article 4/14 rédigé comme suit : | Infrabel en NMBS gelden, wordt een artikel 4/14 ingelast, dat luidt |
« Art. 4 /14. Il est alloué à Infrabel une subvention complémentaire | als volgt: « Art. 4 /14. Er wordt een bijkomende subsidie toegekend aan Infrabel |
dans le cadre de l'axe 5 « politique d'investissement » du Plan de | in het kader van as 5 "investeringsbeleid" van het Belgisch herstel- |
relance et de transition belge pour les années 2022, 2023 et 2024, | en transitieplan voor de jaren 2022, 2023 en 2024, voor de projecten |
pour les projets « Axe 3 » et « Infrastructure de fret ». | "As 3" en "Goedereninfrastructuur". De toewijzing en verdeling van |
L'affectation et la répartition de ce financement, ainsi que la clé de | deze middelen, alsmede de regionale verdeelsleutel, zijn opgenomen in |
répartition régionale, sont repris dans l'annexe 10 du présent arrêté. | bijlage 10 bij dit besluit. De controle op de uitvoering van de |
Le contrôle de la mise en oeuvre des projets, pour un montant total de | |
222 millions d'euros est intégré dans les procédures existantes au SPF | projecten, voor een totaalbedrag van 222 miljoen euro, wordt |
geïntegreerd in de bestaande procedures van de FOD Mobiliteit en | |
Mobilité et Transports. Ces projets sont par ailleurs intégrés dans le | Vervoer. Deze projecten worden ook geïntegreerd in het federale |
herstel- en investeringsplan en maken het voorwerp uit van een | |
plan fédéral de relance et d'investissements et font l'objet d'un | zesmaandelijks opvolgingsverslag dat wordt gecoördineerd met de |
rapport de suivi tous les six mois coordonné avec les rapports prévus | verslagen die voor het nationale herstel- en veerkrachtplan worden |
pour le Plan National pour la Reprise et la Résilience. » | verstrekt. » |
Art. 3.Dans l'arrêté royal du 21 décembre 2013 fixant les règles |
Art. 3.In het koninklijk besluit van 21 december 2013 tot |
vaststelling van de voorlopige regels die als beheerscontract van | |
provisoires qui valent comme contrat de gestion d'Infrabel et de la | Infrabel en NMBS gelden, de eerste bijlage is vervangen door de eerste |
SNCB, l'annexe 1re est remplacée par l'annexe 1re jointe au présent | bijlage gevoegd bij het huidige besluit |
arrêté. Dans l'arrêté royal du 21 décembre 2013 précité, il est inséré une | In voorgaand koninklijk besluit van 21 december 2013 wordt een bijlage |
annexe 10 qui est jointe en annexe 2 au présent arrêté. | 10 ingevoegd die als bijlage 2 bij dit besluit gaat. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Le Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 5.De Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2022. | Gegeven te Brussel, 9 maart 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
G. GILKINET | G. GILKINET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |