Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, relative à la prévention et la gestion de la discrimination et des comportements abusifs et en vue de favoriser une participation proportionnelle au marché de l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende de preventie en aanpak van discriminerend en grensoverschrijdend gedrag en ter bevordering van evenredige arbeidsdeelname |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 MARS 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 MAART 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er octobre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2020, |
Commission paritaire du spectacle, relative à la prévention et la | gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, |
gestion de la discrimination et des comportements abusifs et en vue de | betreffende de preventie en aanpak van discriminerend en |
favoriser une participation proportionnelle au marché de l'emploi (1) | grensoverschrijdend gedrag en ter bevordering van evenredige arbeidsdeelname (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2020, |
Commission paritaire du spectacle, relative à la prévention et la | gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, |
gestion de la discrimination et des comportements abusifs et en vue de | betreffende de preventie en aanpak van discriminerend en |
favoriser une participation proportionnelle au marché de l'emploi. | grensoverschrijdend gedrag en ter bevordering van evenredige arbeidsdeelname. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2021. | Gegeven te Brussel, 9 maart 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du spectacle | Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf |
Convention collective de travail du 1er octobre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2020 |
Prévention et gestion de la discrimination et des comportements | Preventie en aanpak van discriminerend en grensoverschrijdend gedrag |
abusifs et favorisation d'une participation proportionnelle au marché | en bevordering van evenredige arbeidsdeelname (Overeenkomst |
de l'emploi (Convention enregistrée le 5 novembre 2020 sous le numéro | geregistreerd op 5 november 2020 onder het nummer 161755/CO/304) |
161755/CO/304) | |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Cette convention collective de travail s'applique à l'ensemble des | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
employeurs et travailleurs ressortissant de la commission paritaire 304 (Commission paritaire du spectacle). | werkgevers en werknemers die ressorteren onder paritair comité nr. 304 (Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf). |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : al het werklieden- en |
masculin et féminin. | bediendenpersoneel ongeacht genderidentiteit. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Cette convention collective de travail contient diverses | Deze collectieve arbeidsovereenkomst bevat aanbevelingen en |
recommandations et directives pour les employeurs et les | richtlijnen voor werkgevers en medewerkers ter preventie van |
collaborateurs afin de prévenir la discrimination et les comportements | |
abusifs et en vue de favoriser une participation proportionnelle au | discriminerend en grensoverschrijdend gedrag en ter bevordering van |
marché de l'emploi. | evenredige arbeidsdeelname. |
Art. 3.Objectif et portée |
Art. 3.Doel en reikwijdte |
Les partenaires sociaux veulent souligner, par le biais de la présente | De sociale partners willen met deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail, qu'ils accordent une grande | |
importance à la prévention et à la lutte contre toute forme de | benadrukken dat ze groot belang hechten aan het voorkomen en |
discrimination directe ou indirecte sur la base d'un ou plusieurs | bestrijden van elke vorm van directe of indirecte discriminatie op |
critères de discrimination, tels que le sexe, l'identité de | basis van één of meerdere discriminatiegronden, zoals geslacht |
genre/l'expression de genre, la nationalité ou l'origine nationale ou | genderidentiteit, genderexpressie, nationaliteit, nationale of |
ethnique, ce que d'aucuns appellent la race, la couleur de peau et | |
l'origine, le handicap, la croyance ou la philosophie, l'orientation | etnische afstamming, zogenaamd ras, huidskleur en afkomst, handicap, |
sexuelle, l'âge, la fortune, l'état civil, la conviction politique | geloof of levensbeschouwing, seksuele geaardheid, leeftijd, vermogen, |
non-discriminante, la conviction syndicale, l'état de santé, les | burgerlijke staat, niet-discriminerende politieke overtuiging, |
caractéristiques physiques ou génétiques, la naissance, l'origine | syndicale overtuiging, gezondheidstoestand, fysieke of genetische |
sociale et la langue. | eigenschap, geboorte, sociale afkomst en taal. |
Les partenaires sociaux veulent prévenir toute forme de comportement | De sociale partners willen elke vorm van grensoverschrijdend gedrag in |
abusif dans le secteur et, si ce comportement devait tout de même se | de sector voorkomen en, waar dit gedrag zich toch stelt, aanpakken. |
présenter, s'y attaquer. Par "comportement abusif", nous entendons : | Onder "grensoverschrijdend gedrag" begrijpen we : pesterijen, geweld, |
le harcèlement, la violence, le harcèlement sexuel et tout autre type | ongewenst seksueel grensoverschrijdend gedrag en elk ander gedrag dat |
de comportement portant atteinte à l'intégrité d'autrui en créant un environnement hostile, injurieux et dégradant. Les partenaires sociaux désirent favoriser une participation proportionnelle au marché de l'emploi en élaborant une politique inclusive, qui tente de refléter la population active, dans toute sa diversité, sur le lieu de travail. Les partenaires sociaux s'engagent à parvenir à un voire plusieurs plans d'actions au niveau sectoriel dans le but de soutenir les organisations dans l'application de cette convention collective de travail. Les plans d'actions sectoriels seront soumis à la commission paritaire à titre informatif. | iemands waardigheid aantast door een vijandige, beledigende en vernederende omgeving te creëren. De sociale partners willen inzetten op evenredige arbeidsdeelname door de ontwikkeling van een inclusief beleid dat een afspiegeling nastreeft op de werkvloer van de beroepsbevolking in al haar diversiteit. De sociale partners engageren zich ertoe om op sectorniveau te komen tot één of meerdere actieplannen met als doel de organisaties te ondersteunen bij het toepassen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De sectorale actieplannen zullen ter informatie worden voorgelegd op het paritair comité. |
Art. 4.Une politique de recrutement et de personnel inclusive |
Art. 4.Een inclusief aanwervings- en personeelsbeleid |
4.1. Général | 4.1. Algemeen |
Pour parvenir à une participation proportionnelle au marché de | Om evenredige arbeidsdeelname in de sector te realiseren worden de |
l'emploi dans le secteur, les mesures nécessaires sont prises en vue | nodige maatregelen genomen om te waarborgen dat medewerkers die |
de garantir que les collaborateurs caractérisés par un ou plusieurs | gekenmerkt worden door één of meerdere discriminatiegronden vermeld in |
critères mentionnés à l'article 3, aient autant de chances d'entrer et | artikel 3, een gelijke kans hebben om in te stromen én door te stromen |
de se faire une place dans le secteur. | in de sector. |
Les partenaires sociaux s'engagent à veiller au principe d'égalité des | De sociale partners verbinden zich ertoe het beginsel van gelijke |
chances durant toutes les phases de la relation de travail et à lutter | behandeling gedurende alle fasen van de arbeidsrelatie te bewaken en |
contre la discrimination et les comportements abusifs. | discriminerend en grensoverschrijdend gedrag tegen te gaan. |
4.2. Arrivée dans le secteur : recrutement et sélection Les employeurs recourent à des méthodes de recrutement globales afin d'atteindre les groupes qui sont sous-représentés dans leur organisation. - Les exigences linguistiques des offres d'emploi sont en lien avec les compétences nécessaires à l'exercice de la fonction et au travail dans l'équipe ainsi que vis-à-vis des tiers; - Si une équipe de sélection est composée ou si des assesseurs sont impliqués dans les sélections, lors de la désignation de ces personnes, une attention spécifique est accordée aux tests et évaluations des candidats des groupes sous-représentés. Les tests et les procédures doivent être exemptes de tout préjugé, conscient ou inconscient (genre, origine ethnique, culturelle,...); - Dans la mesure du possible et pour autant qu'on le sache, un nombre minimum de postulants issus des groupes sous-représentés seront invités pour chaque offre d'emploi; - Lorsqu'il s'agit d'évaluer si l'intéressé(e) répond aux exigences pertinentes de la fonction, les compétences acquises ailleurs (par exemple, un diplôme obtenu à l'étranger mais qui n'est pas encore reconnu) et les compétences acquises de façon informelle seront prises en compte pour autant qu'elles soient connues; - Les engagements susmentionnés valent tant pour les jobs étudiants que les apprentissages, les formations et les stages. | 4.2. Instroom : werving en selectie Werkgevers hanteren brede wervingsmethodes om sollicitanten te bereiken die behoren tot de groepen die in hun organisatie ondervertegenwoordigd zijn. - Taalvereisten in vacatures zijn in verhouding met de competenties die nodig zijn voor de functie en voor het functieneren binnen het team en naar derden toe; - Als een selectieteam wordt samengesteld of assesoren betrokken zijn bij selecties, is er bij de aanstelling van deze personen specifieke aandacht met betrekking tot het testen en beoordelen van kandidaten van de ondervertegenwoordigde groepen. Testen en procedures dienen vrij te zijn van bewuste en onbewuste vooroordelen (gender, etnisch cultureel,...); - Voor zover mogelijk en geweten, wordt bij elke vacature een minimum aantal sollicitanten uit ondervertegenwoordigde groepen uitgenodigd; - Bij de beoordeling of aan de relevante functie-eisen is voldaan, zullen ook elders verworven competenties (bijvoorbeeld een nog niet erkend buitenlands diploma) en informeel verworven competenties in de afwegingen worden meegenomen in zoverre zij gekend zijn; - Bovenstaande engagementen gelden evenzeer voor studentenjobs, werkplekleren, opleidingstrajecten en stageplaatsen. |
4.3. Développement personnel et transition | 4.3. Persoonlijke ontwikkeling en doorstroom |
Les employeurs accordent une attention toute particulière aux | Werkgevers hebben bijzondere aandacht voor medewerkers uit de |
collaborateurs issus de groupes sous-représentés dans leur politique | ondervertegenwoordigde groepen bij het onthaal- en loopbaanbeleid. |
d'accueil et de carrière. Tout obstacle éventuel à l'intégration dans | Mogelijke drempels voor de opname in het team en ontwikkeling van de |
l'équipe et au développement des compétences est soulevé lors d'une | competenties worden in overleg benoemd en proactief aangepakt. |
concertation et géré de façon proactive. | |
Art. 5.Relations intègres et respectueuses |
Art. 5.Respectvol en integer omgaan met elkaar |
5.1. La fréquentation des collègues | 5.1. Omgaan met collega's |
- Le respect et l'intégrité sont essentiels dans les organisations | - Respect en integriteit zijn essentieel binnen de organisatiecultuur. |
culturelles. Les employeurs et les travailleurs s'engagent à soutenir | Werkgevers en werknemers engageren zich om deze waarden uit te dragen |
ces valeurs et à les implémenter dans leur organisation. Ces valeurs | en te implementeren binnen hun organisatie. Deze waarden zijn bepalend |
sont déterminantes dans les différentes phases du processus RH | in de verschillende fasen van het HR-proces (selectie, |
(sélection, entretiens de fonctionnement, moments d'évaluation); | functioneringsgesprekken, evaluatiemomenten); |
- Tous les collaborateurs se respectent mutuellement et respectent les | - Alle medewerkers hebben respect voor elkaar en voor anderen, zonder |
autres sans distinction sur la base des critères de discrimination | onderscheid op grond van de in artikel 3 vermelde |
mentionnés à l'article 3; | discriminatiegronden; |
- Lors des accords, de la répartition des tâches, du planning et de | - Bij het maken van afspraken, de verdeling van taken, de planning en |
l'organisation des événements et réunions de personnel,... il est tenu | organisatie van personeelsvergaderingen en -evenementen,... wordt |
compte de la particularité et de la diversité de tous les | rekening gehouden met de eigenheid en diversiteit van alle |
collaborateurs, sans que cela ne perturbe le bon fonctionnement de | medewerkers, zonder dat hierdoor de goede werking van de organisatie |
l'organisation; | in het gedrang komt; |
- Les collaborateurs s'abstiennent de toute action, déclaration ou | - Medewerkers onthouden zich van handelingen, uitlatingen of grappen |
blague (que ce soit oralement, par écrit, par e-mail, sur les réseaux | (hetzij mondeling, schriftelijk, per e-mail, op sociale media of op |
sociaux ou d'autre manière), pouvant se révéler hostile, menaçante, | andere wijze), die vijandig, bedreigend, kwetsend, vernederend of |
blessante, dégradante ou discriminante pour les autres collaborateurs; | discriminerend kunnen zijn voor andere medewerkers; |
- Etant donné qu'un acte discriminatoire ou un comportement abusif ne | - Omdat discriminerend en grensoverschrijdend gedrag niet altijd |
peut pas toujours faire l'objet d'un constat objectif et/ou juridique, | objectief en/of juridisch vast te stellen zijn, is het belangrijk de |
il est important de considérer l'expérience subjective de l'auteur du | subjectieve beleving van de melder als maatstaf te nemen. Indien deze |
signalement comme un référentiel. Si cette personne considère une | |
situation comme étant problématique, cette expérience doit être prise | een situatie als problematisch ervaart, dient deze ervaring ernstig |
au sérieux. | genomen te worden. |
5.2. La fréquentation des tiers | 5.2. Omgaan met derden |
- Il est demandé à tous les tiers de respecter les normes et les | - Aan alle derden wordt gevraagd de normen en de waarden van de |
valeurs de l'organisation; | organisatie te respecteren; |
- L'employeur ne tolère aucune discrimination ni aucun comportement | - De werkgever tolereert geen discriminerend of grensoverschrijdend |
abusif à l'encontre de ses collaborateurs par des tiers. Il intervient | gedrag tegenover zijn medewerkers door derden, Hij treedt gepast op; |
de façon adéquate; | |
- Les collaborateurs adoptent un comportement conforme aux valeurs et | - Medewerkers gedragen zich tegenover derden conform bovenstaande |
aux normes susmentionnées avec les tiers. | waarden en normen. |
Art. 6.Implémentation et suivi |
Art. 6.Implementatie en opvolging |
6.1. Discrimination et comportement abusif | 6.1. Discriminerend en grensoverschrijdend gedrag |
L'employeur s'informe activement des responsabilités qui lui incombent | De werkgever informeert zich actief met betrekking tot zijn |
dans le cadre de la législation relative au bien-être et il | verantwoordelijkheden in het kader van de welzijnswetgeving en |
l'implémente dans sa propre organisation. | implementeert deze binnen de eigen organisatie. |
- L'employeur fait en sorte que la personne de confiance dispose de | - De werkgever zorgt ervoor dat de vertrouwenspersoon de nodige |
l'espace, du temps et des moyens nécessaires pour exercer son rôle | ruimte, tijd en middelen krijgt om zijn/haar/hen rol op te nemen met |
selon le contenu de cette convention collective de travail; | betrekking tot de inhoud van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- L'employeur implique, le cas échéant, le service externe de | - De werkgever betrekt indien nodig de externe dienst voor preventie |
prévention et de protection au travail dans l'application de cette convention collective de travail; - Les procédures et noms des personnes de contact sont communiqués lors de tout nouveau recrutement et peuvent être consultés en permanence; - L'employeur veille tout particulièrement à ce que les collaborateurs temporaires, stagiaires et personnes en apprentissage en soient aussi informés; - L'employeur veille à ce que les informations nécessaires en matière de bien-être restent accessibles, dans une langue compréhensible, avec une attention toute particulière pour les collaborateurs allophones. 6.2. Une politique de personnel inclusive Les actions concrètes à entreprendre pour une politique de personnel plus inclusive sont régulièrement évaluées par l'employeur. Lorsqu'il élabore sa politique de lutte contre la discrimination et les comportements abusifs et pour une participation proportionnelle au marché du travail, l'employeur peut notamment faire usage des outils développés par le secteur et de l'accompagnement que les partenaires sociaux et le "Fonds social des arts de la scène" proposent. Les partenaires sociaux sensibilisent tous les employeurs et les | en bescherming op het werk bij de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst; - De procedures en contactpersonen worden bij iedere nieuwe aanwerving meegedeeld en zijn permanent raadpleegbaar; - De werkgever ziet er in het bijzonder op toe dat ook tijdelijke medewerkers, stagiairs en lerenden op de hoogte worden gebracht; - De werkgever zorgt ervoor dat de nodige informatie omtrent welzijn beschikbaar is in een begrijpbare taal, met bijzondere aandacht voor anderstalige medewerkers. 6.2. Inclusief personeelsbeleid De concrete acties om te komen tot een inclusiever personeelsbeleid worden regelmatig geëvalueerd door de werkgever. Bij het uitwerken van zijn beleid tegen discriminatie en grensoverschrijdend gedrag en voor evenredige arbeidsdeelname, kan de werkgever onder meer gebruik maken van de door de sector uitgewerkte tools en de begeleiding die de sociale partners en het "Sociaal Fonds Podiumkunsten" aanbieden. |
travailleurs du secteur par leurs propres canaux afin que les | De sociale partners sensibiliseren via hun geeïgende kanalen alle |
principes de cette convention collective de travail soient | werkgevers en werknemers uit de sector om de principes uit deze |
intégralement repris au niveau de l'organisation. Afin de stimuler | collectieve arbeidsovereenkomst integraal over te nemen op |
cette initiative, ils développent un plan d'actions avec une série | organisatieniveau. Om dit te stimuleren ontwikkelen zij een actieplan |
d'outils et d'instruments qui doivent aider les employeurs et les | met een aantal tools en instrumenten die werkgevers en werknemers |
travailleurs dans l'application des principes repris dans cette | moeten helpen in de toepassing van de principes die in deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst zijn opgenomen. |
Art. 7.Entrée en vigueur, durée et dénonciation |
Art. 7.Inwerkingtreding, duur en opzegging |
Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail n° 74348/CO/304 du 28 janvier 2005 relative à un | arbeidsovereenkomst nr. 74348/CO/304 van 28 januari 2005 betreffende |
code de non-discrimination. | een non-discriminatiecode. |
Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er octobre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober |
2020 et elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être | 2020 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk |
dénoncée par chacune des parties signataires moyennant la | van de ondertekenende partijen met betekening van een |
signification d'un préavis de six mois, notifié par un courrier | opzeggingstermijn van zes maanden bij een ter post aangetekende brief, |
recommandé à la poste adressé au président de la Commission paritaire | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
du spectacle. | vermakelijkheidsbedrijf. |
L'organisation prenant l'initiative de la dénoncer doit en donner ses | De organisatie die het initiatief tot opzegging neemt, moet de redenen |
raisons et formuler des propositions d'amendement. | ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen. |
Art. 8.Sources et références |
Art. 8.Bronnen en verwijzingen |
La présente convention collective de travail est conclue sur la base | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is opgesteld op basis van de in |
des sources et références reprises en annexe. | bijlage vermelde bronnen en verwijzingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 1er octobre 2020, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2020, |
conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, |
prévention et la gestion de la discrimination et des comportements | betreffende de preventie en aanpak van discriminerend en |
abusifs et en vue de favoriser une participation proportionnelle au | grensoverschrijdend gedrag en ter bevordering van evenredige |
marché de l'emploi | arbeidsdeelname |
- Convention collective de travail n° 95 du Conseil national du | - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 95 van de Nationale Arbeidsraad |
travail du 10 octobre 2008 concernant l'égalité de traitement durant | van 10 oktober 2008 betreffende de gelijke behandeling gedurende alle |
toutes les phases de la relation de travail; | fasen van de arbeidsrelatie; |
- Le Convention n° 111 de l'OIT concernant la discrimination en | - Het Verdrag nr. 111 van de IAO betreffende de discriminatie in |
matière d'emploi et de profession; | beroep en beroepsuitoefening; |
- Loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés | - Wet van 30 juli 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of |
par le racisme ou la xénophobie; | xenofobie ingegeven daden; |
- Loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de | - Wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van |
discrimination; | discriminatie; |
- Loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre | - Wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van de discriminatie tussen |
les femmes et les hommes; | vrouwen en mannen; |
- Loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de | - Wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers |
l'exécution de leur travail; | bij de uitvoering van hun werk; |
- Décret du 10 juillet 2008 portant cadre de la politique flamande de | - Decreet van 10 juli 2008 houdende een kader voor het Vlaamse |
l'égalité des chances et de traitement; | gelijkekansen- en gelijkebehandelingsbeleid; |
- Arrêté royal du 11 février 2019 fixant les conditions de l'action | - Koninklijk besluit van 11 februari 2019 tot bepaling van de |
positive; | voorwaarden inzake positieve acties; |
- Décret du 24 avril 2002 relatif à la participation proportionnelle | - Decreet van 24 april 2002 houdende evenredige participatie op de |
sur le marché de l'emploi; | arbeidsmarkt; |
- Directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre 2000 portant création | - Richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling |
d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière | van een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep; |
d'emploi et de travail; | |
- Directive 2000/43/CE du Conseil du 29 juin 2000 relative à la mise | - Richtlijn 2000/43/EG van de Raad van 29 juni 2000 houdende |
en oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes | toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van personen |
sans distinction de race ou d'origine ethnique; | ongeacht ras of etnische afstamming; |
- Arrêté royal du 10 avril 2014 relatif à la prévention des risques | - Koninklijk besluit van 10 april 2014 betreffende de preventie van |
psychosociaux au travail. | psychosociale risico's op het werk; |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |