Arrêté royal relatif à la responsabilité civile des membres du personnel des services de police, à leur assistance en justice et à l'indemnisation du dommage aux biens encouru par ceux-ci | Koninklijk besluit betreffende de burgerlijke aansprakelijkheid van en de rechtshulp en zaakschadevergoeding voor personeelsleden van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 9 MARS 2014. - Arrêté royal relatif à la responsabilité civile des membres du personnel des services de police, à leur assistance en justice et à l'indemnisation du dommage aux biens encouru par ceux-ci PHILIPPE, Roi des Belges, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 9 MAART 2014. - Koninklijk besluit betreffende de burgerlijke aansprakelijkheid van en de rechtshulp en zaakschadevergoeding voor personeelsleden van de politiediensten FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, l'article 47, | Gelet op de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt, artikel 47, |
alinéas 6 et 7, inséré par la loi du 21 décembre 2013, l'article 49, § | zesde en zevende lid, ingevoegd bij de wet van 21 december 2013, |
1er, modifié par la loi du 7 décembre 1998, l'article 52, § 1er, | artikel 49, § 1, gewijzigd bij de wet van 7 december 1998, artikel 52, |
alinéa 1er, inséré par la loi du 21 décembre 2013 et § 5, alinéas 1er, | § 1, eerste lid, ingevoegd bij de wet van 21 december 2013 en § 5, |
4 et 5, modifié en dernier lieu par la loi du 29 décembre 2010, | eerste, vierde en vijfde lid, het laatst gewijzigd bij de wet van 29 |
l'article 53, §§ 1er, alinéa 1er et 7, alinéas 1er et 2, modifié par | december 2010, artikel 53, §§ 1, eerste lid, en 7, eerste en tweede |
la loi du 29 décembre 2010, et l'article 53bis, modifié en dernier | lid, gewijzigd bij de wet van 29 december 2010, en artikel 53bis, het |
lieu par la loi du 1er mars 2007; | laatst gewijzigd bij de wet van 1 maart 2007; |
Vu l'arrêté royal du 10 avril 1995 relatif à la responsabilité civile | Gelet op het koninklijk besluit van 10 april 1995 betreffende de |
des fonctionnaires de police, à leur assistance en justice et à | burgerlijke aansprakelijkheid van en de rechtshulp en |
l'indemnisation du dommage aux biens encouru par ceux-ci; | zaakschadevergoeding voor politieambtenaren; |
Vu le protocole de négociation n° 304/8 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 304/8 van het |
les services de police, conclu le 21 mai 2013; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 21 mei |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 8 févier 2013; | 2013; Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 8 februari 2013; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
passé outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 novembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 25 |
november 2013; | |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction Publique, donné le 29 novembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, d.d. 29 november 2013; |
Vu l'avis 54.973/2 du Conseil d'Etat, donné le 3 février 2014, en | Gelet op advies 54.973/2 van de Raad van State, gegeven op 3 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant la nouvelle loi communale, l'article 270, modifié par la | Overwegende de nieuwe gemeentewet, artikel 270, gewijzigd bij de wet |
loi du 7 décembre 1998; | van 7 december 1998; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
la Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "la loi" : la loi sur la fonction de police; | 1° "de wet" : de wet op het politieambt; |
2° "le membre du personnel" : chaque membre du cadre opérationnel et | 2° "het personeelslid" : elk lid van het operationeel kader en van het |
du cadre administratif et logistique au sens de l'article 116 de la | administratief en logistiek kader in de zin van artikel 116 van de wet |
loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
structuré à deux niveaux; | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus; |
3° "autorité compétente" : | 3° "bevoegde overheid" : |
- en ce qui concerne les membres du personnel de la police fédérale : | - wat de personeelsleden van de federale politie betreft : de minister |
le ministre de l'Intérieur ou l'autorité qu'il désigne; | van Binnenlandse Zaken of de door hem aangewezen overheid; |
- en ce qui concerne les membres du personnel de la police locale : le | - wat de personeelsleden van de lokale politie betreft : het college |
collège des bourgmestre et échevins ou, selon le cas, le collège de | van burgemeester en schepenen of, naargelang van het geval, het |
police; | politiecollege; |
4° "avocat attribué" : l'avocat qui est attribué par l'autorité | 4° "toegewezen advocaat" : de advocaat die door de bevoegde overheid |
compétente au membre du personnel qui sollicite une assistance en | wordt toegewezen om het personeelslid dat om rechtshulp verzoekt, bij |
justice pour l'assister; | te staan; |
5° "avocat choisi" : l'avocat qui est choisi par le membre du | 5° "zelf gekozen advocaat" : de advocaat die door het personeelslid |
personnel qui sollicite l'assistance en justice pour l'assister; | dat om rechtshulp verzoekt, wordt gekozen om het bij te staan; |
6° "avocat de permanence" : l'avocat désigné sur la base de l'article | 6° "advocaat van permanentie" : de advocaat die wordt aangewezen op |
2bis, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la | grond van artikel 2bis, § 1, eerste lid, van de wet van 20 juli 1990 |
détention préventive. | betreffende de voorlopige hechtenis. |
CHAPITRE II. - Responsabilité civile et offre de transaction | HOOFDSTUK II. - Burgerlijke aansprakelijkheid en aanbod tot dading |
Art. 2.Les cas dans lesquels les membres du personnel sont employés |
Art. 2.De gevallen waarin de personeelsleden door een andere dienst |
par un autre service, tels que visés à l'article 47, alinéa 7, de la | worden aangewend, zoals bedoeld in artikel 47, zevende lid, van de wet |
loi sont déterminés dans la colonne 1 du tableau joint en annexe. | worden bepaald in kolom 1 van de tabel gevoegd als bijlage. |
Art. 3.L'autorité compétente concernant la responsabilité civile des |
Art. 3.De bevoegde overheid met betrekking tot de burgerlijke |
membres du personnel qui sont employés par un autre service, est | aansprakelijkheid van de personeelsleden die door een andere dienst |
déterminée dans la colonne 2 du tableau joint en annexe. | worden aangewend, wordt bepaald in kolom 2 van de tabel gevoegd als bijlage. |
Art. 4.L'offre de transaction visée aux articles 49, § 1er et 52, § |
Art. 4.Het aanbod tot dading bedoeld in de artikelen 49, § 1 en 52, § |
4, alinéa 2, de la loi est précédée d'une proposition d'offre de | 4, tweede lid, van de wet wordt voorafgegaan door een voorstel van |
transaction de l'autorité compétente au membre du personnel concerné. | aanbod tot dading door de bevoegde overheid aan het betrokken |
Cette proposition mentionne le délai, qui doit être d'au moins trente | personeelslid. Dit voorstel vermeldt de termijn, die ten minste 30 |
jours, dont dispose le membre du personnel pour faire part de ses | dagen bedraagt, waarover het personeelslid beschikt om zijn |
observations. L'autorité compétente adresse par la suite au membre du | opmerkingen te laten kennen. Vervolgens bezorgt de bevoegde overheid |
personnel l'offre de transaction par lettre recommandée à la poste ou | aan het personeelslid het aanbod tot dading, hetzij bij een ter post |
contre accusé de réception. | aangetekende brief, hetzij door afgifte ervan tegen ontvangstbewijs. |
CHAPITRE III. - L'assistance en justice | HOOFDSTUK III. - De rechtshulp |
Art. 5.Le membre du personnel qui se trouve dans les circonstances |
Art. 5.Het personeelslid dat zich in de omstandigheden bevindt |
visées à l'article 52, § 1er, de la loi et qui sollicite l'assistance | bedoeld in artikel 52, § 1, van de wet en dat om rechtshulp verzoekt, |
en justice, a le choix entre un avocat attribué ou un avocat choisi. | heeft de keuze tussen een toegewezen advocaat of een zelf gekozen |
Dans le cas visé à l'article 52, § 1er, alinéa 1er, de la loi, | advocaat. In het geval bedoeld in artikel 52, § 1, eerste lid, van de |
l'assistance peut également être octroyée par un avocat de permanence. | wet kan de bijstand ook verleend worden door een advocaat van permanentie. |
La décision octroyant l'assistance en justice d'un avocat choisi ou | De beslissing tot toekenning van rechtshulp van een zelf gekozen |
d'un avocat de permanence attire l'attention du membre du personnel | advocaat of een advocaat van permanentie vestigt de aandacht van het |
sur les dispositions de l'article 7, § 2. | personeelslid op de bepalingen van artikel 7, § 2. |
Art. 6.§ 1er. Sauf cas de force majeure, dans le cas visé à l'article |
Art. 6.§ 1. In het geval bedoeld in artikel 52, § 1, eerste lid, van |
52, § 1er, alinéa 1er, de la loi, la demande d'assistance en justice | de wet wordt de aanvraag tot kosteloze rechtshulp zo spoedig mogelijk |
est introduite par écrit auprès de l'autorité compétente, le plus vite | en uiterlijk, op straffe van niet-ontvankelijkheid, binnen de dertig |
possible et, au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les | dagen na het eerste vertrouwelijk overleg met de advocaat of, |
trente jours après la première concertation confidentielle avec | naargelang van het geval, dertig dagen na de ontvangst van de |
l'avocat ou, selon le cas, trente jours après la réception de la | schriftelijke uitnodiging voor verhoor, behoudens overmacht, |
convocation écrite à l'audition. En cas d'urgence, la demande peut | schriftelijk ingediend bij de bevoegde overheid. In spoedeisende |
cependant être introduite par un autre moyen de communication, pour | gevallen kan de aanvraag evenwel via een ander communicatiemiddel |
autant qu'elle soit confirmée par écrit par la suite. | geschieden, voor zover ze naderhand schriftelijk bevestigd wordt. |
S'il est fait appel à un avocat de permanence et que le membre du | Indien beroep wordt gedaan op een advocaat van permanentie en het |
personnel souhaite en cours de procédure pénale l'assistance d'un | personeelslid tijdens de eventuele verdere strafrechtelijke procedure |
autre avocat, il doit mentionner dans sa demande s'il fait le choix | bijstand wenst van een andere advocaat, dient het de keuze tussen een |
d'un avocat attribué ou d'un avocat choisi. | toegewezen of een zelf gekozen advocaat aan te geven bij de aanvraag. |
Cette demande est datée et signée par le demandeur ou par la personne | Deze aanvraag wordt gedateerd en ondertekend door verzoeker of zijn |
qu'il a mandatée par écrit et contient les données suivantes : | schriftelijk gemandateerde en bevat de volgende gegevens : |
1° la date des faits; | 1° de datum van de feiten; |
2° l'identité, le grade et le service ou l'unité du demandeur; | 2° de identiteit, graad en dienst of eenheid van de verzoeker; |
3° une description circonstanciée des faits; | 3° een omstandige beschrijving van de feiten; |
4° une copie de la citation ou de l'acte témoignant de l'intentement | 4° een afschrift van de dagvaarding of van de akte waaruit de |
de l'action publique. Le cas échéant un document témoignant que le | strafvervolging blijkt. In voorkomend geval een document waaruit |
membre du personnel tombe sous le champ d'application de l'article 52, | blijkt dat het personeelslid valt onder het toepassingsgebied van |
§ 1er, alinéa 1er, de la loi; | artikel 52, § 1, eerste lid, van de wet; |
5° l'identité et le domicile des témoins éventuels; | 5° de identiteit en woonplaats van eventuele getuigen; |
6° éventuellement l'identité, l'adresse et le numéro de téléphone de | 6° in voorkomend geval de identiteit, het adres en telefoonnummer van |
l'avocat de permanence et de l'avocat choisi; | de advocaat van permanentie en de zelf gekozen advocaat; |
7° une déclaration du demandeur qu'il s'engage à céder au profit de | 7° een verklaring van de verzoeker dat hij ten voordele van de Staat, |
l'Etat, la commune ou la zone pluricommunale, les sommes qui lui | de gemeente of de meergemeentezone afstand doet van de sommen die hem |
seront éventuellement accordées par le juge, comme dépens recouvrables | eventueel door de rechter zullen worden toegekend als invorderbare |
en vertu des articles 1017 jusqu'au 1022 du Code judiciaire; | kosten, krachtens de artikelen 1017 tot en met 1022 van het |
8° le cas échéant, un mandat écrit signé par le demandeur par lequel | Gerechtelijk Wetboek; |
il désigne quelqu'un pour introduire la demande. | 8° in voorkomend geval, een schriftelijk mandaat ondertekend door de |
L'autorité compétente informe sans délai par écrit, au plus tard 30 | verzoeker waarbij hij iemand aanwijst om de aanvraag in te dienen. |
jours après réception de la demande et des données y relatives visées | De bevoegde overheid licht de verzoeker onverwijld, en ten laatste |
à l'alinéa 3, le demandeur de ce que l'assistance en justice lui est | dertig dagen na ontvangst van de aanvraag en de bijhorende gegevens |
ou non accordée et, le cas échéant, lui communique l'identité, | bedoeld in het derde lid, schriftelijk in of de rechtshulp al dan niet |
l'adresse et le numéro de téléphone de l'avocat attribué. Toutefois en | wordt toegekend en deelt hem desgevallend de identiteit, het adres en |
cas d'urgence cette notification peut se faire par un autre moyen de | telefoonnummer van de toegewezen advocaat mee. In spoedeisende |
communication pour autant qu'elle soit ultérieurement confirmée par | gevallen kan deze kennisgeving eventueel via een ander |
écrit. A défaut de réception par le demandeur de la décision de | communicatiemiddel geschieden, voor zover ze naderhand schriftelijk |
l'autorité compétente dans ce délai de 30 jours, la demande | bevestigd wordt. Indien verzoeker binnen deze termijn van 30 dagen |
geen beslissing van de bevoegde overheid ontvangt, wordt de aanvraag | |
d'assistance en justice est réputée accordée. | tot rechtshulp geacht te zijn toegekend. |
§ 2. Sauf cas de force majeure, dans le cas visé à l'article 52, § 1er, | § 2. In het geval bedoeld in artikel 52, § 1, tweede lid, van de wet |
alinéa 2, de la loi, la demande d'assistance en justice est introduite | wordt de aanvraag tot kosteloze rechtshulp zo spoedig mogelijk en |
par écrit auprès de l'autorité compétente, le plus vite possible et, | uiterlijk, op straffe van niet-ontvankelijkheid, dertig dagen na de |
au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, dans les trente jours après | ontvangst van de schriftelijke uitnodiging voor de inleidende zitting, |
la réception de la convocation écrite à l'audience introductive. | behoudens overmacht, schriftelijk ingediend bij de bevoegde overheid. |
Toutefois en cas d'urgence cette demande peut se faire par un autre | In spoedeisende gevallen kan de aanvraag evenwel via een ander |
moyen de communication pour autant qu'elle soit confirmée | communicatiemiddel geschieden, voor zover ze naderhand schriftelijk |
ultérieurement par écrit. | bevestigd wordt. |
Les dispositions du § 1er, alinéas 3 et 4, sont d'application conforme | De bepalingen van § 1, derde en vierde lid zijn van overeenkomstige |
à cette demande. | toepassing op deze aanvraag. |
§ 3. Sauf cas de force majeure, dans le cas visé à l'article 52, § 1er, | § 3. In het geval bedoeld in artikel 52, § 1, derde lid, van de wet |
alinéa 3, de la loi, la demande d'assistance en justice est introduite | wordt de aanvraag tot kosteloze rechtshulp zo spoedig mogelijk en |
par écrit auprès de l'autorité compétente, le plus vite possible et, | uiterlijk, op straffe van niet-ontvankelijkheid, dertig dagen na het |
au plus tard, sous peine d'irrecevabilité, trente jours après avoir | instellen van de vordering, behoudens overmacht, schriftelijk |
intenté l'action. | ingediend bij de bevoegde overheid. |
Les dispositions du § 1er, alinéas 3 et 4, sont d'application conforme | De bepalingen van § 1, derde en vierde lid, zijn van overeenkomstige |
à cette demande. | toepassing op deze aanvraag. |
Art. 7.§ 1er. Le membre du personnel qui requiert le remboursement |
Art. 7.§ 1. Het personeelslid dat de terugbetaling vordert op grond |
sur la base de la disposition précitée, introduit à cet effet par | van voormelde bepaling, dient hiertoe bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste une demande auprès de l'autorité | brief een aanvraag in bij de bevoegde overheid. Bij deze aanvraag |
compétente. Il joint à cette demande une copie de la décision | voegt het een afschrift van de gerechtelijke beslissing en de staat |
judiciaire ainsi que l'état des frais qu'il a exposés pour assurer sa | van de kosten die het voor zijn verdediging heeft gemaakt. |
défense. § 2. Lorsque les honoraires et les frais d'un avocat choisi ou d'un | § 2. Wanneer de honoraria en de kosten van een zelf gekozen advocaat |
avocat de permanence sont manifestement disproportionnés eu égard à la | of een advocaat van permanentie kennelijk buiten verhouding staan tot |
nature et à l'ampleur de l'affaire, l'autorité compétente, tenant | de aard en de omvang van de zaak, beperkt de bevoegde overheid, |
compte des moyens avancés par le membre du personnel, en limite la | rekening houdend met de door het personeelslid aangevoerde middelen, |
prise en charge à un montant raisonnable. | de tenlasteneming ervan tot een redelijk bedrag. |
Art. 8.Lorsqu'un avocat de permanence ou un avocat choisi ou un |
Art. 8.Wanneer een advocaat van permanentie of een zelf gekozen of |
avocat attribué fait preuve de négligence dans la défense des intérêts | toegewezen advocaat de verdediging van de belangen van het |
du membre du personnel, il peut, sur demande du membre du personnel | personeelslid verwaarloost, kan hij, op vraag van het betrokken |
intéressé et moyennant l'accord de l'autorité compétente, être | personeelslid en met instemming van de bevoegde overheid, vervangen |
remplacé par un autre avocat attribué ou choisi. | worden door een andere toegewezen of zelf gekozen advocaat. |
Art. 9.Le membre du personnel ou son avocat, informe l'autorité |
Art. 9.Het personeelslid of zijn advocaat, licht de bevoegde |
compétente, le cas échéant chaque trimestre, de l'état des lieux | overheid, in voorkomend geval elk trimester, in over de gewijzigde |
modifié de la procédure et lui remet, à l'issue de celle-ci, l'état | stand van zaken van de procedure en bezorgt haar, na beëindiging |
des honoraires et frais et, le cas échéant, une copie de la décision | ervan, de staat van erelonen en kosten en, in voorkomend geval, een |
judiciaire définitive. | afschrift van de definitieve gerechtelijke beslissing. |
En cas de non respect, l'autorité compétente peut toujours décider de | Bij het niet-naleven hiervan, kan de bevoegde overheid steeds |
mettre fin à l'assistance en justice. | beslissen om de kosteloze rechtshulp te beëindigen. |
Art. 10.L'assistance en justice inclut également les avances qui |
Art. 10.De rechtshulp behelst ook de voorschotten die in consignatie |
doivent être mises en consignation. | dienen gegeven te worden. |
Art. 11.Si, après avoir sollicité l'assistance en justice, |
Art. 11.Indien het personeelslid, na rechtshulp te hebben gevraagd |
conformément aux dispositions de l'article 6, le membre du personnel | overeenkomstig de bepalingen van artikel 6, op pensioen wordt gesteld, |
est mis à la pension, l'assistance en justice lui reste due. Lorsqu'il | blijft de rechtshulp hem verschuldigd. Indien het na het indienen van |
décède après avoir introduit sa demande, l'assistance en justice reste | zijn aanvraag overlijdt, blijft de rechtshulp verschuldigd aan zijn |
due à ses ayants droit. | rechthebbenden. |
Art. 12.Les cas dans lesquels les membres du personnel sont employés |
Art. 12.De gevallen waarin de personeelsleden door een andere dienst |
par un autre service, tels que visés à l'article 52, § 5, alinéa 5, de | worden aangewend, zoals bedoeld in artikel 52, § 5, vijfde lid, van de |
la loi, sont déterminés dans la colonne 1 du tableau joint en annexe. | wet worden bepaald in kolom 1 van de tabel gevoegd als bijlage. |
Art. 13.La prise en charge de l'assistance en justice pour les |
Art. 13.De tenlasteneming van de rechtshulp voor de personeelsleden |
membres du personnel qui sont employés par un autre service, est | |
déterminée dans la colonne 3 du tableau joint en annexe. | die door een andere dienst worden aangewend, wordt bepaald in kolom 3 |
van de tabel gevoegd als bijlage. | |
CHAPITRE IV. - Dommage aux biens | HOOFDSTUK IV. - Zaakschade |
Art. 14.A sa demande, le membre du personnel visé à l'article 47 de |
Art. 14.Op zijn aanvraag kan het personeelslid bedoeld in artikel 47 |
la loi, peut être indemnisé pour le dommage aux biens subi en Belgique | van de wet, vergoed worden voor de zaakschade die het in België of in |
ou à l'étranger lors de l'exécution ou de la préparation des missions | het buitenland heeft geleden tijdens de uitvoering of de voorbereiding |
de service ou qui trouve sa cause dans sa qualité de membre du | van dienstopdrachten of die te wijten is aan zijn hoedanigheid van |
personnel. | personeelslid. |
Sauf cas de force majeure, cette demande n'est prise en considération | Deze aanvraag wordt slechts in overweging genomen voor zover de |
que pour autant que l'intéressé ait, sous peine d'irrecevabilité, dans | belanghebbende, behoudens overmacht, binnen de twee dagen na de |
les deux jours de la constatation du dommage, rédigé procès-verbal, | vaststelling van de schade, proces-verbaal heeft opgesteld, klacht |
déposé plainte à l'encontre du tiers responsable de ce dommage ou | heeft neergelegd tegen de aansprakelijke derde of zijn hiërarchische |
informé par écrit son supérieur hiérarchique de l'existence de ce | meerdere van het bestaan van de schade schriftelijk op de hoogte heeft |
dommage. | gebracht. |
Art. 15.Sauf cas de force majeure, la demande d'indemnisation doit |
Art. 15.Behoudens overmacht, moet de vergoedingsaanvraag schriftelijk |
être adressée par écrit à l'autorité compétente, dans les trente jours | gericht worden aan de bevoegde overheid binnen de dertig dagen te |
à dater de la constatation du dommage. | rekenen vanaf de vaststelling van de schade. |
La demande d'indemnisation, datée et signée par le demandeur ou par la | De vergoedingsaanvraag wordt gedateerd en ondertekend door de |
personne qu'il a mandatée par écrit, contient les données suivantes : | verzoeker of zijn schriftelijk gemandateerde en bevat de volgende gegevens : |
1° la date des faits; | 1° de datum van de feiten; |
2° l'identité, le grade, le service ou l'unité, le domicile et le | 2° de identiteit, graad, dienst of eenheid, woonplaats en |
numéro de compte du demandeur; | rekeningnummer van de verzoeker; |
3° une description des circonstances dans lesquelles est survenu le | 3° een beschrijving van de feiten waarin de zaakschade werd geleden; |
dommage aux biens; 4° une description du dommage subi aux biens, ainsi que l'évaluation | 4° een beschrijving van de geleden zaakschade evenals de begroting van |
de la valeur résiduelle des biens endommagés ou des coûts de | de residuele waarde van de beschadigde goederen of van de |
réparation; | herstelkosten; |
5° l'indication des noms, prénoms, profession et domicile des témoins | 5° de namen, voornamen, beroep en woonplaats van eventuele getuigen |
éventuels, ainsi que, le cas échéant, du tiers présumé responsable; 6° le cas échéant, la mention du fait qu'il a été dressé procès-verbal ou déposé plainte à l'encontre du tiers présumé responsable; 7° le cas échéant, l'indication du fait que le demandeur s'est constitué partie civile; 8° l'indication des autres moyens dont dispose le demandeur pour obtenir la réparation de ce dommage, ou l'indication de leur défaut, ainsi que, le cas échéant, l'indication du montant du dommage qui a déjà été indemnisé en vertu de l'un ou l'autre de ces moyens; 9° le cas échéant, un mandat écrit signé par le demandeur par lequel il désigne une personne pour introduire la demande. | en, in voorkomend geval, van de vermoedelijk aansprakelijke derde; 6° in voorkomend geval, de vermelding dat proces-verbaal werd opgesteld of klacht werd neergelegd tegen de vermoedelijk aansprakelijke derde; 7° in voorkomend geval, de vermelding dat verzoeker zich burgerlijke partij heeft gesteld; 8° de vermelding van de andere middelen waarover verzoeker beschikt om herstel van de geleden schade te bekomen, of de ontstentenis ervan, evenals, in voorkomend geval, de vermelding van het bedrag van de schade die krachtens één of meerdere dezer middelen reeds vergoed werd; 9° in voorkomend geval, een schriftelijk mandaat ondertekend door de verzoeker waarbij hij iemand aanwijst om de aanvraag in te dienen. |
Les pièces justificatives des différents éléments y indiqués sont | Bij de vergoedingsaanvraag worden de stukken gevoegd tot staving van |
jointes à la demande d'indemnité. | de verschillende elementen ervan. |
Art. 16.Sans préjudice d'une décision judiciaire ultérieure relative |
Art. 16.Onverminderd een latere rechterlijke uitspraak over het |
au fait dommageable, l'autorité compétente fixe, sur la base de la | schadeverwekkende feit, bepaalt de bevoegde overheid op grond van de |
demande et en tenant compte de la valeur et de la date d'achat des | aanvraag en rekening houdende met de aankoopwaarde en -datum van de |
biens endommagés, le montant de l'indemnité qui sera versé au | beschadigde goederen het bedrag van de vergoeding dat aan de verzoeker |
demandeur. | zal worden betaald. |
Art. 17.Si, après avoir introduit une demande d'indemnisation |
Art. 17.Indien het personeelslid, na een vergoedingsaanvraag te |
conformément aux dispositions de l'article 15, le membre du personnel | hebben ingediend overeenkomstig de bepalingen van artikel 15, op |
est mis à la pension, l'indemnisation lui reste due. Lorsqu'il décède | pensioen wordt gesteld, blijft de vergoeding hem verschuldigd. Indien |
après avoir introduit sa demande, l'indemnisation reste due à ses | het na het indienen van zijn aanvraag overlijdt, blijft de vergoeding |
ayants droit. | verschuldigd aan zijn rechthebbenden. |
Art. 18.Les cas dans lesquels les membres du personnel sont employés |
Art. 18.De gevallen waarin de personeelsleden door een andere dienst |
par un autre service, tels que visés à l'article 53, § 7, alinéas 1er | worden aangewend, zoals bedoeld in artikel 53, § 7, eerste en tweede |
et 2, de la loi sont déterminés dans la colonne 1 du tableau joint en | lid, van de wet worden bepaald in kolom 1 van de tabel gevoegd als |
annexe. | bijlage. |
Art. 19.La prise en charge du dommage aux biens des membres du |
Art. 19.De tenlasteneming van de zaakschade van de personeelsleden |
personnel qui sont employés par un autre service, est déterminée dans la colonne 4 du tableau joint en annexe. | die door een andere dienst worden aangewend, wordt bepaald in kolom 4 van de tabel gevoegd als bijlage. |
Art. 20.L'arrêté royal du 10 avril 1995 relatif à la responsabilité |
Art. 20.Het koninklijk besluit van 10 april 1995 betreffende de |
civile des fonctionnaires de police, à leur assistance en justice et à | burgerlijke aansprakelijkheid van en de rechtshulp en |
l'indemnisation du dommage aux biens encouru par ceux-ci est abrogé. | zaakschadevergoeding voor politieambtenaren wordt opgeheven. |
Art. 21.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 21.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 9 mars 2014. | Brussel, 9 maart 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke |
des chances, | Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
Annexe à l'arrêté royal du 9 mars 2014 relatif à la responsabilité | Bijlage bij het koninklijk besluit van 9 maart 2014 betreffende de |
civile des membres du personnel des services de police, à leur | burgerlijke aansprakelijkheid van en de rechtshulp en |
assistance en justice et à l'indemnisation du dommage aux biens encouru par ceux-ci | zaakschadevergoeding voor personeelsleden van de politiediensten |
Utilisation par un autre service | Aanwending door een andere dienst |
Responsabilité civile Art. 47 et suivants de la loi | Burgerlijke aansprakelijkheid Art. 47 e.v. van de wet |
Assistance en justice | Rechtshulp |
Art. 52 de la loi | Art. 52 van de wet |
Dommage aux biens | Zaakschade |
Art. 53 de la loi | Art. 53 van de wet |
Détachement (article I.I.1,16°, PJPol (1)) | 1. Detachering (artikel I.I.1,16°, RPPol (1)) |
Corps où le membre du personnel est détaché | Korps naar waar het personeelslid wordt gedetacheerd |
Aspirants promotion sociale (art. IV.II.47, alinéa 5 PJPol) : Corps | Aspiranten sociale promotie (art. IV.II.47, vijfde lid RPPol) : korps |
d'origine | van oorsprong |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
2. Détachement DSP/GRG -> police locale | 2. Detachering DSP/GRG -> lokale politie |
Corps de la police locale où le membre du personnel est détaché | Korps van de lokale politie naar waar het personeelslid wordt |
gedetacheerd | |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
3. Détachement article 96 LPI (2) police locale -> police fédérale | 3. Detachering artikel 96 WGP(2) : lokale politie -> federale politie |
Police fédérale | Federale politie |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
4. Mise à disposition (article I.I.1er, 17°, PJPol) | 4. Terbeschikkingstelling (artikel I.I.1, 17°, RPPol) |
Corps d'origine | Korps van oorsprong |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
5. Capacité hypothéquée (Art. 61-64 LPI) | 5. Gehypothekeerde capaciteit (Art. 61-64 WGP) |
Corps d'origine | Korps van oorsprong |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
6. Corps d'intervention | 6. Interventiekorps |
- Membres du personnel CIK dans les zones hôtes : police locale | - Personeelsleden CIK in gastzones : lokale politie |
- Membres du personnel CIK auprès du DirCo : police fédérale | - Personeelsleden CIK bij DirCo : federale politie |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
7. Détachement assimilé à l'article 96 LPI (3) | 7. Detachering gelijkgesteld aan artikel 96 WGP (3) |
a) Commission permanente de la police locale | a) Vaste Commissie van de lokale politie |
SPF Intérieur (procédure gérée par le corps d'origine) | FOD Binnenlandse Zaken (procedure gevoerd door korps van oorsprong) |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
b) Officier de liaison auprès du Gouverneur arr. adm. Bruxelles-Capitale | b) Verbindingsambtenaar bij gouverneur adm. arr. Brussel-Hoofdstad |
SPF Intérieur (procédure gérée par le corps d'origine) | FOD Binnenlandse Zaken (procedure gevoerd door korps van oorsprong) |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
c) SPF Intérieur | c) FOD Binnenlandse Zaken |
SPF Intérieur (procédure gérée par le corps d'origine) | FOD Binnenlandse Zaken (procedure gevoerd door korps van oorsprong) |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
d) Officier de liaison auprès du Gouverneur de province | d) Verbindingsambtenaar bij provinciegouverneur |
SPF Intérieur (procédure gérée par le corps d'origine) | FOD Binnenlandse Zaken (procedure gevoerd door korps van oorsprong) |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
e) Ecole de police agréée ou instituée (seulement membres de la police locale) | e) Erkende of ingerichte politieschool (enkel leden lokale politie) |
Ecole de police (procédure gérée par le corps d'origine) | Politieschool (procedure gevoerd door korps van oorsprong) |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
f) Carrefour d'informations d'arrondissement (seulement membres de la police locale) | f) Arrondissementeel informatiekruispunt (enkel leden lokale politie) |
Police locale | Lokale politie |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
g) Centre d'informations et de communication (seulement membres de la | g) Communicatie- en informatiecentra (enkel leden lokale politie) |
police locale) | |
Police fédérale | Federale politie |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
8. Détachement Secrétariat Administratif et Technique (4) | 8. Detachering Administratief-Technisch Secretariaat (4) |
- Membres de la police locale : SPF Intérieur (procédure gérée par la | - Personeelsleden lokale politie : FOD Binnenlandse Zaken (procedure |
police locale) | gevoerd door lokale politie) |
- Membres de la police fédérale : police fédérale | - Personeelsleden federale politie : federale politie |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
9. Inspection générale (5) | 9. Algemene Inspectie (5) |
SPF Intérieur | FOD Binnenlandse Zaken |
SPF Intérieur | FOD Binnenlandse Zaken |
Inspection générale | Algemene Inspectie |
10. Organe de contrôle article 44/7 LFP | 10. Controleorgaan artikel 44/7 WPA |
Police fédérale | Federale politie |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
11. Comité P/R (6) | 11. Comité P/I (6) |
Comité P/R | Comité P/I |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
12. Missions de gestion de crise civile | 12. Opdrachten van civiel crisisbeheer |
Corps d'origine | Korps van oorsprong |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
13. Congé pour l'exercice d'une fonction dans un Cabinet visé aux | 13. Verlof voor het uitoefenen van een ambt bij een kabinet bedoeld in |
articles VIII.XII.1 et VIII.XII.2 PJPol | de artikelen VIII.XII.1 en VIII.XII.2 RPPol |
SPF ad hoc (procédure gérée par le corps d'origine) | FOD ad hoc (procedure gevoerd door korps van oorsprong) |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
14. Collaboration interzonale | 14. Interzonale samenwerking |
Convention ad hoc | Conventie ad hoc |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Idem responsabilité civile | Idem burgerlijke aansprakelijkheid |
Vu pour être annexé à l' l'arrêté royal du 9 mars 2014 relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart |
responsabilité civile des membres du personnel des services de police, | 2014 betreffende de burgerlijke aansprakelijkheid van en de rechtshulp |
à leur assistance en justice et à l'indemnisation du dommage aux biens encouru par ceux-ci | en zaakschadevergoeding voor personeelsleden van de politiediensten |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke |
des chances, | Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
_______ | _______ |
Nota's | Nota's |
1. Arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | 1. Koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police. | rechtspositie van het personeel van de politiediensten. |
2. Loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | 2. Wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
structuré à deux niveaux. | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. |
3. Art. 21 de l'arrêté royal du 26 mars 2005 portant réglementation | 3. Art. 21 van het koninklijk besluit van 26 maart 2005 tot regeling |
des détachements structurels de membres du personnel des services de | van de structurele detacheringen van personeelsleden van de |
police et de situations similiaires et introduisant des mesures | politiediensten en van soortgelijke toestanden en tot invoering van |
diverses. | verschillende maatregelen. |
4. Art. 4 de l'arrêté royal du 15 janvier 2001 établissant au | 4. Art. 4 van het koninklijk besluit van 15 januari 2001 tot |
département de l'Intérieur un Secrétariat Administratif et Technique. | instelling bij het departement van Binnenlandse Zaken van een |
Administratief-Technisch Secretariaat. | |
5. Art. 4, § 3, alinéa 1er, 1° et 2°, de la loi du 15 mai 2007 sur | 5. Art. 4, § 3, eerste lid, 1° en 2° van de wet van 15 mei 2007 op de |
l'Inspection générale et portant des dispositions diverses relatives | Algemene Inspectie en houdende diverse bepalingen betreffende de |
au statut de certains membres des services de police. | rechtspositie van sommige leden van de politiediensten. |
6. Comité permanent de contrôle des services de police et Comité | 6. Vast Comité van Toezicht op de politiediensten en Vast Comité van |
permanent de contrôle des services de renseignements et de sécurité. | Toezicht op de inlichtingen- en veiligheidsdiensten. |