Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative aux mesures en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de maatregelen ten behoeve van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
9 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 novembre 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2008, |
Commission paritaire de l'agriculture, relative aux mesures en faveur | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
des groupes à risque (1) | maatregelen ten behoeve van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2008, |
Commission paritaire de l'agriculture, relative aux mesures en faveur | gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de |
des groupes à risque. | maatregelen ten behoeve van de risicogroepen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 9 mars 2009. | Gegeven te Brussel, 9 maart 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'agriculture | Paritair Comité voor de landbouw |
Convention collective de travail du 26 novembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2008 |
Mesures en faveur des groupes à risque | Maatregelen ten behoeve van de risicogroepen (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 9 décembre 2008 sous le numéro 89809/CO/144) | geregistreerd op 9 december 2008 onder het nummer 89809/CO/144) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvriers et ouvrières et leurs employeurs qui ressortissent à la | de werklieden en werksters en hun werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire de l'agriculture. | Paritair Comité voor de landbouw. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application du chapitre VIII du titre XIII de la loi portant des | toepassing van hoofdstuk VIII van titel XIII van de wet houdende |
dispositions diverses (I) du 27 décembre 2006 (Moniteur belge du 28 | diverse bepalingen (I) van 27 december 2006 (Belgisch Staatsblad van |
décembre 2006). | 28 december 2006). |
Art. 3.Les parties signataires visent par la présente convention |
Art. 3.De ondertekenende partijen hebben de bedoeling om door middel |
collective de travail à prévoir à partir du 1er janvier 2007 un effort | van deze collectieve arbeidsovereenkomst vanaf 1 januari 2007 een |
de 0,15 p.c. calculé sur la base de la rémunération globale des | inspanning te voorzien ten belope van 0,15 pct. berekend op het |
travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | volledige loon van de werknemers zoals bedoeld in artikel 23 van de |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
travailleurs salariés (Moniteur belge du 2 juillet 1981). | zekerheid voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981). |
La cotisation susvisée de 0,15 p.c. est perçue et recouvrée par | De hierboven bedoelde 0,15 pct. bijdrage wordt geïnd en ingevorderd |
l'Office national de sécurité sociale et versée au "Fonds social et de | door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en doorgestort aan het |
garantie pour l'agriculture". | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw". |
Art. 4.La cotisation de 0,15 p.c. visée par l'article 3 de la |
Art. 4.De in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail est utilisée en faveur des | vermelde bijdrage van 0,15 pct. wordt besteed ten behoeve van personen |
personnes qui, à leur embauche, appartiennent aux groupes à risque | die, bij hun aanwerving, behoren tot de risicogroepen onder de |
parmi les demandeurs d'emploi et/ou des personnes auxquelles | werkzoekenden en/of ten behoeve van de personen op wie het |
s'applique le plan d'accompagnement visé par l'accord de coopération | begeleidingsplan dat bedoeld wordt in het samenwerkingsakkoord tussen |
entre les autorités fédérées, les Communautés et les Régions, | de Federale overheid, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het |
concernant le plan d'accompagnement. | begeleidingsplan, van toepassing is. |
Art. 5.§ 1er. Pour l'exécution de la présente convention collective |
Art. 5.§ 1. Voor de uitvoering van deze collectieve |
de travail, on entend par "groupes à risque" : les personnes qui | arbeidsovereenkomst, wordt onder "risicogroepen" verstaan : de |
appartiennent à l'une des catégories suivantes : les chômeurs de | personen die behoren tot één van de volgende categorieën : langdurig |
longue durée, les chômeurs à qualification réduite, les handicapés, | werklozen, laaggeschoolde werklozen, gehandicapten, deeltijds |
les jeunes à scolarité obligatoire partielle, les personnes qui | leerplichtigen, herintreders, bestaansminimumtrekkers en |
réintègrent le marché de l'emploi, les bénéficiaires du minimum de | |
moyens d'existence et les travailleurs peu qualifiés. | laaggeschoolde werknemers. |
a) Par "chômeur de longue durée", on entend : le demandeur d'emploi | a) Onder "langdurig werkloze" wordt verstaan : de werkzoekende die, |
qui, pendant les douze mois précédant son embauche, a bénéficié sans | gedurende de twaalf maanden die aan zijn indienstneming voorafgaan, |
interruption d'allocations de chômage ou d'attente pour tous les jours | zonder onderbreking genoten heeft van werkloosheids- of |
de la semaine. | wachtuitkeringen voor alle dagen van de week. |
b) Par "chômeur à qualification réduite", on entend : le demandeur | b) Onder "laaggeschoolde werkloze" wordt verstaan : de werkloze ouder |
d'emploi, âgé de plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : | dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du | 2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou du type court; | het lange of korte type; |
3. soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3. ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
c) Par "handicapé", on entend : la personne handicapée demandeur | c) Onder "gehandicapte" wordt verstaan : de werkzoekende mindervalide |
die op het ogenblik van zijn indienstneming bij het "Vlaams Agentschap | |
d'emploi qui, au moment de son embauche, est inscrite auprès du "Fonds | voor Personen met een Handicap" of het "Fonds communautaire pour |
communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des | l'intégration sociale et professionnelle des handicapés" ingeschreven |
handicapés" ou du "Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap". | is. |
d) Par "jeune à scolarité obligatoire partielle", on entend : le | d) Onder "deeltijds leerplichtige" wordt verstaan : de werkzoekende |
demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est soumis à la | van minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht |
scolarité obligatoire partielle et qui ne suit plus les cours de | en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. |
l'enseignement secondaire de plein exercice. | |
e) Par "personne qui réintègre le marché de l'emploi", on entend : le | e) Onder "herintreder" wordt verstaan : de werkzoekende die |
demandeur d'emploi qui satisfait à la fois aux conditions suivantes : | tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervult : |
1. ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | 1. geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkeringen |
d'interruption pendant une période de trois ans précédant son | genoten heeft gedurende de periode van drie jaar die zijn |
embauche; | indienstneming voorafgaat; |
2. ne pas avoir exercé une activité professionnelle pendant une | 2. geen beroepsactiviteit verricht heeft gedurende de periode van drie |
période de trois ans précédant son embauche; | jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
3. pour la période de trois ans prévue aux point 1 et point 2, avoir | 3. voor de periode van drie jaar voorzien in punt 1 en punt 2, zijn |
interrompu son activité professionnelle ou n'avoir jamais commencé une | beroepsactiviteit onderbroken heeft ofwel nooit een dergelijke |
telle activité. | activiteit begonnen is. |
f) Par "bénéficiaire du minimum de moyens d'existence", on entend : le | f) Onder "bestaansminimumtrekker" wordt verstaan : de werkzoekende die |
demandeur d'emploi qui, au moment de son embauche, reçoit depuis au | op het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens zes maanden |
moins six mois sans interruption le minimum de moyens d'existence. | zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangt. |
g) Par "travailleur peu qualifié", on entend : le travailleur âgé de | g) Onder "laaggeschoolde werknemer" wordt verstaan : de werknemer, |
plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : | ouder dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | 2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou du type court; | het lange of het korte type; |
3. soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3. ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
§ 2. Les personnes ayant suivi le plan d'accompagnement élaboré pour | § 2. Ook de personen die het begeleidingsplan dat voor werklozen |
les chômeurs, tombent également dans les groupes-cibles visés par la | uitgewerkt is, gevolgd hebben vallen onder de in deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst bedoelde doelgroepen. |
Art. 6.Vu l'article 6 de la convention collective de travail du 18 |
Art. 6.Gelet op artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, | 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, tot |
instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, les | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
van zijn statuten, genieten de ondernemingen die in het refertejaar | |
entreprises qui embauchent dans l'année de référence un travailleur | een werknemer in dienst nemen die behoort tot de categorieën vermeld |
appartenant aux catégories mentionnées à l'article 5 de la présente | in artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, van een |
convention collective de travail, bénéficient d'une prime à l'emploi | tewerkstellingspremie van 200 EUR per maand tewerkstelling met een |
de 200 EUR par mois d'occupation, avec un maximum de 2 400 EUR. | maximum van 2 400 EUR. |
Par "année de référence", on entend : la période du 1er juillet de | Met "refertejaar" wordt de periode bedoeld lopende van 1 juli van het |
l'année précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année dans laquelle la | vorig jaar tot en met 30 juni van het jaar waarin de premie wordt |
prime est payée. | uitbetaald. |
Cette intervention est versée au "Fonds social et de garantie pour | Deze tegemoetkoming wordt uitbetaald door het "Waarborg- en Sociaal |
l'agriculture". Le conseil d'administration du "Fonds social et de | Fonds voor de landbouw". De raad van bestuur van het "Waarborg- en |
garantie pour l'agriculture" détermine les conditions d'octroi | Sociaal Fonds voor de landbouw" bepaalt de praktische |
pratiques de la prime à l'emploi. | toekenningvoorwaarden van de tewerkstellingspremie. |
Art. 7.Le conseil d'administration peut utiliser une partie des |
Art. 7.De raad van bestuur kan ook een gedeelte van de voorziene |
moyens disponibles pour la formation et l'accompagnement des personnes | middelen aanwenden voor vorming en begeleiding van personen die |
qui appartiennent aux groupes à risque. | behoren tot de risicogroepen. |
Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour | De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
l'agriculture" détermine quelles sont les mesures nécessaires et | landbouw" bepaalt welke begeleidende maatregelen noodzakelijk zijn en |
comment elles seront élaborées. | hoe deze hun uitwerking zullen krijgen. |
Art. 8.Pour les jeunes à scolarité à temps partiel, comme stipulé |
Art. 8.Een aparte regeling wordt uitgewerkt voor de deeltijds |
dans l'article 5, § 1er, d) de la présente convention collective de | leerplichtigen zoals bedoeld in artikel 5, § 1, d) van deze |
travail, un système différent est élaboré. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 9.Les parties signataires déposeront un rapport d'évaluation et |
Art. 9.De ondertekenende partijen zullen een evaluatieverslag en een |
un rapport financier au Greffe de la Direction générale Relations | financieel rapport neerleggen op de Griffie van de Algemene Directie |
Collectives de travail du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale. | Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en |
Sociaal Overleg. | |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december |
2008. | 2008. |
Les conventions collectives de travail du 29 juillet 2005 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomsten van 29 juli 2005 betreffende de |
mesures en faveur des groupes à risque et du 11 septembre 2007 | maatregelen ten behoeve van de risicogroepen en 11 september 2007 |
relative aux mesures en faveur des groupes à risque sont remplacées. | betreffende de maatregelen ten behoeve van de risicogroepen worden vervangen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 mars 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |